|
Кажется, с такой надеждой написано... волшебный стих) |
|
Как ножен ждёт клинок, Торпеда - аппарата, Автобуса - ездок, А пахоты - лопата, Машина - гаража... Так, в предвкушеньи счастья, Я жду тебя, дрожа Своею лучшей частью! *** сорри... |
|
Вино - услада и отрада. Но только утром вот - не надо! |
|
Наташа, прости, разовью дальше... *** Я таю, угасаю, истекаю... И лишь тебя, мой штопор, вспоминаю... Ты взял меня так мужественно-грубо! Потом меня ласкали чьи-то губы, На чьи-то изливалась я коленки, Потом не помню... Помню только - стенка Прервав полёт мой, оказала милость... Зачем, зачем я вся тебе открылась? |
|
такой суперный стих -перевод - и без отзыва?!! Это надо распечатать. |
|
* * * Ничего не весящие мысли Взвешиваю я на коромысле, Что в душе имею. Сожалею – С каждым годом мысли тяжелее… Наташа, спасибо Вам за импульс. В Вашем стихотворении ещё строка есть – сразу зацепила: «…пух под ветром – наши разговоры…». Смотрю на неё… Виктор. |
|
Наташа, я не знаю, какие Вам сделали замечания по форме. Два катрена с охватной рифмовкой и два терцета - не английский сонет. В первом и втором катренах рифмовка не на два созвучия, а на четыре (abba cddc), выбрано «своё» построение терцетов (eek kmm) – и то и другое не позволяет отнести этот сонет ни к итальянскому, ни к французскому типу. Правда, сплошь и рядом поэты отходят от строгой поэтической формы – у Новеллы Матвеевой огромное количество «неправильных» сонетов… Рифма «осколки – колко» - не самая удачная… А сюжет и образность мне очень понравились. Может быть, проще оставить 12 строк, или довести до 16, переделав последние строки в катрены с охватной рифмовкой. Пусть будет не сонет, а замечательное тонкое стихотворение «Жалоба разбитой бутылки» или «Я не издам ни стона»… Можно, конечно, ничего не делать, а просто ссылаться на Новеллу Матвееву))))) Буду рад, если мои соображения пригодятся. Виктор. |
|
весенняя свежесть, лёгкость и динамика, так и сквозит в этом стихотворении, у меня что то подобное есть, но там обида и глаголы не летят, а скребут душу ("Не вижу, не гляжу, задую, потушу," и.т.д) Люблю динамику, т.к. в основном пишу для малышей. Понравилось, благодарю. Любовь |
|
Что здесь можноеще добавить... Грущу. Благодарю. Любовь |
|
Короткая и ёмкая строчка, я мечтаю научиться так писать! Понравилось, Спасибо! Любовь. |
|
Очень понравилось, спасибо! Увы, так у нас, женщин и бывает: "Заслоняют заботы мне меня от меня." Все как то не до себя, а жизнь идет... Спасибо, Любовь |
|
Интересно. |
|
К соседке поднялась, она в лицо как жахнет: "Здесь-русский дух! Здесь Русью пахнет!!!" |
|
Поговорим о так называемых "затыках", то есть случаях, когда на тыке слов сталкиваются два ударения, что часто бывает, если автор испольщует подпорки в виде односложных значимых слов, осложненных большим количеством согласных. Для решения проблемы "затыков" видятся два пути: 1. Где позволяет контекст, заменить односложные значимые слова (на них падает ударение) безударными союзами "а", "и". Например: Мне б в себе разобраться И себя разглядеть... Попутно замечу, что если заменить местоимение себя (местоимения тоже следует убирать везде, где только можно) существительным, содержательная наполность фразы возрастет. 2. Заменить состыкованные (созатыкованные) односложные слова одним двусложным или трехсложным словом. Один из железных принципов работы над строкой: уменьшить количество слов, увеличив число слогов в них. Например, здесь: Где же силы набраться И в судьбе преуспеть... Ударения стоят там. где нужно и затыки исчезают СВ |
|
Хорошие стихи, как чудо, Прекрасные - ещё чудесней. И больше говорить не буду, Коль хочется залиться песней. |