Обзоры и итоги конкурсов | Прошу у авторов прощения за несколько "тощие" комментарии. Полноценно смог высказаться только Игорь Колесников (И.К.), так как судил с самого начала. Евгения Валиева (Е.В.) и Анна Шеккер (А.Ш.) пришли на помощь вместо выбывших судей буквально в последний момент и поэтому не смогли дать развёрнутые комментарии. Я не смог ничего написать, загружен сейчас очень, надо срочно заканчивать повесть для важного конкурса с издательскими призами. Вот наш обзор: Федоров Михаил «Байки от деда Матвея... Долгожители. » И.К. Забавная вещица! 50% успеха — колорит главного героя, его говор и неиссякаемый оптимизм. Остальное — сюжет. В совокупности интересный коктейль получается. Из минусов — есть ошибки. Герой может говорить, как умеет, но автор должен соблюдать правила русского языка. В таком небольшом тексте несколько пропущенных запятых и некоторые другие ошибки, типа «не смотря» (несмотря). Да хотя бы точка в заголовке. Удивило слово «конкур» из уст ГГ. Не вяжется как-то с простецким лексиконом. Байка не дотягивает до полноценного рассказа. Скорее — анекдот. Не хватает хотя бы нескольких слов о главном герое и заключения. В таком виде работа кажется незавершённой. Но за колорит, юмор и любовь к народу довольно-таки высоко оцениваю этот рассказ. А.Ш. Колоритно. Улыбнуло. Но - создается ощущение незаконченности работы, выглядит как вырванная часть из чего-то более крупного (даже если это и сборник баек, то ведь каждая должна смотреться как самостоятельная). Ошибки есть. Ирина Лазур «Трактористотерапия»¬ И.К. Забавная история-анекдотец! И рассказана хорошо — грамотно, умело, практически без ошибок. Прямая речь только не так оформлена да слово «лично» здесь не является вводным и запятыми не выделяется. А вот «видимо» — является. Понравился стиль. Смешно не только от описываемых событий, само их описание тоже смешное. Не то, чтобы обхохочешься, но забавно, как минимум. Ещё понравился позитив. Приятное, светлое впечатление от рассказа и заслуженная высокая оценка. А.Ш. Вполне смешная история, но я даже и не улыбнулась... Почему? Вот и я задаюсь этим вопросом... Скорее всего, из-за ГГ, от лица которой и узнаем об этой истории. Проблемы с оформлением прямой речи. Из-за самого сюжета достаточно высокая оценка. Галина Димитрова «Любовный треугольник» И.К. Юмор рассказа в подмене понятий, но сюрприза не получилось. Почему-то часто в последнее время мне попадались рассказы про кошачьи отношения. Тема благодатная, но чуточку банальная. Написано грамотно, умело, даже мастерски. Маленький нюанс: все герои говорят (думают) одинаково. Я не заметил индивидуальных различий в монологах. Рассказ не назвать смешным, но история улыбнула и получает неплохой балл. Е.В. Отличная история, здорово рассказана, доставила удовольствие А.Ш. Мило, иронично, на то он и любовный треугольник, даже если это и семейство кошачьих. Кульков Михаил «АУДИТОРИЯ 232 (55-словник)» И.К. Это не рассказ — шутка для КВНа. Ну не может конкурировать шутка с рассказами. Тем более, что юмор показался мне топорным. Из плюсов — нет ошибок. Но это не сильно помогло — оценка низкая. Меркулова-Алексеева Наталья Александровна «Разноцветная любовь» И.К. Грамотная письменная речь! Но есть небольшие помарки — стилистические неточности. «Осенило открытие» не совсем верный фразеологизм. «Посетило открытие» или «осенила идея». «как можно утопиться такому грузному мужичине в конец обмелевшей речке» - «во вконец обмелевшей». «в мужицкую кампанию» - компанию. «было не подавился слюной » - может быть, «чуть было не подавился»? «Это для него был удар значительно ниже пояса. » - фраза получилась смешной из-за нелепости. Удар значительно ниже пояса уже не столь чувствителен. Кроме того, ошибки со знаками препинания, использование тире вместо дефиса, запятой вместо дефиса и ещё кое-что по мелочи. Тем не менее — здорово! Очень юморно, задорно, весело. И колоритно. Чуть затянуто правда. Но стиль, язык автора — выше всяких похвал. Любой сюжет опиши таким языком — за животики схватишься. Этот рассказ — один из претендентов на победу. Е.