Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Произведение
Жанр: Разные стихи (не вошедшие в рубрики)Автор: Илья Славицкий (Oldboy)
Объем: [ строк ]
Мегахомякиада или Хорошо темперированный Эпатажист (Переводы с тубольского), часть I
Предисловие переводчика.
 
 
Предисловие переводчика
 
Юрий Тубольцев, москвич, поэт, прозаик, исследователь молодежного московского андерграунда.
 
 
Творчество Юрия Тубольцева (во всяком случае, его «эпатажно-хомяковая» часть) может вызывать разную реакцию, может нравиться или не нравиться, приниматься или нет. Однако, вряд-ли кто скажет, что оно не имеет своего лица. И уже одним этим оно интересно. «Ведь если звезды зажигают, значит это кому-то нужно...».
 
Вот как его характеризует Алексис Шнайдер:
 
«Юрий Тубольцев – певец современной городской жизни. Клубы, дискотеки, ди-джеи (… сейчас каждый второй ди-джей…), девочки-«тамагочи», мальчики «ванька-встанька». Нехватка денег, любви и понимания. Все это замешано в одном флаконе и настояно. У Ю.Т. отмечены декадентские мотивы в творчестве, типа, «Мир, остановись - я хочу сойти!», и особенно проявляется это в «СМС-мобильной зависимости» и диалогах по «аьске», когда живое общение заменяется суррогатом электронно-эпистолярного вида – mail, icq, sms. И действительно, мне тоже порой проще послать девушке СМС, чем лишний раз позвонить – так, кажется, недолго и до «секса по переписке».... Вольный полет мыслей, безусловно, популярен у многих, в основном, у тех, кто понимает и знает то, о чем пишет Ю.Т., а именно - о современной молодёжной субкультуре ночных клубов, дискотек и, вообще, просто о жизни…“
 
Я познакомился с Юрием на портале Литконкурс.ру. Удивился, не понял, заинтересовался. Перечитал несколько раз. Почитал его другие работы (на Стихире).
 
Если честно признаться, чтение работ Юрия для меня и теперь занятие не из легких. Скажу более, я предпочитаю другие стили и техники. Однако, мир разнообразен, и Поэзия тоже. Порой даже что-то на вид коряво-непонятное вызывает ответную реакцию, в то время как абсолютно академически правильное творение – пролетает не зацепляя. Здесь меня зацепляло все или почти. И за это я благодарен Юрию.
 
О представленных работах.
 
Это не пародии и не авторские стихи. Вариации на тему? Пожалуй. В самый раз назвать их переводами. С тубольского на олдбойский.
 
Впервые все «переводы» были опубликованы на портале Литконкурс.ру
 
 
Илья Славицкий (Олдбой)
<12/12/05>
 
******************
************
******
*
 
Мегахомякиада или Хорошо темперированный Эпатажист (Переводы с тубольского), часть I
 
 
************
******
*
Тубольцы. Краткая историческая справка
 
Тубольцы – небольшой народ фигно-ужорской группы. Основной ареал обитания – дикие плесополосы на малоизученной границе Фигляндии и Астралии. Был случайно обнаружен пропавшей экспедицией Васьки Гамова около середины начала прошлого века.
 
История этого народа, как и его происхождение до сих пор полны тайн и неясностей. Даже само его существование многие исследователи ставят под сомнение. Существуют, однако, и вполне убедительные доказательства обратного.
 
В частности, при раскопках трое нашли то, что ранее закопал четвертый – расписной кувшин с Кумаринскими надписями. После их тщательного раскумаривания глазам удивленных растаманских исследователей предстал совершенно уникальный в своей псевдоестественной самости тубольский народный Эпос «Порхандар», также известный по косвенным латинским ссылкам как «Мегахомякиада». К сожалению, многое безвозвратно утеряно. Так и не найдена ручка от кувшина, где, как считается, находились связующие, ключевые станцы Эпоса. Поэтому, тест порой кажется невразумительным, а порой и просто трансцедентальным бредом, коим он, возможно и является.
 
