Разбор произведений прозы в проекте критики "Платон мне друг..." | Жанр: Миниатюры Автор: Ян Кауфман Объем: 1218 [ символов ] ОДИНОЧЕСТВО «Мне обычно ночами не спится, Я, наверно, ошибка природы, Я как старая, нервная птица Никому не известной породы». Юрий Шевчук "Наверно это обо мне... Одиночество. С годами оно уже не тяготит, к нему привыкаешь. Острее начинаешь воспринимать происходящее кругом, и одолевают воспоминания промелькнувшей жизни. Но всё когда-то кончается. Всё чаще пытаешься понять и согласиться с неизбежностью предстоящей пустоты. Может там всё хорошо и красиво, а может и мучительно. Все эти фантастические иллюзии веры и надежды, откроются сами собой. Луна с любопытством раздвигает небесный занавес из грозовых туч и поглядывает сверху, словно пытается угадать мои мысли и воспоминания. Вдруг ночной ветер, вместе с запахом приближающейся грозы, донёс запах детства, запах маминого варенья из клубники. А сегодня я не могла уснуть - боялась смерти. Да преданная кошка Лили, вылизывала мне заплаканные глаза, разделяя это одиночество..." Фото: http://www.proza.ru/2015/01/24/3 --------------------------------------------------- Copyright: Ян Кауфман, 2022 Свидетельство о публикации №343176 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 17.06.2022 12:32 |
| Арина Р. Родионова РЕЦЕНЗИЯ на произведение «Одиночество». Автор: Ян Кауфман http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=343176&pid=0 Прочитав эпиграф и предчувствуя живейший душевный отклик, Арина Родионовна решила, что без нюхательных солей ей здесь точно не обойтись. Ибо, что греха таить, тоже иногда ночами чувствует себя старой нервной птицей. И что бы да, так нет. Только в одном месте, там, где пахнУло запахом маминого клубничного варенья, ёкнуло сердчишко, но довольно быстро выровнялось. Основная мысль, безусловно, понятна и разделима, как понятна и разделима обычно бывает констатация факта. С каждым предложением соглашаешься, ведь с фактами не спорят. Но назвать произведение ёмким у критика перо не поднялось. Потому что слова, призванные донести основную мысль до сердца, со своей задачей справляются с натяжкой, особенно в первой половине текста. Не чувствуется между ними ни любовной связи, ни крепкой дружбы. Вот фрагмент с луной хорош: художественно, выразительно, при этом очень точно, оттого картинка выходит зримая и достоверная; оттого и отзывается в сердце. Но этот отрывок как нельзя лучше подчёркивает, что миниатюра (вольно или невольно) не имеет композиционной цельности, так как явственно состоит из трёх частей: первой – ясно/понятной, но при этом довольно простой и обобщённой; второй – чувственной, пронзительной даже; и финальной, призванной как бы закольцевать мысль об одиночестве. Кстати, именно финал эту мысль и опровергает. Преданная кошка – живая, понимающая и сочувствующая душа, всё же есть рядом, а значит, героиня уже не одинока. Разве можно «разделить» одиночество? Ведь оно – абсолютная величина, совершенная и законченная. И кто бы был против трёх вышеназванных частей, если бы они плавно перетекали одна в другую? Если бы между ними не пролегала видимая глазу стилистическая межа, которая не даёт о них забывать. Если бы слова любили друг друга… К примеру. «… пытаешься понять (что? – вопрос провисает) и согласиться (с чем? – здесь всё чётко) с неизбежностью предстоящей пустоты». Пустота = ничего. В «ничего» не может быть ни хорошо, ни красиво, ни мучительно. Это явно про другое место. А в пустоте может быть только никак. «Эти» (ни о каких иллюзиях ранее речи не шло, поэтому уточняющее местоимение здесь вряд ли нужно) фантастические иллюзии веры и надежды (во что? на что? – вопрос снова провисает) откроются сами собой (ах, как просится сюда слово «однажды»!) – предложение заключает первую (строгую) часть. Дальше – межа, потому что следующее (уже весьма художественно окрашенное) предложение возникает как бы ниоткуда и переносит читателя в «сейчас» – бессонная ночь, предгрозовая атмосфера, любопытная