В. Колоритно, богатым слогом, с юмором о непосредственности деревенских обитателей и о чуждых им сексуальных заморочках. А.Ш. Смешная история, для ГГ закончившаяся с положительным результатом. Колоритно. Хорошо передана деревенская жизнь. однако и стилистические, и грамматические ошибки присутствуют. Затянуто. В. Румянцев «Откровения Рыжего» И.К. Автор поймал меня — я думал, что это кот! Но с тараканом смешнее конечно. Порадовала грамотность. Кажется, я не увидел ошибок. Сам сюжетный ход, конечно, не нов, но рассказ вполне удался. Впрочем, не рассказ. Скорее — фельетон. Это не столько смех, сколько высмеивание. Не юмор — сатира. Но неважно! Главное — отлично написано, запоминается, радует. Заслуженный высокий балл. Е.В. Блеск. Тонкая аналогия. А.Ш. Повествование от лица животного - настолько распространено и часто используется, что уже приелось немного. Вначале думала, что от лица кота ведется рассказ, а оказывается, от лица таракана... что в принципе, вполне оправдывает его такую вездесущность и всезнайность. Скорее, это не юмор, а сатира. Написано грамотно, хорошо. Однако, абзац "Начать с того, что все кандидаты давным-давно уже крутятся во власти. ..." - думаю, слишком много лишней информации. Александр Абрамов «Мастер спорта по...» И.К. Не удивлюсь, если это реальный случай. Написано отлично — грамотно, мастерски — не придерёшься. Жаль, что не смешно... Не особо смешно, чуть забавно разве. Горько — да, и улыбка не выходит, так, саркастическая усмешка. Впрочем, язык позабавил и порадовал. Улыбнул стиль автора, но не смысл рассказа. За мастерство оцениваю высоко. А.Ш. Улыбнуло. Пиит оказался находчивым. Ласло Зурла «Изя, тетя Роза и Аксель» И.К. О, какой колорит! Еврейский юмор — беспроигрышный вариант! Грамотно. Очень порадовал автор своим умением владеть словом! Это именно смешно — читать подобные словесные обороты. Жаль, сюжета-то нет... По сути, с героями ничего не происходит, а значит, весь юмор в описании ситуации. Это большая удача автора — так распорядиться своим талантом. Высокий балл и мои восхищения! Е.В. Сочный язык, смешные герои. Жаль, что нет сюжета. А.Ш. Не увидела ни сюжета, ни юмора. Даже еврейский колорит фраз не исправил ситуацию. Перечитала трижды, но увы... Ничего не поняла Только за текст, правильный, грамотный. Семен Губницкий «Жестокое порно» И.К. В очередной раз автор порадовал отличным владением словом и своим неповторимым стилем. Рассказ ни о чём — это обычное высокохудожественное¬ (а кто-то скажет — низкопробное — и будет прав) баловство, виртуозное жонглирование словами, стёб на пустом месте. Сюжета нет. Есть? Да ну! Это трудно назвать сюжетом. А ведь смешно! Должен сказать, люблю я такой юмор, который заключается в словотворчестве, в словосочетаниетворче¬стве,¬ во фразотворении. Это юмор на пустом месте, походя, по привычке. За это высокий балл. Е.В. Очень нестандартно, по обыкновению. На этот раз что-то вроде гротеска, граничащего с сюром. ) И – да, смешно. А.Ш. Нестандартно, характерным собственным стилем. Автор хорошо владеет художественным словом. Однако, есть минус - мне было не смешно.... Ян Кауфман «Где же одесситу можно найти счастье и покой?» - И.К. И печально, и смешно... Рассказ не столько рассмешил, сколько заставил задуматься. А значит — впечатлил. Написано грамотно, читать — в удовольствие. В общем, оценка была бы выше, если бы всё-таки было смешнее. А.