Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.

Просмотр произведения в рамках конкурса(проекта):

Конкурс/проект

Все произведения

Произведение
Жанр: Просто о жизниАвтор: Элизабет Тюдор (Elizabeth Tudor)
Объем: 20703 [ символов ]
Ложь, предательство и месть! часть 5
Наш капитан оказался толковым моряком. За пять дней плаванья капитан Минкс обучил его все-му необходимому в этом деле, и боцман Легран отныне знал все капризы ката-марана "Изабелла". Должность помощника капитана выпала мне, а Бендетто надлежало обдумывать наш дальнейший маршрут. Должен сказать, что даже и на это он не был горазд. Малограмотный и шальной гангстер был асом только при совершении убийств.
С нашими деловыми партнерами мы должны были встретиться близ острова Ки-Уэст. Преступный клан, курировавший контрабанду и продажу наркотиков в этой зоне, скупал у нас яд по приемлемой цене. В то время мы уже перешли на продажу героина – одного из самых дорогих, и сильнодействующих наркотиков. Скупали мы его по дешевке у албанских и колабрийских наркодельцов и пере-продавали здесь за баснословные деньги.
Этот вид бизнеса, безусловно, приносил немалую прибыль, однако, не имея поддержки собственных семейств, нам приходилось уплачивать определенную дань покровительствующему нам преступному клану – Скаджола. Джулиано давно был знаком с главой этого семейства Леалукой Антонио. Когда я приехал в Штаты, он познакомил меня с боссом и расхвалил мои математические позна-ния. Как ценитель толковых людей, Скаджола безоговорочно принял меня в свою семью. Тогда мне все казалось интересным и захватывающе-увлекательным, раскрывались новые возможности перспективной работы бух-галтера, а расписанная Бендетто в розовые тона богатая жизнь и вовсе подтолк-нула меня пойти на этот шаг. Однако тогда я еще не сознавал, в какую грязную игру втянул меня родственник. С каждым днем паутина лжи и преступлений все больше опутывала меня, и я стал не только бухгалтером, но и соучастником многих правонарушений.
Согласно распорядку, во время встреч с деловыми партнерами мне следовало улаживать финансовую сторону сделки, а Бендетто должен был отвечать за качество товара. Ему как знатоку героина достаточно было попробовать нарко-тик на вкус, чтобы оценить качество товара. Наши интересы с Джулиано были едиными, и хорошо сработавшись, мы стали напарниками во всех последующих делах.
Бандиты, с которыми мы имели бизнес, знали о психически неуравновешен-ном нраве Бендетто, поэтому старались быть с ним более учтивыми и кроткими.
Благодаря умениям нашего капитана, в котором мы не подозревали особу женского пола, мы вовремя прибыли на место назначенной встречи. Купля-продажа должна была состояться на судне партнеров.
– Хорошее корыто, "Аллигатор". Откуда свистнул его? – кивнув в сторону
"Изабеллы", спросил Джакоб Паркисон.
– Не твое дело, Паркисон. Гони-ка лучше мои деньжата. Товар безупречен, качество гарантирую.
Положив на стол черную спортивную сумку, Бендетто открыл молнию и вынул полиэтиленовый пакет с белым порошком. Разрезав краешек пакета но-жом, дал его покупателю, и тот, испробовав героин на вкус, довольно закивал головой.
– Высококачественный эйч 6, нечего сказать. Сколько тут?
– Двадцать два фунта 7.
– Помнится, мы договаривались о сорока четырех.
– Вторую партию получишь через неделю. А сейчас рассчитывайся за товар. Сколько это делает, Марко Поло?
– Полтора миллиона.
Джакоб кивнул своему приближенному, и тот, спустившись в каюту, вер-нулся оттуда с серебряным чемоданом. Положил его на стол возле спортивной сумки и, откинув крышку, показал продавцам. Изнутри вырвался ни с чем не сравнимый по прелести запах только что отпечатанных денег. Зелененькие ку-пюры в пачках, аккуратно сложенных стопочками и рядами, чарующе приковы-вали к себе внимание. Бендетто заметно сглотнул при виде такого количества денег. Это была наша первая крупная сделка, и реакция Джулиано была понятна мне, так как и я ощущал те же чувства. Он взял одну из пачек в руки и перекру-тил ее веером.
– Будете пересчитывать? – осведомился Паркисон.
– Нет, я тебе доверяю, – кинув пачку обратно в чемодан и захлопнув крышку, заявил Бендетто. – Это не первая наша сделка, и до сих пор твои расчеты были точными.
– Ну, как пожелаешь…
На следующей неделе мы снабдили Паркисона второй партией обещанного товара и получили за это еще точно такой же чемодан с зеленой наличностью внутри. Часть этих дающих жизнь бумажек, мы должны были сберечь для по-вторной закупки героина, дабы не сбивать ритм налаживающегося бизнеса. Среди этих же денег была дань, принадлежавшая нашему боссу – Скаджоле. Кроме того определенный процент уходил на кормежку сотрудников берегового патруля, как пираньи, налетающих на аппетитную наживку. Оставшиеся деньги мы с Джулиано делили поровну, не забыв при этом и три процента от этой сум-мы, предназначавшихся нашему капитану.
С тех самых пор дела наши начали налаживаться, суеверный Бендетто при-писывал наш успех катамарану "Изабелла".
Вскоре на вырученные от продажи наркотиков деньги мы решили закупить в Италии партию оружия. Этот вид торговли был столь же прибыльным, как и наркобизнес.
Договорившись с продавцами, мы отплыли в Палермо к мысу Сан-Вито. Произошедший вскоре инцидент изменил весь наш последующий образ жизни.
Встреча была назначена на семь часов вечера, самое благоприятное время для совершения сделок. Продавцы прибыли в указанный пункт раньше нас. Их рекомендовал нам один из приближенных нашего босса, Карло Терензони. Ин-формационный источник был надежным, и мы безоговорочно поверили ему.
Закупка должна была состояться на корабле Бернардо Винья, там, где и произошла последующая непредвиденная стычка.
Со стороны продавцов присутствовало четверо человек, с нашей же только Бендетто и я, капитан остался на катамаране.
– Ну что, принесли деньги?
– Показывай сначала товар.
Винья щелкнул пальцами, и двое семифутовых широкоплечих здоровяков приступили к демонстрации предлагаемого товара. Пока они описывали вели-колепные достоинства дорогостоящих "игрушек", Винья подошел к полуобна-женной брюнетке, в невероятно коротком облегающем платье, с привлекатель-ной внешностью. Шепнул ей что-то, и та, кивнув с улыбкой, поспешила в каюту.
"Что-то тут не так", – подумал я, насторожившись, и чутье меня не подвело.
Бендетто был настолько поглощен изучением автомата, что не заметил это-го, казалось бы, обычного жеста, обращенного к батону8..
– Кончай демонстрацию! – неожиданно вскрикнул Бернардо.
– Мы еще не все просмотрели…
– А по-моему, все! Выкладывайте-ка свои денежки на стол.
– Пока не осмотрим все, я не заплачу и гроша.
Винья расхохотался.
– Нет-нет, "Аллигатор", ты неправильно понял меня. Я и не собирался ничего продавать тебе.
Джулиано понял, что это была западня, схватился за рукоятку своего Desert Eagle9, но запоздал. Верзилы, демонстрирующие оружие, взяли нас под прицел.
– Без глупостей, "Аллигатор", раньше, чем ты успеешь вынуть свою пушку, мои молодчики разнесут тебе голову.
– Но прежде чем это произойдет, мозги твоей шлюхи украсят палубу.
