Просмотр произведения в рамках конкурса(проекта): Конкурс фантастики, фэнтази и мистики "Заглянуть за горизонт". Финал.Все произведения
Произведение |
|
Объем: 13 [ строк ]
|
|
|
|
Геворг Эмин \"Ах, светлячок, ах, глупый червь\" (перевод с армянского) |
Ах, светлячок, ах, глупый червь, Кто же сказал, что ты вечен? Светишь во мраке ночном… Нежен, наивен, беспечен. Твой свет утешает-жалеет И выдает же тебя… Ах, светлячок, ах, глупый червь, Скольких сей свет привлекает? Кто-то жестокой рукой Хрупкую жизнь обрывает. Этой ночью вдвойне темнее… Тягостно мне без тебя… Подстрочник И.Манукян |
|
|
Copyright: Елена ШУВАЕВА-ПЕТРОСЯН, 2004
Свидетельство о публикации №7341 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 29.03.2004 18:08 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Лишь мотыльки стремящиеся к свету... :) | | Леночка, отличный перевод. | | Благодарю, Лара! Честно, для меня очень важны мнения о переводе... это первые мои шаги... |
|
| | Лен, 10! Ты знаешь, что мне понравился перевод! Надеюсь на наше дальнейшее сотрудничество! | | 10 | | !!! | | 10 | | Это не перевод, а лит. обработка, раз делается по подстрочнику. Да и стих неинтересен. | | Неплохой перевод! А по подстрочникам даже Ахматова работала, переводя армянских авторов! Я не прав? | | По-моему, неплохо! А можно увидеть подстрочник для сравнения? |
|
|