Произведение |
|
Объем: 716 [ символов ]
|
|
|
|
Заявка Автора Анна Лисник. Срок выполнения - до 31 мая включительно. |
Разбираемое произведение: "Верни его, Боже!" Автор Анна Лисник. Оригинал произведения:
Текст произведения: Он ушёл. Его скрыли моря Забирая, что было дороже. Все уловки и доводы зря. Умоляю, верни его, Боже! Я любила его, как кумира, Как ребёнка, как сон, как вождя, А теперь всем священникам мира Не сберечь мою кровь от дождя. Он ушёл; прыгнул зверем в пучину Не дождавшись решенья суда. Я себя бы зажгла как лучину И пошла бы за ним; но куда? Я прочла как комедию мир; Все цари на него не похожи. Он мой вождь, мой ребёнок, кумир... Умоляю, верни его, Боже. |
|
|
Copyright: Критик 103, 2008
Свидетельство о публикации №165796 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 28.04.2008 23:04 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Здравствуйте, Анна! Вы вызывали критика – я пришел!.. Так, что здесь у нас?... Ага, вот это стихотворение... И сразу хочется спросить: Анна, это что за уловки и доводы? Как я понимаю: Его уже нет – то ли уплыл куда-то за моря, то ли утонул сразу во многих морях…А коли так, то о каких уловках может теперь идти речь? Какие доводы можно приводить тому, кого уже нет?.. И закрадывается у меня подозрение, что строка о доводах и уловках ввернута сюда лишь для рифмы «моря – зря». Рифма – хорошая, строка – никудышная… Я любила его, как кумира, Как ребенка, как сон, как вождя, А теперь всем священникам мира Не сберечь мою кровь от дождя. Говорить о том, что любишь кого-то, как вождя, - только пародистов радовать…Но это – дело вкуса. Мало ли кому и как придет в голову объясняться в любви!..А вот как объяснить это: А теперь всем священникам мира Не сберечь мою кровь от дождя. на мой взгляд, весьма трудно. О чем это , Анна?!.. И, не находя ответа, я, опять-таки, подозреваю, что про дождь здесь потому, что рифма нужна была к «вождю». И опять – тот же случай: хорошая рифма при полной бессмыслице фразы. Но ушел; прыгнул зверем в пучину Не дождавшись решенья суда. Я себя бы зажгла как лучину И пошла бы за ним; но куда? Час от часу не легче! Это Ваша героиня, Анна, погорячилась! Не подумала, что с горящей лучиной в пучину прыгать бесполезно – не та среда… И снова то же сомнение: а не в рифме ли «пучина – лучина» тут дело?... Я прочла как комедию мир; Все цари на него не похожи. Он мой вождь, мой ребенок, кумир… Умоляю, верни его, Боже. Анна, на кого не похожи «все цари» - на мир, или на того, кто «прыгнул зверем в пучину»? Кстати, странно бы было, если бы «все цари» были похожи на этого героя… Ваше стихотворение, Анна, напомнило мне двух героев из фильма «Формула любви», в исполнении А.Абдулова и С.Фарады. Они там трогательно играли на мандолине и пели что-то на «итальянском», а потом перевели для слушателей: «Девушка бросилась в море и морская пучина проглотила ея. Все утонули!..» Наивные барышни вытирали слёзы… Но нам – критикам по вызову – слёзы противопоказаны…Работа у нас такая… С уважением и пожеланием успехов, Критик 3 |
|
|