Круглый стол | Только что на сайте "Изба-читальня" прочел опус Ди.Вано, имеющую также страничку на Прозе.ру. Опус называется "Равель" и посвящен творчеству этого композитора. Речь в статье Ди.Вано, написанной, якобы, после поездки в Париж, идет также о "русском" художественном влиянии на музыку Мориса Равеля, о Дебюсси и импрессионизме в музыке. Ссылка:http://www.chitalnya.ru/work/978574/. А вот моя рецензия на сей труд: ...не далеко от нового делового района и метро. Значит в центре...главной гордостью этого бывшего промышленного предместья Парижа..." Если речь идет о деловом районе "Дефанс" и это предместье, то назвать район центром Парижа никак нельзя. "Грант- Опера". А не "Гранд-Опера"? "с Марисом Равелем", "сына Франции Мариса Равеля", "неповторимый Марис Равель" - очепяточка. Но повторенная трижды - уже не очепяточка, а неграмотность. "В«Русские сезоныВ» в Париже проходили под восторженным приёмом зрителей." - нерусский язык, однако; можно сказать "зрители восторженно приняли...; их сопровождал восторженный прием зрителей...; зрители оказали восторженный прием...; наконец, проходили под восторженный прием зрителей..." Вот ваш текст от лица гида: "Стравинский тогда сочинил В«Японскую лирикуВ», а Равель свой цикл В«Стихотворения МаллармеВ». Каждый из них посвятил другому одну из трех своих песен. Затем между ними наступило очень сильное охлаждение. Они вплоть до смерти Равеля больше не встречались." А вот текст из http://www.classic-music.ru/poulenc_friends63.html: "Стравинский тогда сочинил «Японскую лирику», а Равель в свой «Стихотворения Малларме»... Каждый из них посвятил другому одну из трех песен. Затем между ними наступило очень сильное охлаждение, которое длилось... до смерти Равеля." Ваш гид случаем не списал эти слова с указанного сайта? "... в зрелые годы, особенно после войны 1914-1918 годов, он все дальше отходит от импрессионизма, как стилистического направления, и добивается большей ясности языка, точности в организации формы. " - это ваши слова; а "В зрелые годы, особенно после войны 1914-1918 годов, Равель все дальше отходит от импрессионизма как стилистического направления... Он добивается ясности языка и точной организации формы..." чьи-то слова с сайта http://www.superinf.ru/view_helpstud.php?id=303. Как одинаково мыслите вы и план чьей-то лекции "Импрессионизм в музыке" - отсюда же цитата "он точен как швейцарский часовщик" и перл про "изысканно-интимное содержание"; отсюда же и красивая фраза о том, что Равель попадает под обаяние Дебюсси. Тяжело искать - не исключаю, что лекция послужила для вас источником вдохновения и заимствования цитат без указания источника - прием не нов. Знаете, я многого не понимаю. В частности, как можно рассуждать об искусстве, передирая чужие мысли и даже путаясь в написании личного имени всемирно известного композитора. И еще: зачем писать о том, что написано, причем более профессионально, другими?" Как видим, вновь без ссылок бессовестно приводятся чужие мысли, а попытка говорить о высоком искусстве соседствует с элементарной безграмотностью. Что самое интересное, автор пользуется авторитетом в своем кругу и, видимо, считает себя крупным литератором. |
| "Знаете, я многого не понимаю. В частности, как можно рассуждать об искусстве, передирая чужие мысли и даже путаясь в написании личного имени всемирно известного композитора. И еще: зачем писать о том, что написано, причем более профессионально, другими?" Пожалуй, это основное (для меня, конечно) из вашей рецензии, Алексей. Мне приходилось комментировать работы на исторические темы, и часто задавалась именно этим вопросом. Считаю, что нужно разделять художественную литературу, основанную на исторических фактах, и собственно исторические факты, собранные для написания статьи, очерка. Пикуля нередко упрекают в искажении исторических фактов, но это же художественная литература! Рассказы Людмилы Третьяковой тоже необыкновенно интересны и познавательны для массового читателя. Отдельно стоит мой любимый Ираклий Андронников... Из наших, портальских, авторов мне нравятся рассказы Наташи Северной – также, казалось бы, об известном, однако явно авторское - и содержание, и осмысление, и отношение к той или иной личности... Кстати, Алексей, а как вы (вы) относитесь к такого рода литературе (повторю: рассказы Пикуля, Третьяковой и др.)? Нет, я не берусь спорить с вами на исторические темы, так как знаю, насколько вы сведущи в этих вопросах, но любопытно узнать ваше мнение именно о художественно-исторической литературе. Что можно, а чего следует избегать. P.S. Забыла добавить: мой вопрос никакого отношения не имеет к основной части вашей рецензии и к автору того опуса. С замечаниями согласна и разделяю недоумение. |
| Елена, спасибо за отклик. К произведениям Пикуля отношусь позитивно: это, на мой взгляд, хорошая историческая литература. Большое впечатление на меня производит Фейхтвангер - мастер таких исторических полотен, как "Иудейская война", "Еврей Зюсс". Хороши романы Гора Видала "Я, Клавдий" и "Юлиан". Мне понравился также роман Дж. Олдриджа "Ганнибал". Я "прощаю" этим авторам модернизмы вроде "капитана Квадратуса" ("Лже-Нерон" Фейхтвангера), "французы" (вместо галлов) у Г.Видала, "Набис - коммунистический вождь Спарты" у Олдриджа, потому что в произведениях этих авторов воссоздается та реальность прошлого, которой веришь (но которая, скорее всего была не совсем такой или совсем не "такой"). Понятно, что дело автора исторических произведениях не в том, чтобы копировать историю описываемых событий и скупулезно следовать историческим фактам (Брюсов этим несколько грешил), но здесь, как и вообще, желательно приближаться к золотой середине. Наконец, в идеале, задача исторического произведения не в том, чтобы не разойтись с учебником истории, а в том, чтобы вызвать интерес у читателя, показать, что история и в самом деле чему-то "учит" и в ней можно найти параллели с современной жизнью, дать ответы на злободневные вопросы. |
|
|