Ш. И улыбнуло, и заставило задуматься... Улыбка с примесью горечи? Встречаются грамматические ошибки. Александр Паршин «Секретари и жены» И.К. Пересказ бородатого анекдота с одновременной попыткой высмеивания бюрократического аппарата. Пересказ не очень качественный: несколько лишних запятых, неправильный падеж, повторы, неудачные фразы. Юмор в ситуации. Только в ситуации, в стиле автора юмора нет. Комичное положение, в которое попадает герой, не вызывает улыбки по причине своей предсказуемости. Поэтому оценка рассказа невысокая. А.Ш. Комическая ситуация с высмеиванием лозунгов и всей этой коммунистической партийности. Вот эта вторая часть как-то шаблонно выглядит. Черняк Олег Аронович «И пусть сбываются мечты» И.К. Почему-то в «Исторической прозе». Ну ладно! Прежде всего, написано грамотно, разве что парочка запятых не на месте. Язык тоже хорош — правильный, литературный. Читать приятно. Рассказ-фантасмагори¬я.¬ Похоже, это больная для автора тема. Профессиональная. Но, увы, у рядового читателя вызывает лишь недоумение. Почему такие страдания, коль всё хорошо? Лишь в конце кое-как становится понятна причина столь странных эмоций героев. Написано хорошо, но, к сожалению, не смешно. Забавно местами, да. И всё. Поэтому средняя оценка. А.Ш. Скорее это не юмор, а ирония, сатира или что-то в этом роде. И не "юмор в прозе", а "фантастика с фантасмагорией". Накануне первого сентября и предучебной суматохи вполне актуально так получилось. Написано достаточно художественно, но ошибки присутствуют. Муса Туяков «Миг безоблачной правды» И.К. Этот рассказ получает от меня ноль, потому что пестрит грамматическими и стилистическими ошибками и совсем не смешной. Е.В. Добрая история. Однако исполнение малолитературно и очень неграмотно. «соглашаясь с собой» - почему с собой, если мысль высказал «сосед по проезду»? А.Ш. Добрая история. Но вся состоит из стилистических и грамматических ошибок. При надлежащем исполнении вполне мог бы получиться хороший рассказ. Владимир Печников «Жалко у пчелки» И.К. Написано очень небрежно. Ошибки, повторы, неправильные значения слов, неудачные оброты и т. п. Это сильно отвлекает и портит впечатление. Большинство ошибок связано со знаками препинания. Попытки автора юморнуть привели к желаемому эффекту, но с неожиданного ракурса: смех вызвал сам автор.. Пара примеров: «периодично, хотя бы раз в неделю» - периодически. «От их ораторского искусства» - ораторское искусство — искусство говорить. Как птицы могут говорить? Иногда я понимал, что подобными необычными фразами автор пытается показать юмор, колорит и самобытность речи героя-рассказчика, но чаще всего выглядели эти попытки очень уж неуклюже... Впрочем, иногда вызывали добрую улыбку. Юмора не увидел. Увидел несколько попыток автора написать смешно. Скажем, результат этих попыток можно с натяжкой назвать забавным. На мой взгляд, рассказ слишком затянут. Юмор просто не может быть долгим — устанешь смеяться. А если получилось скучно — тем более. Будь рассказ не в этой номинации, пожалуй, можно было бы оценить лирические отступления на тему природы, но здесь они неоправданно увеличивают объём несмешной части текста. Несмотря на всё вышесказанное, рассказ понравился добротой, а скорее, добродушием автора. Сочувствие и улыбка всё-таки обозначились на моём лице. Тем не менее, балл невысокий. Е.В. Увертюра про тягу к природе была долгой и пространной. А пчелиная история очень понравилась. Действительно, юмор – и в сюжете, и в подаче. Но читать тяжело, текст надо привести в более грамотный вид. А.