Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Произведение
Жанр: Переводы поэзииАвтор: Тимохин Николай
Объем: 53 [ строк ]
Пьер де Ронсар Из второй книги "Сонеты к Елене"
«Почти во всех странах переводчики упражняются
в мастерстве перевода знаменитого стиха
«Когда, старушкою, ты будешь прясть одна...»
(в перев. В. Левика)
(Г. Иванов, Л. Колюжная
«100 великих писателей», М.»Вече», 2006)
***
 
Когда Вы в старости, однажды, перед сном,
Прядущая в тиши, при тусклом свете,
Сонет прочтете, вспомнив о поэте:
«Любя меня, Ронсар не думал ни о чем».
 
Служанка в тот же миг, услышав это,
Чуть задремавшая, посмотрит вдруг на Вас.
При громком имени Ронсара, в сей же час,
Обрадуется, что Вы им воспеты.
 
Но стану я уже как призрак под землей
Лежать под миртами, обретший свой покой.
И снова сгорбленная с пряжей у огня –
 
Вам будет жаль, что мной пренебрегали.
Красивым завтра может стать едва ли,
Как розы жизни из сегодняшнего дня.
2014
 
Оригинал:
 
Quand vous serez bien vieille, au soir, à la chandelle,
Assise auprès du feu, dévidant et filant,
Direz chantant mes vers, en vous émerveillant:
"Ronsard me célébrait du temps que j'étais belle"
 
Lors vous n'aurez servante oyant telle nouvelle,
Déjà sous le labeur à demi-sommeillant,
Qui au bruit de mon nom ne s'aille réveillant,
Bénissant votre nom de louange immortelle.
 
Je serai sous la terre et fantôme sans os
Par les ombres myrteux je prendrai mon repos:
Vous serez au foyer une vieille accroupie,
 
Regrettant mon amour et votre fier dédain.
Vivez, si m'en croyez, n'attendez à demain:
Cueillez dès aujourd'hui les roses de la vie.
 
Подстрочник:
 
Когда Вы будете очень стары, вечером, при свече,
Сидящая возле огня, разматывающая пряжу и прядущая,
Скажете, пропевая мои стихи, восхищаясь ими:
"Ронсар меня воспевал (прославлял) во времена, когда я была красива".
 
Тогда Ваша служанка, услышав такую новость,
Уже почти дремлющая за работой,
При звуке моего имени проснётся,
Благословляя Ваше имя бессмертной похвалой (восхвалением).
 
Я буду под землей призраком (привидением, фантомом) без костей,
В тени мирта я получу (обрету) свой покой:
Вы будете у очага скрючившейся (скорчившейся, сгорбленной) старухой,
 
Сожалеющей о моей любви и о своём гордом пренебрежении (презрении).
Живите, если мне верите, не ждите до завтра:
Собирайте с сегодняшнего дня розы жизни.
 
***
Copyright: Тимохин Николай, 2014
Свидетельство о публикации №319909
ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 20.01.2014 12:12

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.

Рецензии
Вадим Соколов[ 20.01.2014 ]
   Если Вы пародируете (здесь -пародия означает переделку стиха или заимствование темы) Ронсара, то тогда нужно писать т.н. французский сонет с схемой рифмовки abba abba ccd eed (или ccd ede)
    У Вас же схема рифмовки совершенно не поддается классификации:
   
   abba cddc efg hij
   
   рифмы землей-покой; пренебрегали-едва; ли настолько плохи, что их нельзя считать рифмами.
   К тому же неравенство строп в квартетах, сбои ритмики....
 
Тимохин Николай[ 20.01.2014 ]
   Ваше мнение, Вадим, бесспорно, мне важно и интересно. Переводить было сложно, я не мог
   просчитать гласные во франц оригинале и поэтому не понял сколько именно стоп должно быть в
   строфах. В оригинале как Вы заметили рифмуются АББА, АББА, ААБ, ВВБ и я в своем переводе
   придержался этого. Рифмы (у меня) землей-покой; пренебрегали-едва ли - как Вы утверждаете
   настолько плохи, что их нельзя считать рифмами. Если их выхватить из текста и рассматривать
   отдельно, то может это так и будет. Но поскольку у меня это художественный перевод, то я старался
   передать все радужные краски стиха в целом. Так что это оправдывает их присутствие. И заметьте,
   при этом я избежал глаг рифм. Так что, я убежден, в целом перевод имеет место быть и многим
   будет интересен.
   С уважением -
Вадим Соколов[ 20.01.2014 ]
   Видите ли, Вы написали сонет, который относится к твердым формам. А это означает, что здесь не должно быть никаких "отсебятин"­;.­ Здесь не приветствуются:
   изменения размерности - пятистопный или шестистопный ямб; изменение или сбои ритмики.
   В английском сонете есть еще заключительное двустишие, называемое ключом.
   В других типах -итальянском и испанском такого нет, но последний стих (трио)
   должен быть типа заключения, резюме.
   Во-вторых, у Вас сочетаются 6-и и 5-и стопный ямб.
   Количество стоп
   6 5 5 6; 5 6 6 5; 6 6 6 ; 5 5 6
   
   Т.е налицо серьезные нарушения. Посмотрите С.Маршака. Он часто переводил французов.
   
   Желаю успеха
   Вадим
Тимохин Николай[ 21.01.2014 ]
   Спасибо, Вадим, я обязательно учту все Ваши замечания и пожелания. С уважением -

Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта