Произведение |
|
Объем: 28 [ строк ]
|
|
|
|
Разочарование |
Я ждать устал, когда заснёт твой сын За ширмою в кроватке деревянной, И посмотрел украдкой на часы – Ещё не поздно, но уже не рано. Я осмотрелся: выцветший торшер И канделябр – недавняя находка, Будильника усталая походка Озвучивает тусклый интерьер. Пеньки свечей подмигивают робко И холодок теней необъясним, Едва заметна тонкая верёвка, Так дополняющая крохотный интим. Я обещал, – и ты ждала, конечно. Твои надежды – тоненькая нить: Я свой визит легко мог отложить На день, неделю или просто вечность... Но я пришёл, терзаемый развязкой, Затем, чтобы, себя переломив И неохотно расточая ласки, Согреть тебя в ответ на твой порыв. Напрасно ожиданье – сын не спит, Остыл в стакане липкий чай цветочный, Будильник хромоногий, как нарочно, Всё громче по моим вискам стучит... На цыпочках сквозь полумрак гостиной Я проскользнул, прикрыв бесшумно дверь... А жизнь казалась непомерно длинной, И за окном проказничал апрель. |
|
|
Copyright: Анатолий Берлин, 2005
Свидетельство о публикации №39995 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 27.04.2005 02:28 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Крепкое стихотворение, неизбитый сюжет, очень тонко и профессионально проработанные детали. Есть некоторые технические шероховатости, тем не менее, по-моему, очень хорошо в целом. | | Мне кажется, тут все на месте. Ни убавить, ни прибавить. Отлично. | | Уважаемый Анатолий, Прежде всего, позвольте мне подтвердить, что я нахожу в Вашем творчестве поэзию и получаю удовольствие. Т.е. с этим все в порядке. Теперь о шероховатостях, о которых я упомянул в моей предыдущей краткой рецензии: Как я уже отметил, это все "шероховатости" с которыми стихотворение может жить, однако... 1. Рифма "терзаем - расточая" несколько слабовата для уровня стихотворения, так же как и "дверь-апрель" 2. "Я свой визит мог, право, отложить" - читается тяжело, особенно выпадает из ритма "право". 3. Не совсем понятен смысл строки "И холодок теней необъясним". Да, в контексте он читается и смотрится красиво, однако конструкция "холодок теней" мне кажется несколько искуственной. И даже если Вы скажете, что это Ваш тонкий художественный образ, с чем я вполне могу согласиться, то все же почему "необъясним"? Может быть вы предвосхитили мой вопрос? 4. Другая красивая, но несколько загадочная конструкция - "крохотный интим". Конечно я понимаю, что Вы имели, скорее всего, в виду маленькую комнату, разделенную занавеской на части и т.д. Собственно это и есть основной фон и причина описываемых событий. Однако мне кажется, что слово "интим" в современном языке употребляется, в основном, если не исключительно, в смысле действия, события, но не места. Проверка на дает первый (разговорный) вариант - "интимность" и затем - "интимная обстановка, отношения". Из всего этого, с известной натяжкой с прилагательным "маленький" совместима только "интимная обстановка", да и то, по моему, не очень. В качестве алтернативы предложу строку "Как символ, дополняющий интим", которая совместима с любой интерпретацией. 5. Отложить визит на "просто вечность"? Разве вечность это просто? Я еще могу понять выражение "Просто отложить на вечность" но "отложить на просто вечность" звучит неестественно. 6. "Но я пришел, сомнением терзаем"... Просто Гамлет какой-то. И еще, невольная асоциация с классической, кажется, фразой, широко известной по переводу Гоблина "Властелина колец" "Меня терзают смутные сомненья". Если мужик уже пришел к даме - какие сомненья! Угрызения совести - да, опасение быть раскрытым или несостоятельным - да, но сомненья... И тут же в следующей строке для полной ясности, оказывается он пришел, чтобы себя преламывая даму ублажать. Прямо какой-то мученик идеи социально-сексуальной помощи. 7. "Ласки неохотно расточая" - ну не нравится мне эта конструкция! Понимаю, что значит, но не нравится. Вот "Сопки тиская зло, не любя" - нравится. 8. Наконец, в строчке "И жизнь казалась непомерно длинной" не совсем ясно, почему, это по-моему никак не следует из предыдущих событий и размышлений. Я еще могу понять, что жизнь казалась подлой (не дала что хотелось), непредсказуемой и т.д. Что угодно, но "длинной", да еще непомерно. Хотя чувства, и кому чего кажется - это дело сугубо личное. Вот, вроде и вся критика. Ну хорошо, скажете Вы, критиковать-то все мастера (я бы так точно подумал, без обиды 8-)). Не претендуя ни на что, позволю себе предложить вариант решения, может быть Вы отвергнете все, как инородное тело, но может быть что-то вам и понравится...Оно - Ваше! Пеньки свечей подмигивают робко, И холодок теней необъясним, Как символ, дополняющий интим, Едва заметна тонкая верёвка - Твоей надежды тоненькая нить. Я обещал, – и ты ждала, конечно, Хоть мог визит я просто отложить На день, неделю, месяц или вечность... Но я пришёл, себя переломив, Затем лишь, чтоб сомнением терзаем И ласки неохотно расточая, Согреть тебя в ответ на твой порыв. Напрасно ожиданье – сын не спит, Остыл в стакане липкий чай цветочный, Будильник хромоногий, как нарочно, Всё громче по моим вискам стучит... И, наконец: На цыпочках сквозь полумрак гостиной Я проскользнул, прикрыв бесшумно дверь... А за окном проказничал апрель, И жизнь казалась непомерно длинной... Как Вы можете заметить, я несколько акцентировал символическое значение веревки. Мне кажется, уже в Вашем тексте это можно увидеть. Я переработл места, отмеченные выше. Кроме того, я поменял местами две последние строки. Это не обязательно, но мне кажется более логичным идти от малого, частного к более общему. В цепочке гостиная (или дверь) - апрель - жизнь последнее понятие мне кажется все-таки наиболее общим. Пришлось пожертвовать Вашим регулярным чередованием рифм в четверостишьях. 1324 - 1423. На мой взгляд, это не главное. А также возможны варианты: -Игра теней, и стол, и шкаф за ним -И холодок теней неуловим -И бег теней почти неуловим Ничего не смог предложить вместо "Ласки неохотно расточая" и "непомерно длинной" жизни. Увы, критиковать легко... С глубоким уважением oldboy PS Написав эту рецензию, я обнаружил, что Ваше творчество с недавних пор уже находится под пристальным вниманием критически настроенной части нашего Сообщества. В частности, обсуждаемое стихотворение уже подвергалось разборам и заметной правке. Это обьяснило мне Ваш особый интерес к "свежей" критике. Я не стал исправлять мой текст, поэтому возможно, он в чем-то повторяет уже сказанное. Надеюсь, тем не менее, что мой скромный вклад хоть немного поможет Вам в создании шедевра нетленного 8-))) | | Прежде всего, огромное спасибо за желание помочь, за немалый труд и его результаты... 1. Рифма "терзаем - расточая" несколько слабовата для уровня стихотворения, так же как и "дверь-апрель" Согласен с мнением о рифме «терзаем – расточая», что и исправил. Но я пришёл, терзаемый развязкой, Затем, чтобы, себя переломив И неохотно расточая ласки, Согреть тебя в ответ на твой порыв. 2. "Я свой визит мог, право, отложить" - читается тяжело, особенно выпадает из ритма "право". Слово «право», хоть и не ударное, но всё же из другого «словаря». Согласен и с благодарностью исправляю: Я свой визит легко мог отложить 3. Не совсем понятен смысл строки "И холодок теней необъясним". Да, в контексте он читается и смотрится красиво, однако конструкция "холодок теней" мне кажется несколько искуственной. И даже если Вы скажете, что это Ваш тонкий художественный образ, с чем я вполне могу согласиться, то все же почему "необъясним"? Может быть вы предвосхитили мой вопрос? Мои резоны выглядят следующим образом: Молодой человек, вопреки уютному убранству квартиры, с самого начала чувствует какую-то двойственность ситуации. Свечи отбрасывают тени, которые у него, человека размышляющего над сомнительной целесообразностью своего прихода (что будет и зачем?) ассоциируются с чем-то необъяснимо холодным. 4. Другая красивая, но несколько загадочная конструкция - "крохотный интим". Конечно я понимаю, что Вы имели, скорее всего, в виду маленькую комнату, разделенную занавеской на части и т.д. Собственно это и есть основной фон и причина описываемых событий. Однако мне кажется, что слово "интим" в современном языке употребляется, в основном, если не исключительно, в смысле действия, события, но не места. Проверка на дает первый (разговорный) вариант - "интимность" и затем - "интимная обстановка, отношения". Из всего этого, с известной натяжкой с прилагательным "маленький" совместима только "интимная обстановка", да и то, по моему, не очень. В качестве алтернативы предложу строку "Как символ, дополняющий интим", которая совместима с любой интерпретацией. А разве, оказавшись в соответствующей обстановке, мы не констатируем: «какой (приятный) интим!»? Одно дело – строго литературное определение, а другое – эмоциональное восприятие и разговорная форма... 5. Отложить визит на "просто вечность"? Разве вечность это просто? Я еще могу понять выражение но "отложить на просто вечность" звучит неестественно. Опять же: «тянется, ну просто, вечность»... "Просто отложить на вечность" – звучит гораздо «проще» :-) Всё нижеследующие комментарии и несогласия отношу к наличию двух различных психологий. Эмоциональный настрой и соответствующая ему конструкция данного стихотворения определяются субъективной жизненной философией моего героя. Он имеет право на свою «коллизию личности», и потому, произведение, по-моему, системно оправдано (то, что в английском языке называется “consistent”). 6. "Но я пришел, сомнением терзаем"... Просто Гамлет какой-то. И еще, невольная асоциация с классической, кажется, фразой, широко известной по переводу Гоблина "Властелина колец" "Меня терзают смутные сомненья". Если мужик уже пришел к даме - какие сомненья! Угрызения совести - да, опасение быть раскрытым или несостоятельным - да, но сомненья... И тут же в следующей строке для полной ясности, оказывается он пришел, чтобы себя преламывая даму ублажать. Прямо какой-то мученик идеи социально-сексуальной помощи. 7. "Ласки неохотно расточая" - ну не нравится мне эта конструкция! Понимаю, что значит, но не нравится. Вот "Сопки тиская зло, не любя" - нравится. 8. Наконец, в строчке "И жизнь казалась непомерно длинной" не совсем ясно, почему, это по-моему никак не следует из предыдущих событий и размышлений. Я еще могу понять, что жизнь казалась подлой (не дала что хотелось), непредсказуемой и т.д. Что угодно, но "длинной", да еще непомерно. Хотя чувства, и кому чего кажется - это дело сугубо личное. Приключение окончилось... Пауза... Человек почувствовал облегчение, выйдя «на свободу» и осознав, что он молод и что впереди его ждёт очень долгая жизнь... И что на улице - весна. А рифма «дверь – апрель» мне лично кажется интересной, нетривиальной. Вот, вроде, и вся критика. | | С непременным и искренним почтением, Анатолий Берлин |
|
| | OOPS А что если в конце отказаться от трагедии вселенского масштаба и просто и ясно сказать: ... А за окном проказничал апрель, И ночь казалась непомерно длинной... Или, ближе к оригиналу: ... А ночь казалась непомерно длинной. А за окном проказничал апрель... | | мне очень понравилось это стихотворение! :) Удачи! |
|
|