Ш. Непосредственно пчелиная история вызвала улыбку. Смешно, динамично. Но зачем такое длинное лирическое отступление (или вступление)? Над текстом надо хорошо еще поработать, чтобы он превратился в настоящий юмористический рассказ. Данный текст тяжеловесен. Иван Габов «СТРИЖКА «СПОРТИВНАЯ» И.К. Забавный повествовательный рассказик без особого смысла. Написано грамотно, разве что по стилистике у меня пару раз промелькнуло сомнение, но я не стал придавать этому значения, списав всё на индивидуальную манеру автора. Злоключения героя вызвали улыбку и толику недоумения. Последнее от нелогичных действий персонажей. Но рассказ понравился и получает высокий балл. Жаль, что было не смешно. А.Ш. Похоже на анекдотический случай. Нелогичные поступки героев. Но, увы, не смешные. Хороший литературный язык. Буденкова Татьяна «Кошка в рукаве» И.К. Огорчило халатное отношение автора к тексту. Не верю, что при вычитке невозможно обнаружить явные опечатки и элементарные грамматические ошибки. «в веет. лечебницу», «чувствуя что та вот вот вывалиться», «в верх» и т. д. Несколько лишних запятых и чуть поменьше пропущенных. В общем, небрежный текст, попахивающий неуважением к читателю. А по сути — описание анекдотичного случая. Описание неплохое, умелое, забавное. Персонажи колоритны, описания ярки. Хорошо написано, но не очень смешно. Поэтому не такой уж высокий балл. Е.В. Анекдотичная ситуация, не слишком аккуратно оформленная, но с хорошей динамикой. Такую хорошо исполнить со сцены в какой-нибудь передаче какому-нибудь юмористу. А.Ш. Анекдотичная история, динамичная, но халатно оформленная. Валерий Рыбалкин «Случай на Сабантуе» И.К. Познавательный рассказ! Много интересного узнал, как сам на празднике побывал. Написано грамотно, разве что, несколько запятых не на месте. Даже со второго прочтения для меня оказалось непонятным внезапное перевоплощение героя в ребёнка. Начинается рассказ описаниями увиденного глазами взрослого мужчины и вдруг неожиданно переходит на детский Сабантуй. Сама ситуация не столько смешная, сколько трагическая. И можно было бы в какой-то момент посмеяться, но почему-то не вызвал доверия сюжет. Вся эта история показалась высосанной из пальца. Из не очень умелого пальца. За недоверие и за малое количество юмора балл не очень высок. Е.В. Познавательный, увлекательный и забавный экскурс. Не очень понятно вышло с возрастом героя, стоило упомянуть в первом же состязании что-то вроде «Я, тогда двенадцатилетний пацан, пытался повторить его рекорд...» «Проверили на наличие отсутствия бешенства» - экий подвыподверт вышел.))) А.Ш. Познавательно - как будто сама на этом татарском празднике побывала. Увлекательно. И смешно - с бараном и овчаркой. Но что касается возраста героя - тут как-то нелогично автор подошел... "на наличие отсутствия бешенства" - тавтология Василий Шарлаимов «АБСОЛЮТНЫЙ СЛУХ » И.К. Грамотный текст! Автор умеет обращаться со словом. В стилистическом отношении, правда, не идеальный. Попадаются «блошки» Пара примеров: «Я закрыл веки, растопырил мои уши-локаторы» - попробуй растопырить чужие уши! «Мои» - лишнее слово. «Могу со всей ответственностью Вас заверить» - в диалогах личное обращение «вас», «вы» пишется с маленькой буквы. «непогодам» - не по годам. «свалившись в чрезвычайно живописную кучу малу и моментально оцепенели» - кучу-малу и заменить союз запятой, иначе фраза нелепа. «не менее сто пятидесяти» - ста пятидесяти. Но я увлёкся... обещал же только пару примеров. Рассказ чрезмерно затянутый для юмористического и натужно-неестественн¬ый.¬ Монологи-диалоги героев очень неправдоподобно длинны и витиеваты. Сами по себе истории рассказаны смешно. Этакая чрезмерная раскрашенность текста неожиданными эпитетами вызывает закономерную улыбку. Но... Треклятое «но». Нарочитая неправдоподобность описываемых ситуаций. Неуместный для диалога стиль речи персонажа. Эротический подтекст сцены с ребёнком 11-ти лет. Плюс — ляпы, точнее — минус. Поэтому итоговый балл не очень высок. Е.