Просмотр произведения в рамках конкурса(проекта): Конкурс/проектВсе произведения
Произведение |
|
Объем: 17 [ строк ]
|
|
|
|
КАЙ |
Что же... Приветики, дней моих нищих подружка! Надо ж! - нашла меня даже и в этой стране! Как там бабуля? - Жива ещё, старая клюшка? Как наши розы?.. Хотя... На фига это мне?.. Вот уж не думал, что ты доберёшься оттеда! Только не жди от меня никакой похвалы. Не обнимай меня, бедная, глупая Герда - Слёзы твои слишком солоны, слишком... теплы. Что? Не въезжаешь? Тогда - потрудись оглядеться! Я ведь живу по завету моей Госпожи: "Трезвый рассудок не терпит горячего сердца. В этом - успех. А, возможно, и - вечная жизнь." След твоих ног нарушает зеркальность паркета. Ты бы обулась... К чертям! Я опять - не о том!.. Не отогреешь меня, моя бедная, глупая Герда. Лучше, налей мне, пожалуйста, чаю... Со льдом. 18.05.06 |
|
|
Copyright: Николай Хлебников (X-nick), 2006
Свидетельство о публикации №89154 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 18.05.2006 09:15 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Здравствуйте, Николай! Я, как всегда, с благодарностью. Снова очень меня порадовали - особенно великолепной афористичной концовкой. Вместе с тем, есть в стихотворении и ряд вещей, которые меня несколько смущают. Я понимаю, что у ТАКОГО Кая - и лексика должна быть несколько приземленной. Но все же... ТАКАЯ Герда (кстати, огромное спасибо за комплимент), как мне кажется, все-таки вряд ли выбрала бы себе такого спутника жизни, хотя, может, конечно, он таким стал чисто под влиянием Снежной Королевы - своей новой избранницы. В общем, смутили "приветики" и - особенно "оттеда". С "приветиками" - проще: можно сделать что-нибудь типа - Приветик, ночей моих нищих подружка... С "оттеда" - сложнее. Мне кажется, это слово появилось тут больше рифмы ради. Может, стоит поискать другую? Короче, думаю, нужно еще покрутить туда-сюда, если Вы не возражаете. Есть еще несколько замечаний по знакам препинания, но эти проблемы легко решаемы. Когда будет готов окончательный вариант, можно все вычистить. Надеюсь, не обидела... С искренней симпатией, Люда | | Спасибо, Люче! Что, Вы, какие могут быть обиды! У нас - рабочий диалог. Скажу Вам, что я нарочито "приземлил до ниже пола" лексикон лиргероя, рисуя этакого нувориша, который "из грязи - в князи" а сам, как был шпаной, так шпаной и остался, только - без сердца. Первоначально у меня был куда более "гладкий" вариант, которому я предпочёл этот. Вот, что было сначала: Что ж, заходи, моей юности нищей подружка! Надо ж! - нашла меня даже и в этой стране! Как там бабуля? - Жива ещё старая клюшка? Как наши розы?.. А, впрочем, - зачем это мне?.. "К цели - любою ценою!" - достойное кредо. Только не жди от меня никакой похвалы. Не обнимай меня, бедная, глупая Герда - Слёзы твои слишком солоны, слишком... теплы. Не поняла?... Не успела ещё оглядеться?... Я ведь живу по завету моей Госпожи: "Трезвый рассудок не терпит горячего сердца. В этом - успех. А, возможно, и - вечная жизнь." След твоих ног нарушает зеркальность паркета. Ты бы обулась... Прости... Я опять - не о том!.. Не отогреешь меня, моя бедная, глупая Герда. Лучше, налей мне, пожалуйста, чашечку чаю... Со льдом... Подозреваю, что Вы одобрите именно этот вариант. Но мне, почему-то, более цельным кажется именно тот, который опубликован. Всегда Ваш, Хэ-ник. | | Ага, Николай, Вы абсолютно правы: мне, по сути моей, естественно, ближе этот вариант. А ведь, может, и стоит разок попробовать сломать привычные стереотипы... В общем, дайте мне, пожалуйста, немного времени - я попробую "переварить" оба варианта. Лады? С теплом, Люда | | Люда, Вы, наверное забыли, что мы работаем на ВАШУ книжку. Значит, - Вам и выбирать. Любое Ваше решение я не буду оспаривать, потому как просто не вправе этого делать. Могу только советовать. Надеюсь, совещательный голос Вы мне предоставите? :) Хэ-ник. | | Хм-м... А я-то, грешным делом, думала, что уже на НАШУ. Ладно, право совещательного голоса, так и быть, предоставлю ;-))) Люда | | Ну... конечно - НАШУ, но в подарок именно ВАМ и по Вашей иницативе. С любовью, Хэ-ник. |
|
| | Николай, вступаю в ряды сторонников первоначального варианта. Воспитание при дворе Снежной Королевы, как мне помнится, было очень строгим и полным "цырлихь-манирлихь", так что "оттеда", на мой взгляд, совершенно не оттуда. |
|
|