луна, мысли и воспоминания героини. Логически в этой части всё исключительно выстроено. Кроме разве что прошедшего времени глагола «донёс». Речь о сейчас, почему же не «несёт»? И вдруг… Межа! «А сегодня я не могла уснуть…» Стоп. Речь же в данном фрагменте именно про сегодняшнюю ночь, про сейчас. К чему же противопоставление? Получается, все предыдущие ночи свои мысли и воспоминания героиня видела во сне. А сегодня боялась смерти и не спала (снова сухая констатация факта, увы). Арина Родионовна прикинула, какие слова о смерти заставили бы её посочувствовать героине, а также заразить подобными мыслями её саму. Пожалуй, это были бы: сегодня страх смерти не давал мне уснуть. Что-нибудь подобное. «Боялась смерти» – это скорее гипотетическое, обобщённое, и даже – о, ужас! – немного легковесное выражение, что не особенно будоражит чувства. Увы и ах. Финальное предложение начинается союзом «да» (призван соединять повторяющиеся и/или однородные слова или предложения). Мне не давали уснуть страх смерти да преданная кошка, вылизывающая мои заплаканные глаза – и вообще бы без вопросов! Но что соединяет в данном случае союз? Нет ответа… Почему одиночество именно «это», а не, к примеру, «то»? Подкрепления в тексте Арина Родионовна не увидела. Если рядом дышит, смотрит в твои глаза, зависит от тебя живое существо – это уже не одиночество в чистом виде. А между строк (и это вполне могло бы подкрепить смысл миниатюры) тоска именно по людям, по человеческим отношениям, увы, в данном тексте не прослеживается. Или Арина Родионовна уже подслеповата, как старая птица неизвестной породы. «Стара, тупеет разум, Таня!» (с). Может быть, ещё и поэтому и на гуляющие запятые, и на дефисы-тире, и на кавычки в начале и конце текста она особого внимания не обратила. Бог с ними. Музыку слов всё искала. И таки нашла, нервная чертовка! Там, где любопытная луна раздвигала небесный занавес. Очень по сердцу пришлась ей та музыка. С глубочайшим уважением, Арина Р. Родионова, /Рецензент-инкогнито проекта «Платон мне друг…»/ |
| Клим Клинов РЕЦЕНЗИЯ на произведение «Одиночество». Автор: Ян Кауфман http://www.litkonkurs.com/?dr=45&tid=343176&pid=0 Совсем небольшой текст. Мини. Но несколько невесёлых чувств, ощущаемых героиней, всё же представлены читателю. «Одиночество». Вспомнился скетч-диалог мужчины, от которого только что ушла жена: «Один… Совсем один… Совсем один. Совсем один! Совсем один!! Совсем один!!!» Бывает и такое восприятие одиночества. Да и не всех оно очень тяготит. Но здесь показано, что к этой форме существования героиня притерпелась только с годами. Не очень очевидное следствие жизни в одиночестве: «Острее начинаешь воспринимать происходящее кругом» Кстати, не очень понятно, в какое время происходит это более острое восприятие окружающего: во время тягостной стадии одиночества или когда героиня уже свыклась с ним. По логике, в первом случае. Но сама фраза не даёт однозначного толкования. А вот продолжение этой фразы: «и одолевают воспоминания промелькнувшей жизни». Не очень-то связаны две части этого предложения: если вдруг появился такой интерес к окружающему, то воспоминания, возможно, не так уж сильно беспокоят – много новых впечатлений. Если же нынешние впечатления как-то соотносятся с воспоминаниями, то это почти не раскрыто – только одно, приятное: «запах маминого варенья из клубники». Хотя запах навеян приближающейся грозой. (Тут, скорее, вспомнился бы папин грозный голос.;-)). «Но всё когда-то кончается. Всё чаще пытаешься понять и согласиться с неизбежностью предстоящей пустоты. Может там всё хорошо и красиво, а может и мучительно». Смысл первого предложения нельзя отрицать. А жаль. «пытаешься понять и (пытаешься) согласиться…» Построение явно неудачное. То есть смысл такой, по-видимому: Пытаешься понять неизбежность… и согласиться (примириться) с этим. Противоречиво: «пустота» и «красиво». Ну, что мучительно в пустоте, это ещё ладно, но красота? Не очень ладно использование в каждом из трёх предложений слова «всё: (дважды как местоимение и единожды как наречие). В глазах слегка зарябило. «Все эти фантастические иллюзии веры и надежды, откроются сами собой». Неудачно: «…иллюзии… откроются». Иллюзии здесь в смысле результаты воображения, мечты, которые могут осуществиться, материализоваться, так сказать, или потерпеть фиаско в реальности(!) загробного мира. Странно, правда, что здесь они все отнесены к вере и надежде (вера ведь не в смысле верования), то есть к ожиданию хорошего – выше, однако, было и про «мучительно». А это понравилось – живописная картинка: «Луна с любопытством раздвигает небесный занавес из грозовых туч и поглядывает сверху, словно пытается угадать мои мысли и воспоминания». «А сегодня я не могла уснуть - боялась смерти». Само по себе заявление понятно. Но при наличии в начале предложения противительного союза «А» это заявление воспринимается так, что именно сегодня героиню посетило некое новое чувство. Но тогда о какой «предстоящей пустоте» шла речь выше? Не думаю, что героиня там размышляла о неизбежности… своей отправки в космос, к мирам далёким(!) Погадаю, почему последняя фраза начата с «Да…». Если это соединительный союз, т.е. в значении «И», то так пишут при перечислении между однородными членами предложения – здесь нет этого. А то получается так: …и я не могла уснуть, …и кошка Лили вылизывала… Если же это противительный союз, т.е. в значении «Но», то тоже не вяжется. Итак. Итого. Неплохая идея, но только её бы выразить фразами почётче, быть со словами поаккуратнее, да (в смысле И) не позволять некоторым запятым и кавычкам гулять самим по себе, как известная кошка (не Лили). Клим Клинов, / Приглашённый рецензент-инкогнито»/ |
| Во-первых, хочу поблагодарить обеих инкогнито-рецензентов за весьма вдумчивую попытку вникнуть в суть миниатюры! Появилась она у автора случайно, с увиденной фотографией. И написана она-то была рукой той самой одинокой неизвестной женщины с фото, и суть её моментальных грустных философских размышлений в этот вечер возникла внезапно, то ли под воздействием услышанного Шевчука, то ли под влиянием любопытной луны, то ли от беспокойства от убежавшей с утра кошки... Для меня ГГ почему-то реальней, чем его автор. И написана она самой ГГ от первого лица, также инкогнито. :) Просто ГГ излагает свои мысли не "причёсанными." Иногда, в расстройстве, каждый из нас думает иначе, нежели в здравом состоянии. *** Извините, постепенно буду добавлять*** Уважаемая Арина Р. Родионова! Вы это о чём? "Потому что слова, призванные донести основную мысль до сердца, со своей задачей справляются с натяжкой, особенно в первой половине текста. Не чувствуется между ними ни любовной связи, ни крепкой дружбы." О пустоте. Это та же неизвестность, которая тут же предполагает добро или зло... " И вдруг… Межа! «А сегодня я не могла уснуть…» Стоп. Речь же в данном фрагменте именно про сегодняшнюю ночь, про сейчас. К чему же противопоставление? Получается, все предыдущие ночи свои мысли и воспоминания героиня видела во сне. А сегодня боялась смерти и не спала (снова сухая констатация факта, увы)." Арина! Вчера у ГГ было другое настроение и возможно она замечательно спала и не думала о смерти, а сегодня, взвинченная раздумьями, боялась..." Да, преданная кошка..." Словарь Ушакова: "предшествующем разговоре, употр. в знач.: вот еще, кстати. Да, я и забыл: у меня есть для тебя письмо." Уважаемый Клим Клинов! " «Острее начинаешь воспринимать происходящее кругом» Это мнение ГГ на происходящий день. И почему Вас волнует когда это происходит? Что меняется? И почему эти фразы должны быть связаны? «А сегодня я не могла уснуть - боялась смерти». Потому, что это было сегодня, когда на мою ГГ накатило плохое настроение. А вчера вероятно всё было иначе. В отношении ДА уже сказано в ссылке на Ушакова Ещё раз всем спасибо, и моя признательность платоновцам! |