Представленные переводы не претендуют на всеохватывающую полноту, или неоспоримую научную достоверность. Это в настоящее время вряд ли возможно.Тем не менее, мы надеемся, что читатель с благодарностью прикоснется к древнему кладезю, испьёт из источника и вдохнет от эманаций мудрости столь же древней и ароматной, как и трава, кою сушили давно ушедшие пиплы в загадочном кувшине...
 
По поручению общества Тубольской Словесности
Олдбой
 
 
******************
************
******
*
 
Вобла
 
Люблю есть,
Я ею занимался!
Любовь – отрава,
Кто не объедался?
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
***
 
Воб-ла,
Воб-ла.
Ты опять мне не дала!
Не дала мне водки с пивом –
Поступила некрасиво!
 
За такую лабуду
От тебя к другой уйду!
 
<7/16/05>
 
************
******
*
 
Эпатажизм по Фрейду
 
У Наташи Есениной –
Комплекс кастрации
Ее урезанный Ник
Нат Весенин
Шедевр сублимации.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
***
 
Подростковых тревог Ильича сублимация
Обернулась для нации полной кастрацией.
Хорошо, что Наташины меньше амбиции,
Сублимация лучше реанимации!
 
<7/16/05>
 
************
******
*
 
Жаркий снег
 
Мусик, пусик,
Карапузик,
Пуфик, тюфик
И бутузик
Нежились в снегу.
Было лето,
Било солнце
И снежинки в нем блестели.
По городу летало
Карапузиковое настроение
И те, кто его глотал,
Начинали лепить снежки.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Момент Истины
 
Пришла зима!
В разгаре лето!
Весна кругом!
Осенний лист
Качаясь падает...
И где-то
За сим следит эпатажист.
 
Завороженный
Дня картинкой,
Не замечает ничего,
И карапузики снежинки
Бросают весело
В него.
 
<7/16/05>
 
************
******
*
 
***
 
Играла в боулинг,
Сломала нохти,
Купила пиво,
Облила ковту,
Потом случайно
На жвачку села.
Все! Тусоваться мне надоело.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Тусовка
 
Я сегодня до зари встала
Кофеём себе облила ковту
Опоздала на свою вахту
Перепутала с трубой шахту.
 
Что-то с памятью моей стало
И движеньями притом тоже
Уронила что-то с пьдестала
Но забыла все чуть-чуть позже
 
Пила пиво через горло прямо,
Вся в крапиву угодила, в яму,
А потом на чью-то жвачку села
И на целых два куска мела.
 
Надоело это как, братцы,
Я назад хочу, к себе в койку,
Не хочу как бомж какой тусоваться.
Все одно, что боулИнг, что помойка!
 
<07/12/05>
 
************
******
*
 
ЦИП-ЦИП
 
дятлам - долбиться
воронам – клеваться
типцам – пархать
а ципробушкам – ...
ой, нету в природе
зверюшки такой.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
В мире животных: Слон и ципробушка
 
У меня такой принцИп
Всем циплятам – цип–цип-цип
Всем лошадкам – тпру и ну
Фас – собачке, кыш – слону...
Но последнее, пожалуй,
Я немного поверну:
Если слон летит на вас
Вы орете: тпру и фас
Ну а если не поможет
Бог вам в помощь в этот раз.
 
Да, забыл про ципробушку –
Препротивная зверушка,
Хоть ее и нет в природе,
Но при всем честном народе
Во саду ли в огороде
Все долбит как дятел вроде
А когда раздолбит, братцы
Так начнет вовсю клеваться
Как ворона, и пархать,
Что невольно вспомнишь мать!
 
И обратно о слонах.
В этом деле нужен страх.
Если вы слону на ушко
Пристегнете ципробушку
Будет слон скромнее зайца
Немотря на нос и
Явные различия в размерах этих животных.
 
<12/07/05>
 
************
******
*
 
Маленький кощенок
 
Маленький кощенок,
Смесь щенка с котенком,
Не терпел щекотки,
Нежным слишком был.
Маленький кощенок,
Смесь щенка с котенком.
Обожал ципробушков,
В сказках их ловил!
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Вот такой зверек...
 
А вы знаете, что ко
А вы знаете что ще
А вы знаете что нок
Обожал цепробушков
И ни за какие бабки
Не глотал воробушков
Уж мы так его и сяк
И башкою об косяк
Но воробушков никак
Он не жрал – такой чудак!
Смесь собаки и кота
Нет – вороны и кита
Ах – святая простота...
Их фамильная черта
Все, что бегает у рта
Или прыгает у рта
Или ползает у рта
Все кощенки жрут вот так!
А вот этот мелкий гад
Жрал совсем не все подряд
Может папа виноват
Может просто – ренегат!
Был разборчив он и горд
И из всех кошачих морд
И из всех щенячих морд
Выделялся словно лорд!
Но ему зато без драки
Отдавались на заре
Все окрестные кошбаки
У помойки во дворе...
 
<07/12/05>
 
************
******
*
 
Захлебнуло музой хокуиста
 
Захлебнуло музой хокуиста
Сочинял он в день по дюжине стихов
Захлебнуло музой хокуиста
Рифмобеспредел – удел лохов!
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
О странностях Любви и Поэзии
 
Замузило хоккой хлебопека -
Чуть не сжег он дюжину хлебов,
А другую дюжину до срока
Из печи достал – а все – Любовь!
 
Хоккуйнуло хлебом музыканта,
Дюжиной концертов вновь и вновь,
Взором огненным и гением мутанта,
Всех достал вокруг – а ведь - Любовь.
 
Замузило хобом пародистов.
Сразу дюжину, порвут любого в кровь!
Им пожрать и это пригодится,
Вкусы – странные, и странная любовь.
 
Рифмобеспредел – удел Поэтов,
В день строчщих дюжину стихов,
Бабок бешеных им не сорвать за это,
Но зато – Герои средь лохов!
 
<07/10/05>
 
************
******
*
 
Топтун
 
Слова он топчит
Рифму выжимает
Мыслю затачивает
Строчки зажигает.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Затачивание выжимок острых строчек (Постсимволизм)
 
Топчан жёсток
Рифма – пластилин
Мысли росток
Ты - властелин
Ляг навзничь
Глаза смежь
Это праздник
Твоих надежд
Льются слова
Скрипит весло
Нарисовал
Мир из слов
Рифмы масло
Капает мимо
Это – напрасно
Но – поправимо
Ластиком ласки
Вытерты слезы
Стертые маски
Но – ведь не поздно?
Строчки пылают
Ангелов Рая
Пламя словами
Лижет, играя
Хватит!
Напрасно!
Ворот у точки.
Кончилось масло
Пепельны строчки...
 
<07/12/05>
 
************
******
*
 
Черный парадокс
 
Листья кактуса с бамбуком
Вперемешку с белым чаем
Попивает белый негр
В тоске по снегу.
 
(с) Юрий Тубольцев.
 
<12/07/05>
 
Перевод
 
Вопросы ребрами
 
Памяти Леонида Филатова
 
У меня вот тут вопрос:
Белый негр – он альбинос?
Или он от кислых рос
Побелел, как альбатрос?
 
Или это от забот
Он седой, как белый кот?
Белый чай он где берет,
Или это – анекдот?
 
Он бамбук свой режет как –
Тщательно иль впопыхах?
А шипы, что на листках
Он срезает, или так?
 
И еще один предмет:
Он живет, где снега нет,
Но ведь есть же Интернет,
Коль достаточно монет.
 
Или бедный он такой,
Что хоть по миру с клюкой,
Или в хоспис на покой
Со святыми упокой?
 
В общем, ясность тут нужна,
Скажем, где его жена?
Или черная она
И герою не верна?
 
Почему он варит чай?
Чтобы утолить печаль?
Чтобы утопить печаль?
Или просто невзначай?
 
А пока ответов нет
Мы отложим сей предмет,
Скажем просто: это – бред!
И пойдем писать сонет...
 
