Рецензии
| "По паркам Европы слоняясь от скуки" - всем бы так скучать ))) | | Да, это больно. Я знаю.... | | Начитаться Вас не могу: "в седых небесах" ... | | БРАВО! СЛОЖНО И ОБРАЗНО. КАК Я САМА ПИСАТЬ ЛЮБЛЮ. Особенно: "Снежного вечера рваные полосы Хлещут наотмашь и ранят глаза." Окна ночные на свет обреченные Вспышки рекламные сумрак изрезали, Мозг обжигая, врезаются в грудь. В лицах, как старая пленка, засвеченных, Полубезумный бессмысленный тлен. Неодолимая тьма одиночества | | Есть нечто подобное. С Вашего позволения, виртуально обменяемся, дабы подобрать все истинные и нужные слова: 10. 08. 2014. Ночная молитва Наталья Ручина Порой выкашливая душу и ужасаясь в темноте, молюсь: "О, Господи, послушай я вязну в суете потех, тону во лжи, буксую в мысли, гордыня просит пьедестал, любовь не чувствую - помысли! А счастье заменил оскал. Гнев проецирует пороки, он критикует всех и вся. Мы, души, будем одиноки, греша и не о том прося, и обижаясь не добившись на всех и даже на Тебя, заранее нам все омывшем и озарившем путь, светя. Прости, наставь, вложи в нас силу поверить в чудо и спастись: чтоб голос твой был сердцу милым, во взгляде каждом поместись!" | | Асексей! Вот я - слепота куринная: вместо "Вас" написала "Вам"! Ну Вам так Вам! Всего ВАМ доброго в наступившем году! Улыбаюсь. Заходите в гости! | | "Наши дни скоротечны. Любой переплет, Будто рыбы летучей недолгий полет..." - абсолютно верно. И надо успеть... Красивые у Вам стихи, Алексей! Зачиталась! Спасибо. С уважением, Валентина. | | Великолепно! Во всё поверила. | | Алексей, мне очень понравилось Ваше стихотворение! Вам удалось передать в полной мере величие Божественной воли в развитии мира! | | Через гору - подобиЮ каменной груды мне ст-е понравилось С убийственной рец-ей пред - предыдущего критика не согласна. вот на Пушкина и Есенина он так нападать не смеет. он точно знает, чем отличается стих от рифмованного повествования? Сомневаюсь. ВОТ ЕЩЕ ЗАМЕЧАНИЕ: это не пейзажная, а философская лирика. с теплом, З.С. | | Правильно, портянками их, портянками :) | | Здорово, Алексей! Самое главное Вы ухватили! Мне очень близко, то что вы почувствовали и передали в своих стихах! Искренне, Микаел. | | Хорошая вещь. Искренность есть в рассказе. Юмор. Понравилось. с уважением | | Достойный, талантливый юмор! | | Отлично, Алексей! Славная байка и хорошим юмором. Удачи в конкурсе! | | Хороший стих, Алексей. Разлука, утрата, горечь и...боль, на всю оставшуюся жизнь. Ничего другого... Вадим | | в конкурсе | | Светлая память Поэту. Спасибо за стихи, Алексей. | | На счастье...на счастье, дорогой Алексей! С юбилеем! | | «Копи» ЛГ Эйлата Написано гладко, звучно, аккуратно. Однако общее впечатление – слов много, а сказано мало и не внятно. Что смущает. Сложилось впечатление, что это не стих, а зарифмованное повествование. Из предложенных автором набора рифм сложно выделить что-то интересное. Связки «волны/страны», «мира/рапиры», «фараона/Соломона», назвать совершенством? Также как «скал/металл», «груды/верблюды»? Очень уж приземлённые. Первый катрен: «Склоны гор в упоительных красках заката,» - попытка философствования явно неудачная. Сравните: «Как упоительны в России вечера: Любовь, шампанское, закаты, переулки». – упоительны вечера от упоительных закатов мало чем отличаются. «Я шагаю вдоль моря по пляжам Эйлата, Где сошлись у залива четыре страны». - последняя строка – как штамп из туристического справочника. Сравните: «Можно сказать, что в этой точке Красного моря сходятся четыре страны». (Ссылка: Отзывы Эйлат, Отзывы туристов, Блоги Эйлат blog.turmir.com›tag.html?word=Эйлат).&sh y; «Можно сказать, что … сходятся» (т.е. условно) и «… сошлись четыре страны» - понятия не однозначные. Второй катрен: «Где живут в напряженном соседстве два мира, Две враждебных стихии полуденных стран.» - первая строка о двух мирах подразумевает, как бы, географическое понятие. Но Эйлат - самый южный город Израиля. Он расположен на месте пересечения трех миров ( а не двух миров): Африки, Аравии и Палестины. Адрес статьи: ;tv=1 Если же «… два мира» - это «Две … стихии…», то первую строку («Где живут в напряженном соседстве два мира,») следовало бы, как ненужную, как топтание на месте, заменить. «Здесь пустыня и море скрестили рапиры, Словно древняя Тора и грозный Коран». - пустыня и море – разные понятия, поэтому у них не может быть одинакового оружия, тем более рапир. А главное оружие Тора, его атрибут – громадный МОЛОТ, которым он разит врагов. (Ссылка: ТОР (ДОНАР) Язычество - 100 великих богов ). А «рапиры» здесь просто для рифмы с «мира». Если б жили в напряженном соседстве стрАны, то, возможно, пустыня и море скрестили б не рапиры, а нагАны. Третий катрен: «Благодатный оазис, наполненный негой, Ты подаришь бродяге и пищу, и кров,» - и как это он на недешёвых курортах окажется? Ведь БРОДЯГА – это (Толковый словарь русского языка Д.Н.Ушакова): обнищавший, бездомный человек, шатающийся без всякой работы; оборванец, проходимец. Развалины дома служили ночлегом для бродяг. || Развалины дома служат кровом для бродяг, а не «Благодатный оазис, наполненный негой,» А горящие туры в Израиль (ДЕШЁВЫЕ ТУРЫ – до 7-ми ночей) даже со скидками до 50% стоят до 34 085 руб (Ссылка: Горящие туры в Израиль. Красное море Эйлат ). . «А пустыня с загадочным именем Негев Дышит пылью веков и горячих ветров». - cледует понимать, что пустыня Дышит пылью веков и ПЫЛЬЮ горячих ветров? Автор, возможно, хотел сказать, но не сумел: Дышит пылью веков и горячими ветрами. Но «кров» с «ветрами» не рифмуются, поэтому пришлось подхалтурить. Четвёртый катрен: «Помнят горные склоны людей фараона, Чьи рисунки и ныне видны среди скал,» - интересно, что рисунки видны не на скалах, а среди скал. Это где? «Там, где славные копи царя Соломона Выплавляли Египту бесценный металл.» - в копях добывали медную руду, а не «Выплавляли Египту бесценный металл». Из Ветхого Завета известно, что царь Соломон обладал огромными богатствами, что он каждые три года плавал в страну Офир и привозил оттуда золото, красное дерево, драгоценные камни, обезьян и павлинов. Ученые попытались выяснить, где находится эта страна. Предполагают, что это может быть Индия, Мадагаскар, Сомали. А не Египет. Финал неудачен, но закономерен. Шестой катрен: «Через гору - подобие каменной груды - Где лишь ветер на склоне оставил свой след». - а как же предыдущее утверждение: «Помнят горные склоны людей фараона, Чьи рисунки и ныне видны среди скал,» ? Разве рисунки следа на скалах не оставили? А слово «свой» здесь лишнее: ветер не может оставить твой или мой след. Просто - след… И почему только «на склоне» избранном, а не на всех склонах? Что это за ветер такой? «Вижу я, как идут вереницей верблюды Караванной тропою три тысячи лет…» - и что можно увидеть через гору, где лишь ветер на склоне оставил свой след? - и если допустить, что ЛГ обладает таким «зрением», то видеть можно « как идут … верблюды», а «три тысячи лет…» видеть невозможно, это надо знать. Идут? Может, шли, ведь время-то прошедшее, т.к. зафиксировано чёткими рамками – «… три тысячи лет…» и ни мгновением ни больше, ни меньше. Помнят… выплавляли… брели… оставил… (прошедшее время), идут (настоящее время). Надо согласовать всё по времени. А «идут» предполагает, что и сейчас идут. Но какие «…три тысячи лет…»: до нашей эры или с учётом лет от Р.Х.? Караванной тропою ? Эйлат - один из древнейших городов Израиля, находящийся на Великом Караванном Пути Благовоний, который пролегал из Йемена через Эйлат в Петру, Газу и Иерусалим. Великий Караванный Путь назван «Караванной тропою…». Приходится сделать вывод, что этот стих - не более чем поверхностная, пустая, дилетантская банальность со множественными неувязками. Как здесь не вспомнить В.В.Маяковского: Поэзия — та же добыча радия. В грамм добыча, в год труды. Изводишь единого слова ради Тысячи тонн словесной руды. А так как в «копях» ЛГ Эйлата добывали не тысячи тонн словесной руды, а сразу (!!!) выплавляли металл, то о поэзии здесь и говорить-то не приходится: т.к. «выплавлять» её практически не из чего. |
|
|