Произведение |
|
Объем: 9 [ строк ]
|
|
|
|
Рецензия на статью "ОНТОЛОГИЧЕСКАЯ ПОЭТИКА" Андрея Бореева |
Андрей Бореев представил, на мой взгляд, весьма интересную статью: Прежде всего, радует внимание к исследованиям предшественников, среди которых основные философы - исследователи природы творчества, от Хайдеггера до Бибихина. В этом смысле ваши постороения не только приобретают необходимую в таких случаях наукообразность, но имеют и устойчивый фундамент. Приятно удивляет и выбранная тема. Онтологическая поэтика и шире - онтологическо-экхистенциальный взгляд на творчество, само миропонимание художника - несомненно приближает нас к истине. Труды Гадамера, Хайдеггера, Лосева (от себя добавлю Бердяева и Флоренского) тут, действительно, вполне красноречивы. В общем, с большим интересом ознакомился с данной статьей, не говоря уже о разминке для мышления. Тем не менее, хотелось бы отметить, во-первых, реферативный, в сущности, характер вашей работы. По большей части, вы приводите в систему и излагаете положения, достаточно известные, хотя и, действительно, "не потерявшие своего влияния на умы". Вашей же собственной позиции, кроме заявки на синтез онтологических дискурсов, - нет. Кроме того, там, где вы говорите от себя налицо излишняя затемненность иных пассажей, вроде "аксиологическая неприоритетность" или "постмодернистская эпистемологическая неуверенность". С одной стороны, не стоит считать читателя глупее вас. С другой стороны, возникает вопрос о необходимости языка, столь богатого латинизмами, поскольку эти ваши вещи мне, например, вполне ясны. И будь они изложены по-русски, а не по-дурнофилологичеси - они стали бы ясны большему числу людей. Ведь русские классики, взять того же А.Ф.Лосева, пользовались достаточно простым языком - при всей сложности излагаемых понятий. По отдельным моментам с удовольствием бы поспорил. В частности, о первичности протагоровскогой идеи о человеке и мере вещей, и о достаточности вашей диалектической пары о "пневматичности" и "соматичности" (говоря по-русски, "направленной на дух" и "направленной на тело") онтологической поэтики. Например, с позиции восточной философии, в первую очередь, дзен-буддизма. Резюмируя. Чувствуется, что приведенная вами статья - лишь введение к проблеме. К проблеме, которая лично мне чрезвычайна интересна, хоть я и предпочитаю решать ее в практическом ключе. Но используемый вами язык, как мне кажется, в большей степени затруднит восприятие, нежели облегчит его. С учетом этого, тем не менее, был бы рад взглянуть на продолжение вашей работы. С уважением, Евгений Коновалов. |
|
|
Copyright: Евгений Коновалов, 2006
Свидетельство о публикации №68172 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 26.01.2006 12:53 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Женя, рада, что ты обратил внимание на эту статью! Сама с удовольствием, хотя и с немалым трудом пробралась через тьму терминов. Однако то, что за ними стоит, меня очень порадовало и оказалось близким. | | Да, Надежда, сам читал с удовольствием. Хоть и потирая лоб...:) |
|
| | В действительности, я не уверен, что тема статьи будет интересна человеку, неспособному пробраться сквозь терминологию. В данном случае, я не оправдываю Андрея, поскольку чтение далось действительно с трудом. Однако, я не думаю, что люди, "не осилившие" статью в ее оригинальном виде, пожелают осилить и понять (что важно), при расшифровке терминологической части. Тема же статьи насущна и действительно интересна творческому человеку, пытающемуся прогрессировать не только творчески же, но и теоретически (что так же очень важно). | | Не знаю Руслан, как насчет "людей неосиливших" - если вы обо мне, то я, вообще-то, понял эту статью...:) Оттого и хочется продолжения. | | Нет, Евгений, я не думаю, что вы взялись бы за обзор не осилив. Я вот что имел в виду: если информация такого рода интересна (я не говорю в данном о случае о "необходима"), то читающий прорвется без труда сквозь терминологичесскую завесу, благо, она вполне дешефруема и по контексту и вообще. Ну а если человеку не надо, если ему лень утруждать голову. то упрощай, не упрощай язык - в этом нет никакого смысла, человек все равно не станет читать и заставлять себя понимать. Я честно могу признаться - понимание статьи стоило мне нескольких прочтений, а уж о времени размышления я просто промолчу. Не дорос я до данной информации. Но есть желаие дорасти, и в этом плане термины мне не мешали. |
|
| | Здравствуйте, Евгений. Большое спасибо за рецензию и за серьезное внимание... нет, не к моей скромной персоне, а к затронутой в моей статье проблематике. В целом я с Вами полностью согласен. В том виде, в котором представлена моя статья, она действительно воспринимается несколько реферативно. С одной стороны, - да, моя ошибка: в голове держу все, целое, а выдаю лишь небольшую теоретико-методологическую часть, только-только подводящую к собственным оригинальным идеям и их практическому доказательству. С другой стороны, выкладывать в конкурсном формате весь труд целиком было бы совершенно неуместно, хотя бы из соображений объемов. Тем более, что речь идет об эссе... Да, Вы можете сказать, что моя статья по жанровым характеристикам далека от определений эссе. Что ж, и здесь спорить не буду. Только приведу один забавный пример: те филологи, которые причисляют себя к "старой академической закваске", кто ратует за кристальную чистоту термина, называли многие части моего исследования не иначе как "философско-филологическими эссе", то есть произведениями к научным жанрам в строгом их понимании не относящимся. Самое интересное, я с ними почти (почти! - но это отдельный разговор) согласен. Почему же я все-таки разместил этот свой фрагмент, все-таки имеющий на мой взгляд смысловую законченность? Здесь все просто: хотел немного познакомить авторов и читателей портала (кто не знаком) с тем, что вкладывают другие, в том числе и я, в понятие "онтопоэтика". Плюс в какой-то степени хотелось спровоцировать творческую энергию моих читателей, направленную в сторону осмысления таких феноменов, как "творчество", "искусство", "художественное произведение" и т.д. Что касается языка... Да, наверное, переборщил, увлекся. Тем не менее, если буду выкладывать следующие части работы (собственно, и представляющие собой примеры онтопоэтического практикума), то, наверное, в тех местах, где попадется слово "эпистемологический", я вряд ли буду стараться использовать некий упрощенный эквивалент. НО... Но конструкций типа "аксиологической неприоритетности" постараюсь избегать. Хотя подобное, на мой взгляд, в рамках заданной в статье стилистики, выглядит вполне органично. Я хоть свой язык, терминологический аппарат (как, например, тот же Хайдеггер) не придумываю. Впрочем, вру: дальше - и этим начинаю "баловаться", правда, весьма и весьма скромно. И в заключение добавлю. Многие литературно-критические, философские и т.д. эссе, которые мне приходилось читать на страницах различных интернет-журналов, были написаны, действительно, как Вы говорите, не "по-дурнофилологически", а по-русски. Только вот идеи, мысли, выдаваемые в них за оригинальные, очень часто оказывались завуалированными идеями и мыслями тех же Бердяева, Флоренского, Судзуки (известнейшего популяризатора дзен-буддизма) и т.д. Я, по крайней мере, честен перед читателем. И, смею надеяться, в моей работе все-таки присутствует тот эмоционально-интеллектуальный пафос, посыл, "мессидж", который я в нее закладывал и хотел передать, согласен, не массовому, но заинтересованному читателю. Впрочем, не мне судить... Еще раз спасибо, Евгений, за рецензию. Очень рад, что Вы отозвались. А о теле, духе и дзен-буддизме, уверен, еще поговорим. С уважением, Андрей Бореев | | Спасибо, Андрей, за добрые слова. На самом деле статья ваша - пока из лучших. Потому и отозвался. За Судзуки - отдельный, что называется, респект...:) Что же до языка, да, Хайдеггер, конечно, вдохновляет, однакож, что положено Хайдеггеру, не всегда - нам с вами...:) Одним словом, рад вас читать, и - рад знакомству. С уважением. |
|
|
|
|