<07/13/05>
 
************
******
*
 
Чафир
 
SEXY PEPSI – на просвет,
Горький кофе – на язык,
Жаркий - словно чай,
Как какао шоколасковый,
С запахом портвейна...
 
(с) Юрий Тубольцев
 
<14.07.2005>
 
Перевод
 
SEXY PEPSI и Я
 
Ёксель-моксель – на обед,
SEXY PEPSI – на просвет,
Козырь сверху – наших нет...
Снова получился бред.
 
Ещё раз...
Портвейна запах,
Шоколасковый как кто?
Горький кофе тайным знаком,
SEXY PEPSI – конь в пальто!
 
Шаг за шагом, бред за бредом
Жарким чаем на язык
SEXY PEPSI, два портвейна
И колбаски – как привык.
 
Вот теперь – похорошело.
Кажется, поймал я суть:
SEXY PEPSI – это дело
Если верно заглотнуть!
 
<07/14/05>
 
************
******
*
 
Минихрюшка в бане
 
Я маленькая хрюшка,
Обычный Мини Пиг.
Пусть меня забанят!
Я мыслю чукогекабайтами.
Пусть меня забанят!
Я за нетрадиционный кекс с чаем.
Пусть меня забанят!
 
(с) Юрий Тубольцев
 
<07/14/05>
 
Перевод
 
Баннерные сети
 
Зачем, зачем меня забанил ты?
Мне было так легко,
Мы ели кексы голубые с чаем,
Но чукогекобайтами мечты
Меня забанил ты,
И, как всегда, отчалил.
Напрасно я листаю Интернет
И в сетке баннерной
Ищу родные лица...
Увы, забанить все хотят,
Но вот потом – жениться
На Мини Пижке – волонтеров нет!
 
<07/14/05>
 
************
******
*
 
ГерманиРицца
 
Рохошо вечером прогуляцца:
Улицца, лицца,
Народ небанально длицца
Вокруг непорусски общаюцца
У девок глаза улыбаюцца,
Идут клубицца,
А мне как-то хнычно, не спитцца...
Слова бредут по страницце,
Стих сочиняецца.
18.07.2005.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Хоть похоже на Россию...
 
Мне хнычно, не спицца,
Болит со вчера голова,
Ах, улицца, лицца,
Ах как ты была не права!
 
Тут все непорусски общаюцца,
Без матерных ласковых слов,
У девок глаза улыбаюцца,
Но в харю дать всякий готов.
 
Девиццы клубиццы...
К одной лишь слегка подошел
Но враз небанально по лиццу
Схватил, как последний осел.
 
Пусть к черту идут эти пьяццы
Мой стих по страницце бредет.
Рохшо вечерОм прогуляцца,
Но я ведь – не идиот!
 
<7/18/05>
 
************
******
*
 
Автопародия
 
«Невыпукло пархаться надоело,
лечу в балбесово», - хомяк решил
и крылья нацепил.
Но музу вдруг заело.
18.07.2005.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Падение
 
Я долго был любезен тем народу,
Что я невыпукло пархаться избегал,
Что я преодолел хомячую природу
И, крылья нацепив, в балбесы воспорхал.
 
Но музу вдруг заело... И степные
Калмыки – хомяки моих идей
Собрались посмотреть на это дело,
Гортанно погоняя лошадей...
 
<7/18/05>
 
************
******
*
 
В виртуальном реале
 
Доползло до рассвета
Розовое солнце на зеленом небе
Жжет жвачку будней
Хвост, виляющий котом
Танцует на полях
Переходов-перегонов
На Бабруйск, через Урюпинск
Продолжается заплыв.
 
<19.07.05.>
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Томление конкретного пацана
 
Я не был обойден реальной славой
И с бабками конкретно был на ты,
Но что-то смутное томило и мешало,
Влекло куда-то, вешало понты.
 
Душе хотелось чистой красоты,
Где солнце розовое на зеленом небе
Доползшее к рассвету, с высоты
Жжет жвачку будней в тишине и неге.
 
Где хвост котом виляет на полях,
Танцует в переходах-перегонах,
Через Урюпинск на Бабруйск плывут вагоны
И волнами колышется земля.
 
Но эту лажу я с трудом отринул -
Душа внутри, и этим хороша,
Хвосты на небе не заменят грины
И с этим согласились кореша.
 
<7/20/05>
 
************
******
*
 
Тусовые девицы
 
Накипело, взволновало,
Подошел к одной.
Грузануло и заело.
Отошел к другой.
Заклевало. Защемило.
Больше не пойду.
Отпустило и проплыло.
Родину люблю.
 
20.07.05
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Зачем вы, девушки?
 
Я не очень то и страшный
Из себя мужик -
Мордой – как салат вчерашний,
Ростом – невелик.
 
И башкою я не крепкий,
Речью – шепеляв,
А вокруг – толпами девки
При своих делах.
 
Взволновало, накипело -
Подошел к одной,
Обьяснил ей это дело,
Стать просил женой.
 
Грузануло и заело
Эту лабуду.
И с другой такое ж дело,
Больше не пойду!
 
Пусть другие Аполлоны...
Раз такой кирдык,
Я, хотя и не Сталлоне,
Все-таки – мужик.
 
Заклевало. Защемило.
К черту их пошлю!
Отпустило и проплыло.
Родину люблю!
 
<07/20/05>
 
************
******
*
 
Бело-перпендикулярное
 
Вокруг – оходло,
ПуXXыстая дуФФофность
Вдоль и поперек
Бесснуецца!
 
<20.07.05>
© Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Поперечная душа
 
Моя пуXXыстая дуФФофность -
Мой божий дар и горький рок.
Вокруг – оходло, но услоФФность
Всего не вдоль а поперек
Меня топорЩЩит и коряЧЧит,
Бесснуецца душа, горит,
Не знаю сам, что это знаЧЧит,
Но что-то яссно там, внутри.
 
<7/20/05>
 
************
******
*
 
Бесмссмыслица
 
Одно смс влетело,
Другое – что-то спугнуло,
Мобилка не затрещала,
Ей смскиваться бессмысла надоело.
21.07.05.
(с)Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Проблемы со слухом
 
У меня, такое дело,
В ухо что-то залетело.
Я наушники прижала –
Это что-то – зажужжало.
 
СМС – смекнула сразу.
Щас прочту его, заразу.
 
Пластик крышки отогнула,
На экран мельком взглянула.
Но – мобилка не трещала,
Видно, связь как раз пропала .
 
А оно в глубинах уха
Билось как в спасенье духа.
 
Может, в боли и тревоге
Кто-то молит о подмоге,
Или, это просто Сашка
Анекдот прислал вчерашний.
 
Но, пока я так металась,
Вдруг жужжание прервалось
И большая цокотуха
Тихо выползла из уха.
 
Нет, таким вот СМСкам
В нашем обществе не место!
 
<7/21/05>
 
************
******
*
 
Из шизни шерстяных
 
На киберсвалке чебурашко
Свежевыброшенный
Ища знакомыемордашки
Поймал колючую мышьлю
И скерцо хрумкнуло в ушах...
22.07.2005.
(с) Юрий Тубольцев, http://u-too.narod.ru
 
Перевод
 
Средь мушорной швалки вчерашней
 
Средь мушорной швалки вчерашней,
В потоке миршкой шуеты
Мышлю забашлял чебурашко,
Исча неземной крашоты.
 
Колюшая мышляя тушка
Есчо трепетала, рвалась
Но скерцо вдруг хрумкнуло в ушках
И нота оборвалась.
 
Валялись вокруг микрошхемы,
И шпутанные кабелИ
Шуршали все разом на тему
Мордашкизнакомой в пыли.
 
О том, что шудьба чебурашко
Сюда занешла из дали,
О том, што надежды напрашны,
Ее трехбатонной любви.
 
О том, что над каждою кнопкой
Висит указующий перст,
И быстрый ты, или не ловкий –
Однажды тебя кто-то съест...
 
