Рецензии
| Очень лирично написано, Марк, и с максимально-возможной яркостью описания цветения, такой, как настоящий "белопенный всполох"! Прочувствовал - "до чего же она хороша, душечка-черёмуха"! Действительно, светлее на душе становится от таких строк... спасибо! С уважением,Игорь. | | Великолепно написано! Так пронзительно точно выражена мысль нешего поколения о том, чтобы потомки нас услышали! Спасибо Вам, дорогой Марк! | | отличное ст-е. сполохом-черемуха !!!!!!! | | А у нас мама ставила на газ эмалированный таз. А я ждал пенку и размазывал её на молочный батон. Очень живая картинка встаёт перед глазами. Спасибо. | | Очень понравилось! | | Отлично! Воспоминание-погружение, но без слезливости и моралистики - редко встретишь. Спасибо, Марк, картинка живая. Мне тоже от прабабушки достался латунный таз для варки варения - украшение любой кухни=)) С Теплом, Анастасия | | Прекрасный юмор! Судя по книги Маши Гессен "Совершенная строгость" (честно, порадовалась тактичности и неамбициозности автора) г-н Перельман никогда женским полом не интересовался... А жаль, остались без потомков сильнейшего математика современности. С Уважением, Анастасия | | Уважаемый Равиль! В возникшей дискуссии моей задачей было показать необоснованность выдвинутых Вами упреков к моей французской балладе «Царь Соломон». Мне кажется, я свою задачу выполнил. Теперь – о Н.С. Гумилеве. Николай Степанович и сам писал баллады, и переводил их, и делал это блестяще. И, конечно, он для меня авторитет. Более того, я люблю его творчество и посвятил ему и венок сонетов, и французскую балладу, за которую недавно получил диплом на конкурсе его имени. Ниже привожу ее текст: Николай Гумилёв Царскосельский мальчик Гумилёв, С виду он, как все, обыкновенный, Разве только что в плену стихов Пребывает, раздвигая стены. В нем живёт романтик неизменный И звучит неугасимо трель, И внимают чарам Иппокрены Первооткрыватели земель. Мальчик к путешествиям готов, Ах, зовёт далёкий берег пенный, Африканских хижин зыбкий кров И жираф, худой и высоченный, Носорог, огромный, тяжеленный, Из болота вылезший на мель ... С удивленьем видят эти сцены Первооткрыватели земель. Вот они, картины детских снов! Живы, живы капитанов гены! Этот путь изменчив и суров, Но кого пугают перемены? Всё войдёт в октавы и катрены, Ощущаем путешествий хмель. Как они отважно дерзновенны – Первооткрыватели земель. ____________ Не бросая всуе громких слов, Ты занёс в тетрадь благую цель: «Пусть достигнут дальних берегов Первооткрыватели земель!» Хочу подчеркнуть, что никаких разногласий у меня с Н.С.Гумилевым по вопросу написания французских баллад нет. Это вам просто показалось. На этом, уважаемый Равиль, я бы хотел закончить нашу дискуссию. Был бы очень рад, если бы она в чем-то помогла Вам. С пожеланием успехов, М.Л. | | Уважаемый Равиль! Вы заблуждаетесь, и все Ваши упреки а отношении моей баллады необоснованны. В доказательство моей правоты привожу определение классической французской баллады из знаменитого и авторитетного поэтического словаря А.П. Квятковского: "Во французской Б. — три восьмистрочных строфы, и, кроме того, заключительная четырехстрочная строфа, называемая «посылкой», где автор обращается к определенному лицу, которому посвящена данная Б. Таким образом, классическая французская Б. состоит из 28 строк. Рифмы для всех трех строф — однозвучные, располагаются они в строфе по схеме ababbcbc; в «посылке» рифмы такие, как во второй полустрофе, т. е., bcbc. Последняя строка каждой строфы, а также «посылки» является как бы рефреном, она повторяется дословно. Стихотворный метр Б. — пятистопный или четырехстопный ямб. Таковы Б. классиков французской поэзии — Дешана, К. Маро, Ф. Вийона, П. Ронсара и др. Образцом французской Б. может служить следующая баллада Вийона «О женщинах былых времен»: Скажите, где в стране ль теней, Дочь Рима, Флора, перл бесценный? Архиппа где? Таида с ней, Сестра — подруга незабвенной? Где Эхо, чей ответ мгновенный Живил когда-то тихий брег, — С ее красою несравненной? Увы, где прошлогодний снег! Где Элоиза, всех