Рецензии
| Я бы посоветовал убрать из начала второй части вот эту фразу: "Ну и замки у вас на земле... Даже моих дьявольских возможностей не хватает..." Дьявол - не старик Хоттабыч, он в курсе всего. А в целом - нормалёк, позитивный рассказец...))) Успехов Вам, Владимир! | | "Кого захватила рать..." - это о чём? Война, что ли, началась? | | Первая половина стихотворения весьма образна и хороша. Концовка же ничем не удивляет, повторяя смысл уже сказанного в первой половине стихотворения. Да и "петуха" вы дали изрядного, пририфмовав "колени" к "расступились". На мой взнгляд, Екатерина, над этим стихотворением следует ещё помучиться, поискать эффектную (и, соответственно, более глубокую) концовку. С наилучшими пожеланиями, | | Ну вот, мир полон встреч - даже, в общем-то, уже и не неожиданных...)) Прими мои одобрения, Сергей: твои лаконизмы - редкий дар. | | Осмелюсь высказать несколько замечаний по поводу этого стихотворения 1) "Стекло - смешно" и "слова - тебя" - ну никак не рифмы. 2) "Но, Господи, его благослови!" - кто адресат испрашиваемой Вами горней милости? Фантом, котороый "Ушел, не приходя, как сон" Эвона! На каждый чих - да ещё чисто умозрительный - не наблагословляешся... 3) "Не смею я держать лица черты", - это каким же образом? Лицо, значит, удалилось, а скальп всё-таки было искушение себе на память оставить? Так ведь и лицо - фантом! Который "ушёл, не приходя"! Вот оно, оказывается, как сочиняются триллеры... | | Вот это уже неплохая вещица. На мой взгляд, сюжет следовало бы продолжить - быть может, даже сделать из этого повесть или роман. Для облегчения задачи я бы сложил его из рассказов подобного рода. А чего мелочиться? Вы можете! Всех Вам благ, Марина! | | "Как мне хочется чувство любви, Всё отдать тебе в сладостном стоне" - это прямо-таки картинка оргазма, иного и не представишь! ============================= "Я вложу в этот стон душу всю, Он пронзит небеса своей болью" - Тут читатель начинает понимать, что любовь-то у нас не простая, а - так сказать, по Захер-Мазоху... ============================= "Обнимай и со страстью целуй, Протянув ко мне нежные руки" - То есть объект страсти автора - этакая дама-трансформер, длина шеи которой равна длине её рук, когда она их протянет. ============================== Воистину любовь зла!!! | | ...Подберут поэтессу с помойки - Выстирают и выгладят, Потом уложат на койку... И для ЧХА из неё что-нибудь выродят! | | Хорошая повесть, светлая. Единственное место, где споткнулся - самая первая фраза (где ночь "закручивалась в спираль"). Я бы не стал с налёта озадачивать читателя подобной стереометрией...)) А дальше всё - на одном дыхании... Всех Вам благ, Светлана! | | Позволю себе обратить внимание на некоторые шероховатости: «Позволяю себя любить... И конечно меня осудят» - Здесь мне непонятно, с какой стати Вашу лирическую героиню постигнет осуждение? Ну не следует из контекста стихотворения никаких проступков, заслуживающих общественного порицания! "Кто-то смело идет в пути..." - звучит крайне коряво. Идти можно куда-то или где-то, но идти "в пути" - это нонсенс. "И пишу в пожелтевшей тетрадке" - вызывает недоумение. Это, получается, ваша лирическая героиня - посредством тетрадки - общается со своим возлюбленным? Весьма нестандартный способ коммуникации (а "пожелтелость", к тому же, тетрадки свидетельствует либо о крайней нищете, либо о немолодом возрасте её хозяйки). «Кто-то должен за все платить, За былые грехи; Я ж не свята.» - Это звучит слишком общо, риторически и, я бы сказал, нехудожественно. ======================================&s hy; Но в целом в стихотворении присутствует живое чувство, так что, несмотря на упомянутые огрехи, я оцениваю его положительно. | | Что-то делает кто-то, Но как-то не так и опять не туда...))) (Мои пардоны за невольный каламбур) Ну нет, Софи, это несерьёзно - как в приснопамятной песенке из "Следствие ведут знатоки" - помните: "Если кто-то кое-где из нас порой..." Всё у Вас тут "где-то", "когда-то" - в общем, "что-то с памятью моей стало"... | | "Как веревкой - скакун Мое сердце стреножено. Бьется около струн, А ему – не положено!" Ладно уж, не буду спрашивать, почему сердцу Вашей лирической героини не положено биться, но - возле каких это струн, позвольте полюбопытствовать? Что за мутанта Вы нарисовали, Наталья? | | "По золоту ступай – ты этого достойна!" - круто! и "...маленькие взрывы терзают тротуар" и "старше на печаль" - тоже очень хорошо. В общем - весьма-весьма! С уважением, | | "По золоту ступай – ты этого достойна!" - круто! и "...маленькие взрывы терзают тротуар" и "старше на печаль" - тоже очень хорошо. В общем - весьма-весьма! С уважением, | | "Тайное лоно" - плохо; невелика тайна, я бы поискал другой эпитет. А вот "челн" - классная находка (только запятую после него уберите, она здесь не нужна). В целом моя оценка позитивная, Сергей, успехов вам!" | | "Тайное лоно" - плохо; невелика тайна, я бы поискал другой эпитет. А вот "челн" - классная находка (только запятую после него уберите, она здесь не нужна). В целом моя оценка позитивная, Сергей, успехов вам!" | | Вы уж меня извините, Лиана, за критику, но в этом стихотворении - целая вереница смысловых нестыковок. Ну вот, пожалуйста: Нежность, ласку, силу чувства, Иногда до боли грустно Подарить ему нельзя У него своя семья… Из-за потери предлога и невообразимой, против всех правил русского синтаксиса, перестановки слов в предложении - получается, что упомянутые чувства «до боли грустно подарить ему нельзя», причём лишь «иногда»; т. е., можно сделать вывод, что во все остальные моменты (кроме этих «иногда») ваша лирическая героиня вполне может подарить ему «нежность, ласку, силу чувства» - причём, весело и с песней (лишь бы не «до боли грустно»!)… Или вот, например: «...Его чувства так страстны, Обжигают всё они… В целом мире лишь одни И любви большой огни. Чувства словно ураган И не страшен океан...» Что – «всё» - обжигают его чувства? В этаком контексте очень просто удариться в неприличные предположения… И потом, кто – «В целом мире лишь одни»? Исходя из порядка слов в вашем предложении это относится к чувствам. Но тогда зачем сюда присовокуплены «И любви большой огни» - это разве не чувства тоже? А «И бессилен к перемене…» - вам не кажется, что это звучит совсем не по-русски? А «Не готов он к силе мук…» - это вообще могло бы быть находкой – правда, в контексте юмористическом. Нельзя так неряшливо относиться к творчеству, Лиана! В конце концов, попробуйте прочесть это стихо как обычный прозаический текст – ведь за такое построение предложений в школе единицы ставят… Постарайтесь перебороть обиду, которую у вас вызовет эта рецензия и попробуйте сделать правильные выводы. Честное слово, вам это необходимо. Желаю успехов |
|
|