Произведение |
|
Объем: 29 [ строк ]
|
|
|
|
Майны-драры |
Под ветвями-кронами Птичьи стаи вздорные в сумерках затеяли склоку за ночлег. Ночь грядёт бессонная. Проглочу снотворное, в дремоту закутаю резь набрякших век. Обзывала майну* драра* дрянью птичьего базара: «Здесь, на веточке-насесте без тебя теснО и тЕсно!» Отвечала драре майна: «Вы сюда проникли тайно из Судана, Эритреи! – Не евреи! Не евреи!» Кыш, вы! Окаянные! Ночью спать положено попугаям, иволгам, сойкам и дроздам! В ночь над Пардес Ханою дрёма растревожена. «Будет мне отмщение, И аз воздам!» Израиль, 2016 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . *Майна (ивр) – Желтоухий скворец; *Драра (ивр) – Ожереловый попугай Крамера. |
|
|
Copyright: Израиль Рубинштейн, 2016
Свидетельство о публикации №359921 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 17.11.2016 17:37 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Хорошо написали, Израиль. Я прочитала не только буквальный смысл, но и глубокий подтекст. И персонажи выбраны метко. С уважением, Валентина. | | Благодарю за визит и положительный отзыв о моей зарисовке. Нет, не выбирал я эти персонажи. Это они, уже много лет как, облюбовали для ночлега дерево за нашим окном (к своему стыду названия его не знаю). |
|
|
|
|