| Ответ Клима Клинова Уважаемый Ян Кауфман. Я только сегодня получил от ведущей проекта критики ваши комментарии к обеим рецензиям, к моей в том числе. Я понял свою ошибку: мне следовало апеллировать к вашей «ГГ», как вы называете главную героиню (кошка по имени Лили это вторая героиня). Ведь вы заявили следующее: «Просто ГГ излагает свои мысли не "причёсанными." Этот аргумент неубиваем. При таком уровне доказательств можно и слова писать наоборот, и цитировать Ушакова в виде обрывка этой фразы: «Употребляется при неожиданном вспоминании о чем-либо, что упущено в предшествующем разговоре…» А мне остаётся только подобное из стихотворения В. Маяковского: «Вошел к парикмахеру, сказал — спокойный: «Будьте добры́, причешите мне уши». С наилучшими пожеланиями Клим Клинов |
| Уважаемый Клим! Вы не совершили какой-либо ошибки.. Мне кажется, что по натуре Вы ближе к специализации цензора. И вы бы осудили журналиста, который в своей статье пишет о вероятном досрочном выходе на свободу осуждённого известного артиста, убившего в автоаварии по пьянке, человека - душегубом. Согласен грубовато.. Но разве это не так с точки зрения родственников погибшего? Что касается моей ГГ - она нынче расстроена и умирать не хочет, при всей своей жалости к одиночеству. Вот кошка Лили оказалась более отзывчивой и человечной. Женщинам свойственно делиться своими радостями и неприятностями с ближними. Но никого рядом не было целый день, даже кошки. Вам большое спасибо и да - привет от Кауфмана Ушакову с Маяковским.. :))) |
| Ответ Арины Р. Родионовой Уважаемый Ян А. Кауфман! 1. Это я ровно о том, о чём писала в рецензии. Без лирики о любовной связи слов это звучит так: «не причёсанные» слова и мысли героини, озвученные в первой половине текста, не вызывают сочувствия, т.е., не задевают чувств читателя. Потому что выглядят не живыми – «не причёсанными» – мыслями, а ровно тем, чем являются, на мой взгляд: констатацией фактов (повторюсь). Потому что за фактами не видно героини, не считывается того, что Вы объясняли, отвечая Климу. Потому что слова именно причёсаны. Гладенько так. А живого блеска нет. Как ни грустно. 2. О пустоте. Вот было бы написано «неизвестность» – никаких вопросов! Неизвестности можно и страшиться, и питать в отношении неё какие-то иллюзии, даже фантастические. Пустота – это другое, хоть убейте. 3. Вот о «вчерашнем настроении» я и толкую. Не вытекает «вчерашнее» настроение из первой половины текста. Оттого и межа. Отрывок с луной и маминым вареньем написан в настоящем времени: луна раздвигает, поглядывает, пытается, ветер несёт запах (т.е., всё происходит сейчас, сегодня). И вдруг — «а сегодня…». Откуда противопоставление, если речи о вчера не шло? 4. Ссылка на Ушакова была бы принята, если бы «да» было отделено запятой. Тогда бы и читалось в значении «кстати». Без запятой это всего лишь перечисление, которое здесь неуместно. Сожалею, что огорчаю Вас. Но “прочитанное” не равно “задуманное”. Читатель видит то, что у него перед глазами, а не то, что было в авторских мыслях. Для того, чтобы читатель понял задумку, она должна быть донесена до его сердца. Авторскими словами. А на нет и суда нет. С уважением. |
| Уважаемая Арина Р. Радионова! 1.Вам нужны чувства, глубокие душевные переживания ГГ, разложенные по полочкам для ясности. Но она не ищет у кого-то сочувствия, потому, что рядом никого нет, даже кошки Во время своих воспоминаний она как бы прощается с этим миром... Но направляясь ко сну что -то заставило её отказаться от смерти. Может даже эти детские воспоминания её остановили. О причёски своих раздумий ей и в голову не приходило. Погодите Арина, убедитесь - в старости это бывает. :) 2. За пустоту я Вас убивать не буду, потому что это сказала моя ГГ, а не я. 3. "Вчерашнее настроение" - это фантазия читателя. 4. Об Ушакове. (бедняга - он там ворочается...) Ссылка годится и с запятой и с точкой и вообще без всего. https://www.vedu.ru/expdic/6369/ https://dic.academic.ru/dic.nsf/ushakov/784426 Спасибо за все замечания и мнения. Вот об "авторской задумке" хотелось бы нам с ГГ услышать коротко. С уважением. |
|
|