В. Понятие «абсолютный слух» имеет совершенно конкретное значение: способность определения высоты музыкальных звуков. Способность слышать тихие звуки или определять место их возникновения тут вообще ни при чем. Эпизод с одиннадцатилетним ребенком вызвал недоумение. Армейская история, действительно, повеселила. Речь богата всяческообразными остротами. Однако желание острить непременно в каждой фразе привело к многословию и велеречивости. А.Ш. Эротический подтекст истории, произошедший с 11-летним мальчиком, вызвал как минимум недоумение... "Абсолютный слух" этот термин связан с музыкальными способностями, а не с определением местонаходения тихих и не только звуков. Иногда истории вызывали улыбку. Александр Линев «Амнезия» И.К. Анекдотичная ситуация, описанная умело и забавно. Местами даже смешно. Грамотно! Разве что парочка запятых лишняя. Почему-то реакция друзей описывается то в настоящем, то в прошедшем времени. Финал — бородатый анекдот, но я снова улыбнулся. Речь персонажа колоритна, не лишена индивидуальных особенностей. Хороший рассказ, но не очень смешной. Всё равно он получает от меня высокий балл. Е.В. Отличная история, хорошо рассказана. «не по-научному – его деградация» - так это как раз по-научному А.Ш. "не по-научному – его деградация" - как раз деградация - это и есть по-научному. Вадим Сазонов «Таксисткие истории» И.К. Пересказанные в виде баек анекдоты. Все эти истории мне знакомы. Не знаю, что первично — они или анекдоты. Предполагаю, что последнее. Написано с обилием ошибок (начиная с заголовка), что в глазах меня, блюдущего правила русского языка, является большим минусом. Но всё-таки было смешно. Пусть бородато, но представимо, ярко, колоритно. Поэтому ставлю пятёрку. Е.В. «Трамвотичный» - не поняла. Травматичный? Можно отметить интересную композицию первой истории, рассказ в рассказе. В целом забавно. А.Ш. Сюжеты историй знакомы... тем не менее, немного позабавили. |
| Смех над собой - это и есть вершина юмора! Вспомните того же Райкина Аркадия. Бывало смотришь его репризы и видишь окружающую реальность. И этот американский таксист над собой смеялся. Тут главное кто кого переборет - грусть или юмор. А вот о чём вы оба уважаемые И.К. и А.Ш. "задумались", интересно было бы услышать. Всем спасибо! |
| Игорю Колесникову. Все истории, кроме первой из собственной таксисткой жизни. Знакомые, потому что уже давно их выставлял. Это надерганные эпизоды из повести про Терийоки. Сюда попал по просьбе судей, для создания массовости, чтобы номинация была признана состоявшейся. Поэтому и выставил старое, не люблю писать "юмор". |
| Мне кажется, я их ещё где-то встречал. Возможно, кто-то уже сплагиатил. А почему Вы рассказ на конкурс отправили, в курсе, спасибо! Рассказ-то неплохой для этой номинации. Если бы не его ещё в порядок привести... |
| Благодарю за рецензии. Каждое тамошнее слово намотано на авторский ус. Ну, коль глубокоуважаемые судьи приемлемо прняли (восприняли) сию АПОКРИФ-СТИЛИЗАЦИю, не исключаю, что на втором этапе подолью маслице в тот же "огонек"... :) |
| Рассказ написан пять лет назад одним из первых... Сейчас, прочитав отзывы, полностью согласен со всеми замечаниями. Какие вы молодцы!!! Какое вы доброе дело делаете!!! Всех люблю и ОБОЖАЮ!!! Мужикам жму руки, девочек целую крепко очень!!! |
| Спасибо жюри за обзор и высокую оценку. Рассказик давний, сначала хотела кое-что подправить, но потом все же решила оставить так, как есть. |
| Спасибо всем за внимание, к моему коротенькому рассказу - анекдоту. Обещаю учесть все замечания и исправить. С уважением, Михаил. |
|
|