|
Анна, у вас получается " И солнечным теплом ты прикоснись, А пОтом в глубине растворись,", сбиваете ритм, получается абсурд. Слабо. |
|
Владимир, я в восторге. С детства люблю камни, а тут объяснение в любви, сравнение с самоцветами. Замечательно! |
|
Совершенное слабое, стихотворение практически не читается, рифмы постоянно сбиваются, ритм отсутствием совершенно. Но если быть честной, то и смысл улавливается просто с трудом, больше все похоже просто на надор слов и отдельных фраз. |
|
Очень красивое стихотворение, удачно подобранные образы и сравнения. Немного печали, все в меру. |
|
Илана, как хорошо сказано в последних строчках. Стихи это музыка души, в стихах ее звучание. Отлично! |
|
Евгений, понравилось. |
|
Какое красиво, нежное стихотвопение пронизанное любовью. |
|
Наташа, замечательные переводы, меня всегда притягивала поэтичность, краткость и какая-то неуловимость и тонкость аромата восточной поэзии. Я не оговорилась именно аромата, именно читая восточную поэзию, возникает такое ощущение. Спасибо, получила огромное удовольствие. |
|
Отлично! |
|
Александр, не обижайтесь? но на мой взгляд из стихотворения следует удалить третью и четвертую строфа, они и отяжеляют стихотворение и по сравнению с первыми двумя и особенно последней сильно проигрывают. Стихотворение от этого на мой взгляд только выиграет. Возможно их можно переписать, но они просто смазывают впечатление от стихотворения если читать без них. Последняя же строфа просто блестящая. Попробуйте сами. Оценивать пока не буду. |
|
Александр, вот опять, красивое, нежное, эмоциональное стихотворение, но читая сразу споткнулась за слово задира, ну не воспринимается у меня этот исполин защищающий розу с задирой... если только для рифмы, то может поискать что-то другое? Слабоватой получилась последняя строчка второй строфы на мой взгляд. А в целом очень понравилось. |
|
Крсиво, живо, очень эмоционально описание ночной грозы. Читаешь и кажется видишь все это наяву, вновь переживаешь этот необъяснимый восторг, перемешанный с внутренним страхом перед стихией. |
|
Donna, я просто в восторге. И сколько интриги в стихотворении, как хорошо вам удалось ее удержать до самой последней строчки. Браво! Одно из лучших иронических стихотворений представленных в этом туре. Поэтому однозначно 10, хотелось бы поставить больше. |
|
Donna, сразу прочитав стихотворение и дойдя до конца была немного обескуражена, причем тут топор, как-то невольно Достоевский пришел на ум... потом прочла рецензии и ответы. Теперь все встало на свои места. Хорошо написанное стихотворение. |
|
Александр, получилось отличное стихотворение. Постепенно отбираются стихи с портала, которые понравились до такой степени, что возникло желание их сохранить, вернуться к ним еще, а может еще и не один раз. Это как раз из таких, да и многие ваши стихи попали в мой этак негласно составляемый сборник. Его приятно будет показать друзьям, кто тоже любит поэзию и ценит стихи написанные и красиво, а главное с душой. Единственным замечанием к стихотвопению наверно будет стылых рек, как-то не совсем слово стылых вписывается здесь. |
|
+ |
|
Просто отличный поэтический перевод, он ведь и прозвучал в вашем исполнении, как хорошая народная песня. |
|
+ |
|
Неплохо. Хотя и не сильно мешает смена построения, но мешают нечеткие рифмы последней строфы. |
|
Совершенно неоднозначное отношение к стихотворению. Вторая строфа просто блестящая. Последняя сбивает все, что складывается от первых двух, в первой для меня кажется понятным о псе и звере, но я бы вместо тоже поставила также. Третью строфу может быть попытаться выправить, хотя я не вижу как, может Вы все же сумеете это сделать. Пока воздержусь от оценки, надеясь на исправления. А в целом понравилось, стихотворение как бы притягивает к себе. |