Взоры присутствующих обратились на человека, произнесшего столь грозное дополнение к речи предводителя бандитской группировки. У прохода, ве-дущего в каюты нижнего этажа, стояла та самая вызывающе одетая брюнетка, а позади нее, скрутив руки заложницы и приставив дуло пистолета к ее виску, на-ходился наш капитан. Глаза красотки блестели от слез, а тело дрожало от всхлипывания.
– Не стреляйте! – не на шутку перепугался Бернардо.
– Опустите оружие!
– Делайте то, что он говорит.
– Но, босс...
– Заткнись и повинуйся!
Здоровяки подчинились.
– А теперь сложите руки на затылке и отойдите к правому борту.
Однако гангстеры не желали так легко и быстро сдаваться. Один из торгов-цев, доселе скрывавшийся на другой части палубы, набросился на меня сзади и приставил пистолет к голове. Не успел я опомниться, как стал его заложником. Теперь наше положение было равным.
– Отлично, Тото! Держи покрепче этого венецианского купца. А ты, бравый капитан, сейчас же освободи мою крошку.
– Только через мой труп.
Высказав это, Легран мгновенно изменил мишень и пальнул в главаря бан-ды. Меткий выстрел – и секундой позже Винья судорожно задергался на палубе. Воспользовавшись этой ситуацией, ошеломившей подручных главаря, я сделал рывок и повалил Тото за борт, Бендетто же прикончил верзил, и живой осталась только брюнетка.
– Нет-нет, молю, не убивайте меня…
– Поздно, детка, молиться.
Пьер, как и обещал, размозжил красотке мозги. Признаюсь, мне, лицезревшему столько убийств, это отчего-то показалось самым жутким и бесчеловеч-ным. Даже Джулиано невольно содрогнулся при виде убийства путаны. Однако наш капитан был более чем спокоен. Он не потерял самообладания ни во время захвата заложницы, ни после ее убийства.
Покончив с преступной группировкой, мы захватили с собой наши деньги, а также, не купленный арсенал и убрались оттуда.
Отплыв от берегов Палермо, "Изабелла" легла курсом на материк Северная Америка. В первую ночь плаванья, когда мы встали на якорь, состоялся разговор, который я посчитал нужным довести до сведения читателя.
– Ты видел Пьера?
– А что стряслось?
– Он ходит мрачнее тучи. Поди спроси, в чем дело? – указав в сторону капитана, велел мне Джулиано.
Свесив ноги за борт, Легран уныло уставился на белый полумесяц. Яхта медленно покачивалась на волнах Средиземного моря, и лишь всплески воды изредка нарушали совершенную тишину. На водной глади ночное светило обра-зовало лунную тропу, сливавшуюся с темно-синим горизонтом. Летний безоб-лачный небосвод, был усыпан бесчисленными сверкающими звездами.
– Ты выглядишь печальным, Пьер.
– Да уж, за деньги печаль не покупаешь. Она раздается в обилии и бесплатно, – парировал капитан.
Я присел рядом с ним, подумав, что Леграну необходимо было выговориться.
– Тебя огорчил недавний инцидент?
– Все произошло так быстро, как во сне. Не успел опомниться, как стал убийцей.
– А-а… Так вот оно в чем дело. Ты впервые прикончил человека?
Пьер безмолвно кивнул.
– Так всегда бывает, когда впервые кого-нибудь убиваешь. Чувствуешь презрение, ненависть и даже отвращение к самому себе.
– И с тобой так было?
– Нет, я никогда никого не убивал, и это только мое предположение. Я всего лишь бухгалтер, решаю финансовую сторону сделки, и не ввязываюсь в пере-делки такого рода.
– Поэтому ты никогда не носишь с собой оружия?
– Да. Имея при себе помощника такого типа, так и хочется прибегнуть к его помощи.
– А как же защита?
– Защита? Когда приходит смерть, она не спрашивает, есть ли у тебя защита или нет. Ты можешь быть безоружным и выжить средь головорезов.
– Слово – острее меча.
– Да, что-то в этом роде.
– Ну, если ты у нас ко всему прочему и психолог, может, подскажешь, когда пройдут мои угрызения совести?
– Скоро… Очень скоро убийства покажутся тебе самым обычным явлением и ты свыкнешься с ними.
Не знаю, отчего я дал такой успокоительный ответ, но, видно, слушатель не-правильно истолковал мои слова, что обернулось бедой не только для него, но и для всех нас.
Прежде чем мы успели добраться до берегов Америки, слух о происшедшем убийстве на судне Винья распространился в преступных кругах, дошел до сведения нашего босса, и он тотчас вызвал нас к себе.
Пересказывать подробности кровавой встречи не пришлось, так как Тото, единственный оставшийся в живых из приспешников Бернардо Виньи, успел всем растрезвонить о случившемся. Леалука Антонио вычислил предателя, ко-торый послал нас на верную гибель. Им оказался Карло Терензони, приближен-ный нашего босса. "Комиссия", существующая в мафии, приговорила его к смерти, и казнь поручила исполнить Джулиано Бендетто.
Карло давно мечтал убрать сицилийца со своей дороги, и рекомендуя его, Винья не сомневался в том, что этот гангстер прикончит нас. Когда Бендетто узнал о западне, он догадался, что это было делом рук наводчика – Терензони. Джулиано даже подумывал самолично расправиться с предателем, однако ре-шение "комиссии" оказалось ему по душе, и он с огромной радостью согласился выполнить поручение.
Было удивительным и странным, что Джулиано решил взять с собой для ис-полнения приговора капитана Леграна.
Терензони всегда разъезжал с телохранителями, и помощник палачу нужен был для того, чтобы тот отвлек охрану. Я предполагал, что Пьер не согласится на это кровавое предложение, но ошибся. Он не только пошел вместе с Бендет-то, но и отличился ловкостью и умением. Казнь над Карло Терензони сверши-лась, и палачи возвысились в глазах босса.
Спустя несколько дней глава семьи Скаджола снова вызвал к себе сицилий-ца, и велел тому убить человека, до смерти надоевшего ему. Джулиано, не имея выбора, безоговорочно согласился.
Уолтера Саймонса, приговоренного к смерти главой мафии, убили в его соб-ственном доме вместе со всеми членами семьи. Как и в предыдущем случае, Бендетто поехал на это дело вместе с Пьером Леграном. С тех самых пор он стал соучастником его преступлений. За первым убийством последовали сле-дующие. С помощью Бендетто и Леграна босс, казалось, вознамерился убрать всех, кого недолюбливал. В этих заданиях я не принимал участия, так как в кил-лерстве смыслил меньше, чем в бизнесе.
После десяти таких кровавых и мстительных заданий, Легран поставил во-прос о повышении его процентов и предложил уменьшить подать боссу за счет совершаемых ему услуг палача. Эта идея прочно засела в голове Джулиано, и тот решил непременно изъявить свое желание главе мафии. Выслушав его условия, Скаджола обозлился на сицилийца., и тот, чтобы спасти собственную шку-ру, выдал Леграна как автора этой идеи. Леалука, наслышанный о капитане и его способностях, приказал Бендетто привести того к нему в дом.
Спася себя от гнева Скаджолы, сицилиец послушно привез в его дом соуча-стника своих преступлений. Подробности этой встречи были описаны в дневни-ке Вероники и я привожу их ниже:
– Сними кепку, Легран. Что за привычка ходить с ней везде? Ты что, сросся с ней?
– Она приносит мне везенье.
– Что бы эта кепка тебе не приносила, при боссе ты должен снять ее.
– Может, и на колени перед ним встать, как перед святой Мадонной?
– Если понадобится – встанешь.
Сорвав с Леграна головной убор, Джулиано отбросил его на диван в перед-ней дома Скаджолы.
