|
Да, мои первые впечатления запечатлены у Златы. И все же впечатляет! Мастер-класс!!! С уважением, Света |
|
Верно... Пуще татар разорили Киев-град предатели. Спросится ли с них? Гореть им в аду, если на этом свете уйдут от спроса... Заходят тучи черные над Окраиной, уж дефолтом сверкают зарницы частые. Вот-вот грозовой фронт мощь свою покажет... С теплом, Света |
|
Дразня шикарными фигурами И с нежных губ струя елей, Прикинулись все бабы дурами, Чтоб одурачить "сволочей"!:)) |
|
А по-моему, оба хороши! Вполне соответствуют друг другу. Эх, выспаться бы!... Ну вот хоть бы в новогоднюю ночь((( С улыбкой, Галина. |
|
Красивая пародия и не обидная, чувствуется, что по дружески. А у меня тоже есть стих под таким названием. С наступающим Вас Новым Годом! Счастья Вам, здоровья, успехов во всех сферах вашей деятельности. Вдохновения и шедевров! С уважением, Света |
|
Написано великолепно. Счастья Вам! |
|
Стихотворение понравилось. Наводит на размышления "трубач-пионер" - хорошо "пробита" мысль. И всё же, мне кажется, что тема "горниста" не "дожата", скорее это воспоминания автора, "завлечённого" в глубь парка. А пишите вы сильно, Юра. С уважением,Игорь. |
|
ох эти дуры миром правят с сотворенья. и может от того ещё живем. какое-б не было но все-же поколенье. при них живет,в раю и яблок рвем! |
|
Про речной поток - потрясающе. И остальное очень понравилось. |
|
Здорово. Так повеяло Хайямом. :) Не, не все ещё "ушли провидцы, мудрецы"... Читать - большое удовольствие. |
|
Ад за продажу будет преследовать всюду! |
|
Да-к это все твое мировозренье? |
|
Пусть "сволочи" "бабьем" "позаболеют" Бездоказательна их дурь из аксиом, Глядишь, и в немощи не оробеют, А "результат" кого-то назовет отцом. |
|
К такому исповедальному даже прикасаться не решаюсь. Спасибо за ваше творчество! С уважением, Света |
|
Должна тебе сказать, что перевод ты сделал практически один в один к оригиналу. Хороший перевод, изящный, музыкальный! А по моему эмоциональному восприятию: все видится как через кисейный занавес с золотистыми блестками. Естьтакой прием в киносъемке, например, когда хотят показать, что это волшебный сон, или далекое, ностальгическое прошлое, вспомнившееся и ожившее в воображении. Видишь, какие ассоциации вызывает (по крайней мере, у меня) твое стихотворение! Дерзай! |
|
Трудно оценить перевод без знания немецкого. Но Само стихотворение нравится. Оно и детское и нет одновременно. Спокойной ночи притомившимся! Достойного и спокойного отдыха. С уважением, Света |