мудрей, Та, за кого был дерзновенный Пьер Абеляр лишен страстей И сам ушел в приют священный? Где та царица, кем, надменной, Был Буридан, под злобный смех, В мешке опущен в холод пенный? Увы, где прошлогодний снег! Где Бланка, лилии белей, Чей всех пленял напев сиренный? Алиса? Биче? Берта? — чей Призыв был крепче клятвы ленной? Где Жанна, что познала, пленной, Костер и смерть за славный грех? Где все, владычица вселенной? Увы, где прошлогодний снег! О, государь! С тоской смиренной Недель и лет мы встретим бег; Припев пребудет неизменный: Увы, где прошлогодний снег! (Пер. В. Брюсова) Классическая французская Б. является канонической, точно разработанной формой лирического стихотворения". С пожеланием успехов, М.Л. | | Уважаемый Марк, Ваша французская баллада написана 5 стопным ямбом, а форма баллады взята для 4 стопного ямба, так как классическая французская баллада, написанная 5 стопным ямбом имеет десятистрочную строфу следующего рифмования ababbccdcd и пятистрочную посылку. Примеры таких баллад есть в творчестве Николая Гумилёва. С уважением Равиль | | Марк! Замечательно! Но почему это твое стихотворение не призерах? | | Какое тёплое стихотворение! Получил удовольствие от прочтения. Спасибо. | | Гармония бывает разной: то вдруг волной накроет нас - И мы плывём волнообразно в потоке жизни без прикрас - То вверх, то вниз, то влево-вправо виляя телом и душой… Не развлечение – отрава… Как закрутило нас с тобой Водоворотом мутно-серым, где направленья не видать, Где сверху – низ, на троне – скверна, где в грязь втоптали благодать! Пророка нет в родных пенатах, а в моде нынче - серый цвет… Но вижу я - душа перната, и есть Поэзии солдаты! [ИМХО: иное - просто бред :)] Спасибо Вам, Марк, за чудесное стихотворение! Воистину - «…Нас Синусоида ведет волнообразно, но вперед!» M.Li. | | Стих очень впечатлил, как и Ваше собственное жизнеописание. Каждый раз думаю, какое счастье, что мы всё-таки не выбрали "прямую нулевую" - мы , даже в нашей стране, умудряемся выбирать радость и счастье от творчества. спасибо за участие в конкурсе. С пожеланиями добра и творческих высот для сердца и души, Катя Нас синус гнёт со всех сторон. И катет противолежащий Хоть гений он, хоть лист дрожащий Гипотенузой поделён. И чтоб размер её убавить, Тот катет надо усреднить, Ведь всё равно прямым не быть Углу, как мнению… А славить Что острый угол, что тупой… О, Синус! Радуй нас волной! | | Прелестное стихотворение! Очень "живо" написано :) Наблюдал всё это "вживую" месяц назад в Хайфе :) Великолепная панорама порта, море тропических растений, современные здания в центре, щедрые базарные площади... Храм Бахаи, разумеется впечатлитл своим ландшафтным дизайном и красотой расположения на склоне горы... А главное, русский язык практически все понимают :))) Абсолютно не ощущаешь себя "чужаком". С теплом, M.Li. | | Марк, мне Ваше стихотворение понравилось. Заставляет осмыслить по- новому, давно , вроде бы, и знакомые истины. Спасибо. Но хотел бы у Вас спросить: Вам не кажется, что вместо глагола - СЛОМЛЕН, лучше подошёл бы - СЛОМАН. Подумайте, пожалуйста. Совсем другой смысл. Да и оптимистичнее, как-то. С уважением, А. Д. | | Спасибо, Марк! Натолкнулась случайно, а прочитала...- !!! Всё это мне знакомо "Союз нерушимый... на лавочках Хайфы...":))) Хорошо, как всё Ваше! Здоровья! Желания творить! | | Уважаемый автор, вы разместили стих на конкурс "Кубок МСП, НС", номинация "Любовная лирика". Даже, если это и рондель, исправьте пожалуйста номинацию... Ведущая номинации. | | Если принять во внимание тему задания, то, на мой взгляд, написать о синусе сложнее всего. Автору удалось это всего в нескольких строчках. "То забираемся наверх, То вдруг впадаем в низкий грех..." - аргументом синуса, как известно, является угол, в зависимости от которого он изменяется, а аргументом наших поступков чаще всего выступает не разум, а наши эмоции - отсюда и синусоида ))). Автору - дальнейшего творческого вдохновения и успехов! | | Замечательно,Марк! Даже у завистников дрогнула рука испортить заслуженную пятерку. |
|
|