<7/22/05>
 
*
******
************
******
*
 
Полный текст переводов (часть II) читайте здесь:
 
Copyright: Илья Славицкий (Oldboy), 2005
Свидетельство о публикации №46385
ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 21.07.2005 09:30

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.

 1   2   3 

Рецензии
Юрий Щуцкий[ 07.09.2005 ]
   Илья, Вы, как всегда, непредсказуемы и умеете шандарахнуть по мозгам!
   Просто даже промыло.
   Уух, хорррошо!
   Юра.
   Но оригинал-то каков! :)
 
Илья Славицкий (Oldboy)[ 07.09.2005 ]
   Юра, Вы даже не представляете, как меня обрадовали Ваши слова. Потому, что эти творения, и Ю2 и мои, все же требуют особого склада характера и ... я не знаю чего еще, что мне в людях очень нравится. И я вижу в них - близких по духу. Почитайте его другие работы на ЧХА или на его сайте, там много интересного.
   
   А я скоро сброшу часть 3 "переводов", уже поднакопилось.
Илья Славицкий (Oldboy)[ 08.09.2005 ]
   Лучше, по месту рождения - в Питере, в парке Победы, на Аллее Героев, ежели там такая еще есть. А тут - соседи не поймут, полицию вызовут.
   
   Загадка, кстати: Желтый - а не ципробушек, косой - а не китаец. Это кто?
   
   Если догадаетесь, назначим Вас Старшим Поваром :)))
Илья Славицкий (Oldboy)[ 08.09.2005 ]
   Да, коллега, учиться Вам еще и учиться...
   
   Это - кореец! Или японец. Как Вам больше нравится...
   
   :)))
   
   Олдбой - этнограф
Niagara[ 19.09.2005 ]
   Вам так хорошо вместе:)...
   И вы смотритетсь, точнее - читаетесь..
   Много сразу - трудно выдержать, не буду кокетничать, порции иронии и сарказма (мастерские!) давят на слабое романтическое нутро с каждым пробелом..... и - это уже какой-то только ваш внутренний диалог получается, настигает ощущение, что залез в чью-то переписку:),
   однако, - Браво:)))
Сергей Брянцев[ 10.10.2005 ]
   Занятно...
Дмитрий Комаров[ 15.10.2005 ]
   Хомяки, оказывается, это ан-н-нтерес-с-сно! :)
Александр Рандэльф[ 13.05.2006 ]
   Приветствую Вас, дорогой Олдбой!
   Да - работёнку, Илья, Вы провернули не из лёгких... :)
   Но результат впечатляет. Особенно, если его небольшими - почти гомеопатическими - порциями (влияние оригинала) - то совсем хорошо!
   И как Вам только идея такая пришла - с тубольского наречию переводить... :)))
   С ув.,
   АП.
 
Илья Славицкий (Oldboy)[ 13.05.2006 ]
   Сколько лет, сколько зим, дружище!
   
   Да, работенка не малая. Где-то месяца 4 я был как заведенный. Это же только одна часть, а всего 4 с гаком. А потом несколько раз пытался - не идет. Видимо, резонанс прошел. Я изменился, да и Юрий, кажется, тоже. Всему свое время.
   
   Но там есть вещи, которые мне очень нравятся.
   
   Заходи почаще
   Илья
Александр Рандэльф[ 14.05.2006 ]
   Так давно не был, что забыл даже, что мы уже давно на ты перешли. :)
   Отдельные вещи мне здесь очень нравятся.
   Но особенно нравится сама идея, хотя она конечно не нова: вспомним пародии по типу, как бы тот поэт написал на эту тему, а как бы этот.
   Но всё равно у тебя-то здесь не совсем то же самое. Твоя задача была перевести не на имитацию чьего-то языка, а на свой собственный и не в жанре автопародии.
   Поэтому я считаю, что ты здесь и новатор в каком-то смысле. Тем более, что таких обширных "переводов" с одного авторского языка на другой, по-моему, ещё никто не предпринимал.
   Это я совершенно серьёзно без всяких там подковырок!
   С ув.,
   АП.
Александр Рандэльф[ 14.05.2006 ]
   "SEXY PEPSI – это дело
   Если верно заглотнуть!"
   