– Так-то лучше. Хотя, признаюсь, выглядишь ты как промокший бродячий кот. Ты ведь знал, куда мы едем, что, трудно было одеться поприличнее?
– Заткнись, Джулиано! Со своими поучениями ты у меня уже в печенках сидишь. Сделаешь еще хоть одно замечание, и я вообще уйду отсюда.
– Не посмеешь!
– Сомневаешься? А может, поспорим?
Бендетто, работая на пару с капитаном, был знаком с его повадками и уп-рямством.
– Я не стану ни спорить, ни ссориться с тобой. Посмотрим, будешь ли ты столь же отважным, встретившись с боссом.
Начавшуюся перебранку двух посетителей прервал секретарь Леалуки, при-гласивший их в кабинет.
Глава клана сидел за большим дубовым столом. Убранство кабинета было подобрано со вкусом и шиком, и глаза попавшего туда человека обычно разбе-гались по сторонам, изучая особенности интерьера.
Признаюсь, каждое посещение этого кабинета оставляло во мне неизглади-мые впечатления, и появляясь там вновь и вновь, я находил новые не изученные взглядом предметы. Не стану обострять внимание читателя на таких мелочах, а продолжу описывать разговор, состоявшийся между боссом и Леграном.
– Так вот он каков, наш душегуб, – оценивающе оглядев посетителя с ног до головы, заговорил первым Леалука Антонио.
Он сделал жест секретарю, и тот безмолвно удалился.
– Наслышанный о твоих бравых поступках, я ожидал увидеть нечто другое.
– Сожалею, что огорчил вас.
Скаджола, прищурившись, задумчиво почесал подбородок.
– "Аллигатор" сообщил мне о твоем предложении…
– Думаю, оно вполне справедливо, – не дав ему договорить, вставил Легран,свое слово.
Он понимал, что только красноречием может добиться своего и остаться при этом в живых.
– Мы с преогромным удовольствием выполняли ваши пожелания, так и вы должны хоть немного пойти на уступку и порадовать нас гибкими налогами. Убирать мусор не столь уж приятное занятие, да и риск у нас велик. Мы риску-ем всем, а вы при этом остаетесь вне подозрений легавых. Не правда ли, замеча-тельное сотрудничество?
– Насколько гибкой ты желаешь видеть подать? – вняв словам Пьера, поинтересовался босс.
– Уменьшить до половины того, что мы уплачиваем.
– Половину?
– Взамен на это – десять-пятнадцать душ в месяц, и при этом, напоминаю, фараоны не заподозрят вас.
Скаджола не ответил на предложение капитана, обещав подумать и сооб-щить о своем решении позже. На этой фразе он и окончил аудиенцию. Леграну было велено подождать своего спутника снаружи. Мафиози о чем-то перегово-рил с Джулиано, и посетители вместе покинули дом босса.
Вернулись на "Изабеллу", и Бендетто тут же куда-то исчез. Он воротился к ночи, радостно заявив, что получил вести от Скаджолы. Тот был согласен при-нять условия капитана Леграна. Задумав закатить по этому поводу пирушку, Джулиано накупил еды и выпивки, не забыв при этом притащить с собой путан. Однако позже выяснилось, что истинной его целью было не устроить веселье, а разоблачить капитана.
Не помню, который тогда был час, и смутно припоминаю, с кем я тогда пе-респал, но блаженный мой сон был потревожен криками с палубы. Ворча и бра-нясь, я неохотно поплелся наверх, чтобы выяснить причины гама, и обомлел, увидев творящееся. Джулиано и Пьер, нацелив друг другу в голову пистолеты, о чем-то шумно дискутировали.
– Ты предатель! – с жаром выпалил Бендетто.
– Я никого не предавал!
– Ты лжец!
– Моя ложь не причинила никому вреда.
– Ты подлый мошенник!
– Да и ты не святоша! – выкрикнул капитан в ответ на оскорбления сицилийца.
– Стойте, безумцы! Опомнитесь, из-за чего весь этот балаган? Джулиано, почему ты так озлобился на Леграна, – мне удалось ненадолго разнять их.
– Леграна? Да он такой же Легран, как я прокурор.
Я не понял его слов.
– Если он не Пьер Легран, тогда кто же?
– Все это время этот подлый лжец притворялся, входил в наше доверие, пользовался нашей добротой.
Такое категоричное и враждебное заявление меня насторожило.
– Пьер, это правда?
– Да никакой он ни Пьер, это баба, переодетая в мальца.
Это сообщение ошеломило меня. Я столь времени был знаком с капитаном,но ни разу не заметил этого.
– Ну и что с того! – вызывающе бросил ему в лицо Легран, голос которого сделался заметно тоньше.
– Ага! Вот ты и раскололась! Значит, Скаджола был прав! Ловко же он раскусил тебя.
– Ну и что с того! – повторила незнакомка. – Что-то ты не придавал этому значения, когда совместно совершали казни.
– Забудь про все! На этом наше сотрудничество кончилось!
– Какая тебе разница, кто я? Я ведь исправно выполняю свою работу…
– Я не могу работать на пару с бабенкой.
– Ах, вот как ты заговорил… А когда та самая бабенка спасла твою волосатую задницу, тогда ты был на седьмом небе от счастья. Если бы не я, тебя уже давно скормил бы рыбкам Бернардо Винья.
– Не тычь мне этим в глаза, – повторно наставив пистолет в голову незнакомки, он был готов выстрелить.
– Ну, что же ты медлишь? Стреляй! Смелей! Только не забудь, что моя рука тоже не дрогнет, – она также нацелилась в Бендетто и сняла курок с предохра-нителя, явно намереваясь выполнить свою угрозу.
– Прекратите эту склоку! Вы ведете себя как последние кретины! Джулиано, что ты так взбеленился из-за такой пустячной новости? Какая разница, кто та-кой на самом деле Пьер Легран. Он… то есть… она же добросовестно выполня-ет работу, возложенную на нее, – я всячески пытался унять пыл сицилийца.
– Но ведь она предатель!
– Предателями считают тех, кто стучат в полицию или хотят угробить. Она же всегда была на нашей стороне. Вспомни, ведь если бы не она, Скаджола не со-гласился бы принять наши условия. И сейчас, когда наши дела налаживаются, ты по собственной глупости хочешь погубить все, чего мы достигли? – я пред-намеренно выдержал паузу, присматриваясь к реакции Бендетто.
Мои справедливые слова проняли сицилийца и он, опустив оружие, отошел от капитана.
– Возможно, ты прав, и я просто погорячился…
– Рад это слышать. А теперь пожмите друг другу руки, мы ведь одна команда.
Хотя они и препирались, мне все же удалось добиться их рукопожатия.
– И как же тебя зовут на самом деле? – спросил остывший от ярости Джулиано
– Селена, – ответила капитан, придумав себе новое имя.
– Селена? А как же твой французский акцент?
– Джулиано, я такая же француженка, как и ты, – сказав это, она вновь перешла на чисто английскую манеру разговора, избавившись от всех языковых ухищрений.
– Вот дает! И это выдумала?! – восхищаясь уловками капитана, воскликнул сицилиец. – А родом-то ты откуда?
– Из Небраски, – опять солгала она.
– Селена из Небраски… Селена Небраско – звучит красиво и грозно. Ну что ж, Селена, так уж и быть, мы опять в одной колеснице.
– А никто с нее и не сходил, – с улыбкой заметила та.
Положив конец всем недомолвкам и секретам, мы продолжили наше совме-стное дело. Капитан, кроме имени своего, не изменила ни своей внешности, ни профиля занятий.
Copyright: Элизабет Тюдор (Elizabeth Tudor), 2006
Свидетельство о публикации №96696
ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 12.07.2006 22:09

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта