Рецензии
| На одном дыхании прочитала. Проникновенно, мотивировано, талантливо. (РЛ). Бывает, что за минуты вспоминается вся жизнь, не говоря уж о своих ошибках и поступках... Изложено мастерски, впечатлило и затронуло.. Живой язык. Спасибо автору! (ЯК). Оценка – 20 б. | | Спасибо...Прочитал, аж мурашки по коже...Очень сильное и одновременно страшное произведение. | | Прочёл залпом.замечательная история, живо написано, спасибо, Ляля! | | Ляля, привет! Я это читал раньше, здорово все. Однако сейчас заметил неточность: у крестиков Георгиевских никакого царского герба в середке не было. Вот. А две книжки Ляли Нисиной стоят у меня на полке. Жаль, без автографа:)) | | Как трогательно.... Спасибо | | Всё правдиво, жизненно. Герои такие живые, кажется, что сама только что пообщалась с ними. И такое прекрасное, свободное владение языком! Спасибо. Нора | | Карен Агамирзоев Тяжелая проза. Тема тяжелая, но нужная. Перед читателем обычная семья, которую сопровождает сплошное горе. У всех очень трудные судьбы. К своей радости, не увидел новомодных сюжетных изысканий, очень глупого слэнга современного клубно-офисного общества, экстравагантных и подлых поступков героев, звона злата, и главное – не увидел выхолощенных глянцево-искусственных отношений, которыми пестрит современная художественная проза. Герои - простые люди. У них искрение чувства, честные поступки, без рисовки, они не произносят мерзкие речевые шаблоны (писец, жесть, типа, круто, понты, вау, как-бы, прикинь, дико ужасно, досвидос, и т.п.). Необходимо отметить правильную письменную речь, содержательный и доступный текст. Классическое изложение, проникнутое скорбью и унылостью. Читал как зачарованный. По глубине содержания и доверительности изложения произведение вполне можно отнести к жанру повести. Рассказ определенно понравился. Но концовка несколько разочаровала. К чему же так уныло писать о счастливой развязке? Думаю, это легко исправить. Но …автору виднее. Марина Черномаз Добрый, чистый, душевный рассказ. Просто жизнь, упущенные возможности, несбывшиеся надежды, недолюбленное, непрожитое, ошибки, которые не всегда можно исправить. И второй шанс. В рассказе много слез и грусти, может, слишком концентрировано. Но всякое, как говорится, бывает. Написано хорошо, глаз не за что не цепляется. Светлана Макаренко Обыденно как то. Написано неплохо, только не соблюдение глагольной формы времен иногда мешает. Но не задело. Художественной изюминки нет. Борис Дрейдинк Совершенно очарован этим произведением! Даже какие-то недочёты – кои может и есть – не «кинулись в глаза». Перед читателем разворачивается вся жизнь героев. Почти вся. Что сумела вместиться в конкурсный объём. Не принято, наверное, но Автору просто хочется сказать – СПАСИБО! Надежда Коган Слишком много бытовых подробностей, сократить бы наполовину, получилось бы гораздо выразительней. И вяло написано — и куча смертей, и любовь — все в спокойном, бесконфликтном потоке сознания.... Павел Отставнов Очередная сказка: все плохо, но вдруг стало хорошо? Все в литературе бывает… Но и в жизни бывает все! И когда Автор находит силы таланта заставить поверить в сказку - это плохо? Нет - это хорошо! И спасибо Автору, который дает надежду на сказку в жизни! | | Карен Агамирзоев Ох, какой вкусный, этот местечковый говор! Какие красочные эпизоды, сочные и очень точные реплики и комментарии. В них выражена вся прошлая жизнь, черты эпохи, вкусы, традиции, характер, настроение улицы и базара, простых жителей. Тысяча ноток! И как правильно, что именно такая тематика стала основой конкурсной работы, которая играет прелестями народной жизни. Не нужно мучительно придумывать ничего иронического. Вот, она настоящая ирония жизни, смешная, с грустинкой о прошлом. Жмеринская ирония с доставкой на дом! Только успевай записывать. Прочитал одним махом и получил истинное удовольствие. Текст доступный, грамотный. Игорь Бекетов Отменная проза. Я удивлен. Не женское письмо. Прочел влет, как с горки на картонке скатился. Стиль замечателен, без особых изысков, но такая простота требует большого труда и мастерства. Всё тянул носом, аки пёс, покуда читал: веет тончайше... (юмором, разумеется)... Бабелевским, что ли?.. Не суть... Главное - на тринадцатом ходу мне наконец-то явили подобие литературы. | | I've been wondering... can we meet for a coffee? | | Читала - кажется, в "Австралийской Мозаике". Очень... Ирина, а где книгу Вашу купить можно? | | Respect. | | So familiar...))))) Thank you. | | Изумительно пишете. Спасибо Вам. | | Не хочу, Ирина (Ляля), нести банальщину. Скажу только, что вы умница и талантливы. Написано тонко и легко. Читается, так же, легко и славно. Остается приятное послевкусие, как после хорошего кофе или породистого вина. | | ВК: Есть такая категория рассказов, к которой относится и этот, где показываются трудные людские судьбы. Монолог, в котором ровным слогом рассказывается очень неординарная история русского по происхождению, но всю жизнь прожившего в англоязычных странах человека. Много в этой истории переплетено событий. Читается с большим интересом. Минусов очень немного, например, отмечу, на мой взгляд, неудачное название рассказа. Происходит оно от известной поговорки, но все равно – при чем тут Москва? И потом так называется известный фильм, рассказу такая аналогия мешает. ИМ: Рассказ «тянет» на многосерийное «мыло». Событийный ряд очень обширный. Но меня бы больше устроил один эпизод из этой «саги», но подробный. Но это мое личное. Начало слегка путанное – ху есть ху… не очень понятно, но дальше все по рельсам покатило… тем не менее, меня не очень зацепило, едва до конца дочитал. КА: В отношении названия работы «Москва слезам не верит». Это поговорка в нынешней интерпретации стала известна благодаря одноименному известному фильму, а на самом деле это только часть старинной русской пословицы «Москва слезам не верит, ей дело подавай». Есть редкие варианты: «Москва бьет с носка и Москва слезам не потакает», и др. подобные. Филологи считают, что общий смысл всех этих пословиц означает, что в Москве правды не найдешь. Это о толковании из старины. Тут сразу невозможно определиться, что имела в виду героиня – исторический смысл, или реальные свои слезы, что на самом деле не одно и тоже? Думаю, что название применено все-таки излишне искусственно, как и выражение героини немного притянуто. С другой стороны, в нашем же сегодняшнем привычном понимании использования этой трансформированной поговорки в названии, наверное, оправданно, т.к. соответствует сюжету конкурсной работы, способной вызвать жалось и сочувствие к судьбе героини (Ирины Матвеевны Одинцовой). Таковы мои рассуждения о названии. В рассказе несколько сюжетных линий. Повествование характеризуется, с одной стороны, ровным, плавным, последовательным и очень содержательным изложением, с другой стороны, наблюдается некоторое увязание в частностях и дефицит художественного обобщения. Диалоги, например, существенно оживили бы повествование и позволили бы более ярко раскрыть образы героев. В целом, работа позитивна. СМ: Текст прекрасный. Читается легко. Но – "слишком монотонно", я бы сказала. Можно было бы разбавить диалогом, иными словами, нет движения в композиции. ПО: Не рассказ – а повесть. И по оригинальности и по глубине проработки темы. Но это и мешает – монолог получился, несколько суховатый. На диалоги и образность более яркую уже просто не хватает места. Может все в повесть перевести? Мне кажется материал для повести. Но, впечатление все же оставляет глубокое. | | Очень сильный рассказ. Переворачивает душу! спасибо! Елена | | Мнение судей Петр Дубенко (П.Д.), и Светлана Макаренко (С.М.) П.Д.: Серо, неинтересно, предсказуемо. Очень скучно читать, краски отсутствуют, все до ужаса монотонно. С.М.: Жутко читать, хорошо выписана реальность, замаскированная под фэнтази… Мне показалось – нешаблонно. Почему мои истории вызывают такие полярные рецензии?? Особенно понравилось слово "предсказуемо"... | | Нина! А у меня для Вас сюрприз (чур, я первый): в "Литературной газете" (!) за 12-18 декабря с.г., в разделе "Всемирное русское слово"(!!), в рубрике "Проза Австралии" опубликован рассказ "Ветка мимозы" !!! С удовольствием прочитал в электричке. Но по редакторской вредности сомневался, мол, "причесали" рассказ в "Литературке". И очень рад, что Вам вполне хватило своего мастерства рассказчика. Поздравляю Вас с публикацией! |
|
|