   Немедленно в цитатник!
flagman[ 18.11.2006 ]
   Илья, поразили и пристыдили.
   Признаюсь, как-то "наехал" сгоряча на Ю.Т. Зашел на прозу по заманчивому названию, а там - нечто до неприличия короткое и неудобовоспринимаемо­е.­ Ну я, в полной истерике, нечто и высказал - не вынесла, так сказать, "душа поэта".
   Теперь-то, после того, как вы всем нам гениально объяснили сверхгениальное поэтическое иномышления Ю.Т., я, конечно, понимаю, что я вовсе и не поэт, и даже хуже - не читатель, раз самостоятельно не смог прочувствовать (понять ни каждому дано) поэзию Ю.Т.
   Хочется даже извиниться за свою тупость перед автором, но ведь не поймет - обидется эпатажист наш доморощенный.
   Так что я лучше как-нибудь при случае неискренне его похвалю.
   Вас же я хвалю теперь же и вполне искренно.
   На месте Ю.Т. я бы предложил вам соавторство в соотношении, скажем,
   7 к 3. 7 частей, разумеется, ваши - ни только как переводчика с малоизвестного большинству смертных и даже бессмертных тубольского, но и как папулизатору и рационализатору ( от лат. слова rationalis - разумный).
   Творческих и житейских вам успехов!
 
Илья Славицкий (Oldboy)[ 18.11.2006 ]
   7 к 3 или 1 к 9 - дело не в этом. Дело в том, что в творчестве главное - искра, СВОЕ видение и понимание, свой сюжет, тема, поворот, мазок, слово, звук. Потому оно и ТВОРЧЕСТВО, а не конвейер серииного производства.
   
   У Юры своего - фонтан. Другое дело, что одним нужен коньяк, а другим - Кола Лайт.
   
   В определенный период мне Юра дал такой импульс в творчестве, как мало кто другой, вне зависимости от моего личного отношения к его манере и стилю. Поэтому, думаю, правильнее не делить, а складывать, скажем 10 к 10. Получилось не одно, а два (надеюсь).
   
   С ув
   Илья
Михаил Лезинский[ 27.11.2006 ]
   ПонДравилось ... Юрия Тубольцева тоже иногда почитываю ... Некоторые его штучки-дрючки взяты главным редактором журнала
   " Библиотека Вавилона" Анлреем Гончровым во 2-й номер ... Я это знаю потому , что состою в редколлегии этого журнала , который выходит в Краснодаре ...
   Будь здрав , талантливый кудрявый ... ( Даже лысый может быть кудрявым !)
Bella Jordan[ 03.01.2007 ]
   Ай, да Илья! Ай, да сукин сын! Какой матерый человечище!поэтище! Кричу: бра-а-во-о! Закатываюсь смехом: би-и-ис! Требую автора на сцену!
   А что, если и правда это все на театральные подмостки вынести? Это же грандиозный сценарий, Илья! Публика изрыдается. Без шмайхелей - гениально! Эпатаж Тубольцева - это же тоже своего рода театр нашего дня. Короче, снимаю шляпу (которую, кстати, ношу), Бэла.
 
Илья Славицкий (Oldboy)[ 04.01.2007 ]
   Ну Бэлла, за СУКИНА СЫНА Вам спасибо. Да. Такие мы , с Сергеевичем, ребята. Надеюсь, что Вы не сразу все четыре части прочитали и еще эпилог и секвел. Тут надо привыкать постепенно.
   
   Насчет подмостков не знаю. Я с театром дела никогда не имел. Может, и вправду, сгодится. Вы можете еще и с Юрой пообщаться. Он же тоже там, в Неметчине где-то.
   
   Заходите почаще, всегда рад людям с чувством юмора.
   
   Кстати, хорошая (непересекающаяся в основном с ЧХА) подборка моих пародий и откликов есть также на Интерлите : http://www.interlit2001.com/slavitsky-1.htm
   
   С уважением
   Илья

 1   2   3 

Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта