Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.

Просмотр произведения в рамках конкурса(проекта):

Литературный конкурс
\"Только лучшее!\"

Все произведения

Произведение
Жанр: Поэтические переводыАвтор: Вера Петрянкина
Объем: 61 [ строк ]
И всё же...
И всё же... Перевод с немецкого .
 
Давненько солнце с тучами сражается,
порой на помощь ветер призывая,
и солнечные лучики так робко
пытаются пролезть через прорехи.
Но вновь целёхонек ковёр из облаков!
И всё же, если и сегодня
у солнца шанcа на победу нет,
утешимся уверенностью в том,
что вновь увидим мы его сиянье скоро.
 
Оригинальный текст:
 
Manfred Mai
 
Seit Tagen ka"mpft die Sonne mit den Wolken.
Manchmal hilft ihr der Wind,
und eun paar Strahlen schaffen fu"r kurze Zeit
den Weg durch eine Lu"cke.
Doch bald schliesst sich dei Wolkendecke wieder.
Auch wenn die Sonne heute
gegen die dichten Regenwolken keine Chanse hat,
ist es tro"stlich zu wissen,
dass sie bald wieder scheinen wird.
 
Подстрочный перевод:
 
Несколько дней борется солнце с тучами.
Иногда ему помогает ветер,
и несколько лучей создают на короткое время
путь через прореху.
Но вскоре облачное покрывало вновьзакрывается.
Также если и сегодня солнце
Не имеет шанса против дождевых туч,
утешительно знать,
что оно скоро снова будет сиять.
 
Заглянуть в Будущее... Перевод с немецкого.
 
Иные отдали бы всё,
чтоб Будущего приоткрыть завесу,
узнать, что ждёт их там, за ней.
Но, к счастью, это невозможно,
ведь то, что приоткрылось бы на миг,
навек повергнуть в кому их могло бы.
И есть другие, им уверенность дана,
что непредвиденных возможностей полно
в том Будущем, которое их ждёт,
и это их, представьте, окрыляет.
 
Оригинальный текст:
 
Manfred Mai
 
Manche mo"chten gern in die Zukunft schauen,
um zu wissen, was sie ihnen bringt.
Das ist zum Glu"ck nicht mo"glich,
denn was zu sehen wa"re, ko"nnte la"hmen.
Anderen reicht die Gewissheit,
das es eine Zukunft
mit ungeahnten Mo"glichkeiten gibt.
Das kann beflu"geln.
 
Подстрочный перевод:
 
Некоторые охотно хотели бы заглянуть в будущее,
чтобы знать, что оно им принесёт.
К счастью, это невозможно,
так как то, что могло бы быть увиденным, могло бы парализовать.
Другим хватает сознания,
что есть будущее
с непредвиденными возможностями.
Это может окрылить.
Copyright: Вера Петрянкина, 2007
Свидетельство о публикации №127318
ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 17.02.2007 12:34

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта