Произведение |
|
Объем: 5171 [ символов ]
|
|
|
|
\"Per aspera ad astra\" (5-я \"серия\") |
Так можем ли мы рассчитывать на рекламируемый обществу успех, если "минусы" очевидны, а "плюсы" существуют в форме идеи? Д. Комаров (реплика в одном из форумов на ) Вот взялся снова за "разбор полетов" в номинациях Международного литературного конкурса "Вся королевская рать". И тут же вспомнил собственные слова, приведенные выше в качестве эпиграфа. Не столько из самолюбия, сколько по той причине, что "наболело". Конечно "Через тернии к звездам" (лат. "Per aspera ad astra") - обзор скорее юмористический с некоторой долей иронии и даже сатиры (в предыдущем обзоре из этой линии прямо таки "прорвало"). Но и в его рамках порою хочется "поучительствовать". Может, это лишь кратковременный позыв периода студенческого самоутверждения? Как знать… Во всяком случае произведения, из которых мною были выцарапаны клочки ляпов, комичных фраз и оплошностей для текущего обзора, иногда наводят на странные мысли: чудовищная часть произведений либо "пробы пера" (хвалю!), либо нечто сродни самолюбованию. Так было всегда: таланты в меньшинстве - гениев вообще трудно разглядет. А все из-за бурлящей массы нас обыкновенных. Как сказал, хвалю тех, кто ищет себя. Но есть и те, кто явно успел найти (причем не лучшую стезю) и, успокоившись, пишет, "высасывает из пальца", фантазирует, прельщает опостылевшими метафорами и пр. Господа, неискренни эти произведения! Такая вот вспышка гнева… плавно переходящая в созерцание очередной подборки поэтических (и прозаических) казусов, допущенных авторами портала, последних за минувший год. Слава богу, не все они из надуманных произведений. Надуманность довольно часто грамотно маскируется… Впрочем, улыбнемся. В конце концов, ка встретишь Новый Год, так его и проведешь. Думается, с улыбкой по жизни идти лучше, нежели с гримассой отчаяния или, скажем, брезгливости… Итак, что нового? ---------------------- …Она в подвиге труса прославит… < как-то не по-трусовски подвиги совершать… > …На лихом вираже Поскользнусь на ноже… …Как мог себя я оскорбить Впервые пиво не допить, Оставить пиво недопитым, Им не испортив аппетита?.. < Высоки чувства?! То-то… Правда, справедливости ради замечу, что автор сознательно иронизирует > …Клён что чихал от простуды, Мне спокойно уснуть не давал… …Чистая, высокая, Горькая, глубокая… < Хоть речь идет о любви, не соглашусь с оправданностью ОДНОВРЕМЕННОГО употребления слов "высокая" и "глубокая". > …Не люблю я теперь не тебя… < Смысл есть, но есть и избыточность отрицаний. > Свет облетевшей листвы… < Фосфором запахло… > …Пряду ушами… …Ропщет, что прозрачно небывалым Хоровод младых березок стал… < "Прозрачно небывалым" - это как? > …он наблюдал за каждой клеточкой ее бездонных, таких родных, манящих и в то же время чужих глаз… < Это уже из прозы… микробиологической :-), ибо автор способен различать клетки глаз… Завидую… > …Я памятник себе воздвиг нерукотворный! Пусть ниже плинтуса и самой низенькой травы… …Да и тебе так сложно понимать меня, зануду... …На ощупь отвечу… …тест для проверки. Проверка редактирования… < Вот Вам еще одно творение. Все. Целиком. Не знаю, что и думать: лень удалить или жажда дешевого и глупого эпатажа? > …Ворон к ворону в посте… …Сейчас почему-то август, Но правда лето еще… …И снова за окнами льют Тучи свой тяжкий свет… < А тучи на такое способны? > …Что-то сердце сильно бьется… < и ниже > …Ты же видишь - нету в сердце, Ни порыва, ни огня… < Непоследовательно! > …Сквозь выживания злой поток… …Паук живет там в ветхом парике, - Мух ловит сонных, песню напевая… …Лишь тараканы бегают с усами… < Инверсия? Неплохой прием :-) > …А на скале – восторга пот... …Прошьют тоннелями эльбрусы… < Все равно что "прошить отверстием ткань" > …Да леший ночами скулил… …Как тень по тропинке струилась Старушка с сумой и клюкой… < и чуточку ниже > …Но там не пропала, шальная, А сказки назад принесла… < Хорошая струящаяся шальная старушечка… > …Внимала беззубым словам… …Лесная братва шумела… …Всё шепелявишь, как сосна скрипишь… …Не лазай больше в соты с головой… < Это о человеке так? > …Ах! Сколько у тебя волос на пару моих губ… …Ловлю медведя, злю его до состоянья пса… …Кроты не мы – мы рыбы в поле… …Но мы среди Него загадочно блефуем… < Среди одного существа?! > …Но мы так зависли Над движеньем… …Дыню насмешливо в доме едим… < Насмешливо есть - оригинально… > …Учебу пьет на первой парте… …И лишь затем зашторил очи… …Данай смастрячил галеон… < Смущает слово "смастрячил". > …Обоих взяли в небеса… < "На небеса" было бы вернее. > …Задремала прямо в супе. И замученно сопит… …Отпустите рыбу в воду Чтоб она там захлебнулась… …Отпусти ее - пусть сдохнет! Ей сегодня очень нужно Стать протухшей старой рыбой Стать на миг самой собой… …На один один с судьбой… < "Один на один", наверное… > ------------------------------ На данный момент все! Пятый (в каком-то смысле юбилейный) обзор "Через тернии к звездам" заканчивается. Осталось только сказать (написать / напечатать): Пока! Всегда Ваш, Д.К. 6.01.2005 |
|
|
Copyright: Дмитрий Комаров, 2005
Свидетельство о публикации №33684 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 06.01.2005 14:14 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Уважаемый Дмитрий! Ваш нынешний опус весьма удивил и разочаровал. Как мне представляется, выхватывать по одной строке из стихотворения не совсем правильно. Особенно тогда, когда Вы так вольно обращаетесь с моими стихами. *************** Свет облетевшей листвы… Шорох опавшего леса… Прежние чувства твои… Лебедь летит в поднебесье… Светит седая луна… Шорох разорванных писем… Прежняя страсть не нужна… Мы от капризов зависим… Светлая, тихая грусть… Шорох усталых каштанов… К прежним мечтам не вернусь… Ласковой снова не стану… Светится тихо печаль… Шорох ночного бессилья… Прежнего чувства не жаль… Только поломаны крылья… **************** "Свет облетевшей листвы" - видимо, Вы просто не поняли смысла этой строки, но ведь для понимания нужно прочитать хотя бы одну строфу полностью. Может быть, такие читатели, как Вы, нуждаются в сочувствии? Но.. "Нам не дано предугадать, как наше слово отзовется..." Жаль, что оно отзывается именно так. Что ж... повторю своими словами: "Не люблю я теперь не тебя..." Поймете ли Вы, что значит "не любить"? Вот Ваше высказывание: "Хоть речь идет о любви, не соглашусь с оправданностью ОДНОВРЕМЕННОГО употребления слов "высокая" и "глубокая". " Что ж... высокая любовь - это высокие, возвышенные чувства. А глубокая любовь - это тогда, когда чувство проникло в глубину души, а не осталось поверхностной влюбленностью. Жаль, что Вам приходится объяснять такие простые вещи. И жаль что Вы не поняли слов: "…На лихом вираже Поскользнусь на ноже…" Видимо, Вам еще не встречались в жизни лихие виражи, на которых - острые ножи... лезвия, по которым нужно осторожно пройти, как бы ни было больно... Видимо, причина Вашего непонимания именно в том и состоит, что Вы критикуете произведения без глубокого анализа и не учитываете (не испытываете сами?) высоких чувств, которые испытывали авторы этих стихов. Желаю Вам более точного и глубокого понимания чужих "высоких" и "глубоких" мыслей и чувств. А ведь "Мы от капризов зависим…", от капризов вот таких чересчур придирчивых, как Вы, читателей-критиков. И не хотелось бы, чтобы после Вашей статьи у кого-то из авторов появились бы такие чувства, как в приведенном выше моем стихотворении: "Светится тихо печаль… Шорох ночного бессилья… Прежнего чувства не жаль… Только поломаны крылья…" Не надо ломать крылья поэтам! С уважением, Татьяна | | Уважаемая Татьяна! Удивлен трепкой. Но сдаваться не намерен... :-) "Может быть, такие читатели, как Вы, нуждаются в сочувствии?" Да, вовсе нет. Может быть, я должен был напечатать "улыбочку" после своих слов "Такая вот вспышка гнева…"? Ясно же, что и мне (как всякому обыкновенному человеку) случается копаться в собственных виршах, из коих выковыриваю всевозможные казусы и ляпсусы. Относительно моих трактовок строк, вырванных из контекста произведений скажу следующее. Свет - мир, противоположность темноте и пр. Да, словосочетание "свет облетевшей листвы" понятно, воспринимаемо. Но все-таки это не свет Луны, очей... Свет должен иметь источник (первичный, отражающий). Листва - это не Луна. Листва - это не очи ("свет очей" - в таком случае подразумевается правота, истинность, просвещенность). Похоже я мало книжек читал, ибо не помню такого или аналогичного словосочетания. А оно или нечто подобное (свет травы, свет пепла или чего-либо еще) должно где-нибудь встречаться, раз Вы так легко его внедрили с стихотворение. Рад буду признать свою неправоту, узрев такой пример. Авторитетный пример. Пример, в котором оправдывалось бы смешение или сближение понятий цвета и света как в Вашем произведении. Именно в подобных категориях: "свет воды", "свет земли", "свет снега". "Не люблю я теперь не тебя..." Излишняя ирония. Я ведь ничего против не имею. Лишь написал: "Смысл есть, но есть и избыточность отрицаний." Оскорбил? Бросьте! Меня, если это хоть что-нибудь значит, "опускали" (простите за выражение) солидные критики так, что мои слова и обзоры "Через тернии к звездам" в целом сахаром покажутся. А я-то от своих произведений был в восторге как мои близкие... И на будущее. Если что появляется в "Per aspera ad astra", оно цитируется не из гадкости натуры, а из желания разглядеть грань между курьезом и талантливо сделанным оборотом. А талантов все равно мало. Какие бы чувства не описывались, исполнительское мастерство к этому никаким боком не стоит! Ясность (недвусмысленность) - одно из первейших требований к произведениям. И точка. "Что ж... высокая любовь - это высокие, возвышенные чувства. А глубокая любовь - это тогда, когда чувство проникло в глубину души, а не осталось поверхностной влюбленностью. Жаль, что Вам приходится объяснять такие простые вещи." Повторяю, не стоит сожалеть. Свою любовь я тоже считал глубокой. Но не высокой. Пардон. "Высокое чувство" - да! Высокая любовь - это как двухметровый карлик. Почему любовь высокая, а не любовь - высокое чувство? Это же как небо и земля... "Видимо, Вам еще не встречались в жизни лихие виражи, на которых - острые ножи... лезвия, по которым нужно осторожно пройти, как бы ни было больно..." Что есть вираж? Это резкий поворот, изменение траектории. Не так ли? Это не вещественное понятие. Это термин, характеризующий процесс движения, его особенности. Как на невещественном появились ножи? Даже не обсуждаю! "Не надо ломать крылья поэтам!" Выживает сильнейший. Сильнейший талантом... А талант только закаляется, слыша справедливые и несправделивые упреки. Тот же, у кого крылья слабоваты для полета в настоящем мире, а не в розовых облаках надуманности и приторной нежности, сломает их (крылья) и без моей помощи. Он просто повзрослеет и бросит писать. Однажды. С уважением и пожеланием успехов, Дмитрий. | | "Свою любовь я тоже считал глубокой. Но не высокой." Тут вышла опечаточка на волне эмоций :) "Свою любовь я не считал глубокой. И не высокой." - верный вариант. Далее мысли сводятся к тому, что слово "чувство" - вот определяющее для любви, если о последней говорить как о глубокой или высокой. Глубоком или высоком чувстве. А одновременная глубина и высота с вырванным определяющим словом "чувство" - это та самая грань между трагичным и комичным. Возможно, - даже так и есть, - мы трактуем текст по-разному. Но, ЧТО ХОЧЕТ АВТОР? Меда на свои раны? Или честной точки зрения. Я за последнее. | | На последней меже (Посвящается Владимиру Высоцкому) Нет покоя душе. Столько лет я уже Замираю от боли и страха. На лихом вираже Поскользнусь на ноже – И кровавая видится плаха – На последней меже. Чуть спокойно вздохну И почую весну – Заиграет кипучая сила. И уже не засну, Пробираясь в страну, Что для жизни меня пробудила, – Дайте волю одну! Мне беда нипочём. С Богом, братцы, начнём, Удалою тряхнём головою! И небес окоём За открытым окном – Сто чертей уведу за собою В диком поле ночном. Эй, невеста моя, Не покинешь меня? Заиграй же стихийною силой! Высотою звеня, Упаду я с коня… И разверзнется чёрной могилой – Краски неба сминать. Тихо станет в душе. На лихом вираже Занесёт в беспредельные дали. И в степном мираже Я рассыплюсь в драже, Чтобы птицы меня расклевали – Мне не больно уже. **************** Уважаемый Дмитрий! Я тоже - на последней меже. Поэтому мне не больно уже. Но другим может быть больно от таких методов, которые Вы считаете вправе использовать. Никому не надо делать больно! С уважением, Татьяна | | Уважаемый Дмитрий! Сначала я думала ответить Вам всего лишь свои стихотворением «На последней меже». Но, кажется, этого недостаточно. Придется отвечать Вам по существу. 1. Вы обсуждаете выражение из моего стихотворения «Свет облетевшей листвы» и пишете при этом следующее: «Похоже, я мало книжек читал, ибо не помню такого или аналогичного словосочетания. А оно или нечто подобное (свет травы, свет пепла или чего-либо еще) должно где-нибудь встречаться, раз Вы так легко его внедрили в стихотворение. Рад буду признать свою неправоту, узрев такой пример. Авторитетный пример. Пример, в котором оправдывалось бы смешение или сближение понятий цвета и света как в Вашем произведении. Именно в подобных категориях: "свет воды", "свет земли", "свет снега"». Что можно ответить на это? Вам не приходило в голову, (а ведь Вы, ничтоже сумняшеся, беретесь писать критические статьи), что, если такого выражения Вы лично не встречали, возможно, оно является находкой автора? Или Вы хотите всю поэзию свести к банальным, избитым, приевшимся выражениям? А как же тогда быть бедным символистам, каждый образ которых был новым, не всегда понятным для читателей, но тем самым привлекающим внимание, завораживающим, будящим воображение? «А Вы ноктюрн сыграть смогли бы на флейтах водосточных труб?» Но разве на трубах играют ноктюрны, спросите Вы? Значит, Маяковский не имел права так писать? Приводить Вам еще примеры? А как Вам понравится такое выражение: «Себе самим мы сфинкс единый оба»? Это – из Вячеслава Иванова. На мой взгляд, в стихах можно написать и «свет глаз твоих», и «свет моей души», и «свет земли нашей». И каждый читатель и автор волен прочитывать эти строки по-своему, такие образы, как и вся поэзия, как раз и призваны будить воображение, питать душу новыми впечатлениями, привносить новые оттенки в смысл слов. Объяснять ли Вам и дальше, для чего служит поэзия? 2. Вы пишете следующее: «Ясность (недвусмысленность) - одно из первейших требований к произведениям. И точка.» Уважаемый Дмитрий, на мой взгляд, Вам вообще не следует даже прикасаться к поэзии и к искусству вообще, пока у Вас столь странные понятия. Полная ясность – это последнее, что можно требовать от поэзии и от искусства. Тогда чего же стоит творчество, поиски нового, новых форм, новых образов? В настоящем произведении искусства всегда есть не один смысл, а много смысловых слоев. Объяснять ли Вам это? Быть может, на примере христоматийного стихотворения Пушкина «Анчар». О чем это стихотворение? О ядовитом дереве, которого не существует в природе. Это – миф, легенда. Но ведь дело не только в легенде. Это стихотворение – о том яде, который каждый человек носит в своей душе, которые превращает его в раба, как бы ни пытался человек изображать из себя «непобедимого владыку». И ЕЩЕ О МНОГОМ… 3. Вы пишете : «Что есть вираж? Это резкий поворот, изменение траектории. Не так ли? Это не вещественное понятие. Это термин, характеризующий процесс движения, его особенности. Как на невещественном появились ножи? Даже не обсуждаю!» Надо ли Вам, не приемлющему ничего нового, никакой многозначности в поэзии, объяснять, что поэзия – это вообще нечто «невещественное»? Как на вираже появились ножи? Когда машина входит в вираж, это бывает на крутом повороте, и именно там существует наибольшая опасность перевернуться. Что же будет, если именно в этом месте появятся ножи, острые лезвия, по которым и нужно ехать, чтобы одолеть этот поворот? А будет именно то, что Вам сейчас понять трудно. На таком ноже можно «поскользнуться». Но чтобы понять это, наверное, надо иметь немного другой склад ума, чем у Вас. Вы же приемлете лишь простые, однозначные вещи. Но тогда это уже не будет поэзия! Наверное, Вам не стоит объяснять всё это, т.к. Вы заранее говорите: «Даже не обсуждаю!» 4. И последнее, что Вы пишете: «Выживает сильнейший. Сильнейший талантом... А талант только закаляется, слыша справедливые и несправделивые упреки. Тот же, у кого крылья слабоваты для полета в настоящем мире, а не в розовых облаках надуманности и приторной нежности, сломает их (крылья) и без моей помощи. Он просто повзрослеет и бросит писать. Однажды.» С этим я совершенно согласна. Единственное, что можно посоветовать Вам: Бросьте Вы это дело, писать критические статьи о поэзии. Если Вы не готовы обсуждать то, что не понимаете, значит, у Вас нет таланта критика, а есть свое мнение, но Ваше мнение – это не истина в последней инстанции. Есть такой жанр «Литературная критика». Так вот, Ваша критика – не литературная. «А Вы ноктюрн сыграть смогли бы на флейтах водосточных труб?» С глубоким сожалением, Татьяна И вот еще мое (по поводу «нежно-розовых чувств): На последней меже (Потсвящается Владимиру Высоцкому) Нет покоя душе. Столько лет я уже Замираю от боли и страха. На лихом вираже Поскользнусь на ноже – И кровавая видится плаха – На последней меже. Чуть спокойно вздохну И почую весну – Заиграет кипучая сила. И уже не засну, Пробираясь в страну, Что для жизни меня пробудила, – Дайте волю одну! Мне беда нипочём. С Богом, братцы, начнём, Удалою тряхнём головою! И небес окоём За открытым окном – Сто чертей уведу за собою В диком поле ночном. Эй, невеста моя, Не покинешь меня? Заиграй же стихийною силой! Высотою звеня, Упаду я с коня… И разверзнется чёрной могилой – Краски неба сминать. Тихо станет в душе. На лихом вираже Занесёт в беспредельные дали. И в степном мираже Я рассыплюсь в драже, Чтобы птицы меня расклевали – Мне не больно уже. |
|
| | Да уж, редким цинизмом веет от этих «комментариев» Д. Комарова к выхваченным из контекста фразам стихов. В этом отношении я полностью согласен с мнением Т. Богдановой, приведенным ниже статьи Д. Комарова. Не буду заниматься аналогичным «анализом» (точнее, просто стебом) произведений уже самого Д. Комарова (а хотелось бы), но не могу и не ответить на некоторые «замечания» уважаемого автора насчет моих стихов. Придется все-таки опять объяснять очевидные вещи. Например, цитата: «Сейчас почему-то август, Но правда лето еще…» Не буду приводить весь стих, но все-таки – что тут непонятного? Иногда для человека лето уже в июле заканчивается, у меня так бывало, например. А иногда и до ноября продлевается. Или еще пример: «И снова за окнами льют Тучи свой тяжкий свет…» Что тут-то непонятного? Ни разу не видали, как сквозь тучи просачиваются солнечные лучи, и тучи похожи на большие клочки грязной ваты, освещенной изнутри? Тогда – извините, не знал. На самом деле, я уже привык к такой «критике», но сегодня что-то действительно – «прорвало». Видимо, Д. Комаров ожидал такой реакции авторов, и даже добивался ее – что ж я рад за него, ведь ему это удалось. | | Уважаемый Виктор! "Иногда для человека лето уже в июле заканчивается, у меня так бывало, например. А иногда и до ноября продлевается." Хорошо, с этим согласен. Но... "Сейчас почему-то август, Но правда лето еще..." - из другой оперы, хоть речь по-прежнему о месяцах. В этих строках нет смысла, ибо воспринимается сие как отрицание факта принадлежности августа к летнему сезону. Неужели стихотворение построено так, что, читая его, читатели в первую очередь думают о том, что у Вас лето заканчивается в июле? У меня такого впечатления не было. "…И снова за окнами льют Тучи свой тяжкий свет…" Виктор, меня не просто "прорвало". Это же еще хуже, чем "свет облетевшей листвы". В Вашем произведении тучи являются источником (ами) света. В какой реальности я живу? В той, где фантазия автора не обращает внимания на очевидные противоречия и несостыковки с законами мироздания? "Ни разу не видали, как сквозь тучи просачиваются солнечные лучи, и тучи похожи на большие клочки грязной ваты, освещенной изнутри?" Почему же? Наблюдал. Но тучи от этого в моем сознании не остановились источниками света. С уважением и пожеланиями успехов и терпения, Дмитрий. | | В качестве постскриптума к вышенаписанному... "...Не буду заниматься аналогичным «анализом» (точнее, просто стебом) произведений уже самого Д. Комарова (а хотелось бы)..." Почему же? Виктор, приглашаю. Мне действительно интересно узнать о своих ляпсусах и глупостях. Я совершенно не иронизирую. Более того, за каждый оправданно подмеченный ляпсус, принадлежащий моему перу, обещаю Вам извинение! | | Ну, тогда, Дмитрий, у нас явно разные взгляды на границы авторской фантазии:). А стебаться я люблю обычно над политиками и певцами. Авторы - все-таки более нежный материал. | | Схвачено! :) Успехов Вам! |
|
| | Mne ponravilas6 (kak i predyduschim recenzentam) kritika vsex, krome menq, lyubimoj. Uv. Dmitrij! Ya vovse ne imela v vidu shvejnuyu mashinku,. Razve Vam ne izvestno vyrazhenie : "pulya, ili pulemyotnaya ochered6 PROSHILA,,, chto-to ili kogo-to"? Stranno, odnako... A poxozh na slovesnika... | | Уважаемая Telepat! Отвечаю на Вашу реплику. "Razve Vam ne izvestno vyrazhenie : "pulya, ili pulemyotnaya ochered6 PROSHILA,,, chto-to ili kogo-to"? Stranno, odnako... A poxozh na slovesnika..." Про выражение о том, как пулементая очередь прошивает что-либо / кого-либо, знаю. Но и тут позвольте возразить. Пулеметная очередь и тоннель - разные вещи! Здесь кроется одна тонкость. "…Прошьют тоннелями эльбрусы…" < Все равно что "прошить отверстием ткань" > В моем комментарии, кажется, было объяснение причин моего же недовольства. Вдумайтесь, есть ли разница между "прошить тоннелем" и "прошитый тоннелем"? Что корректно? Если разницы нет, докажите. А то ирония слов "a poxozh na slovesnika..." мне будет неясна. С уважением, Д.К. | | Здравствуйте, Дмитрий! Спасибо, что быстро отреагировали на мою реплику (ради этого я и ввернула задиристое " А похож на словесника" - извините). Тем не менее, с вашим сравнением категорически не согласна, поскольку тоннель - это скорее набор бубликов, а не дыр от них, поэтому правильней было бы сравнить с иглой (равно как с пулей). Что касается вашего вопроса о корректности, отвечу, что оба выражения абсолютно правомерны, но первое - "прошить", имеет в виду будущее время, как и моё "прошьют" (в разных формах), а второе - "прошитый", в прошедшем времени, в котором глагольная форма меняется на причастие(?). С уважением, Т. | | Доброго времени суток, уважаемая Telepat! Также благодарен за ответ. Что могу сказать? В общем-то, что мы все имеем на свою точку зрения. Пусть судят люди от науки о литературе и читатели. Вот и все. Спасибо за терпение и Удачи, Дмитрий. |
|
| | Дорогой Дмитрий, мне кажется, стоит все же приводить в обзоре авторов строчек, которые Вы приводите. Я прочитал в обзоре строчку: "…тест для проверки. Проверка редактирования…" и хочу покаяться: это я написал. Часто бывает, что авторы пишут мне или вебмастеру, что у них не получается та или иная операция с текстом, в том числе и редактирование. Я проверяю информацию и для того, чтобы продемонстрировать автору, что на его странице все работает, размещаю с его страницы тестовое произведение примерно с таким текстом, который Вы привели в обзоре. Отвечая автору, я сообщаю ему о проведенном тестировании и предлагаю затем самому удалить размещенный для проверки текст. В данном случае автор, видимо, просто не удалил этот текст. По существу этого обзора я разместил рецензию к ответу на него Татьяны Богдановой " (Не ломайте крылья поэтам! (Ответ на критическую статью Дмитрия Комарова "Per aspera ad astra" (5-я "серия"))". Пользуясь случаем, хочу обратить внимание, что как в этой рецензии, так и в рецензии на ответ Татьяны я применил специальные знаки (теги) для выделения частей текста полужирным шрифтом или курсивом. В Круглом столе один из авторов спрашивал на этот счет («Касательно курсива», Антон Смирнов (Петрозаводск) ), и я привел простые приему выделения частей текстов. Освоить их очень легко, под силу любому автору. Если позволите, скопирую эти правила сюда: «Этого можно достигнуть с помощью выделения отдельных слов, предложений или даже больших частей текста с помощью простых программных знаков: буквы b (для выделения полужирным) и буквы i (для курсива). Эти буквы английской транскрипции с двух сторон берутся в знаки < > (уголки в английской транскрипции, на клавиатуре моего ноутбука они помещаются соответственно над , и . (запятая и точка в английской транскрипции). Чтобы выделить какое-то слово или часть текста полужирным шрифтом, необходимо поставить знак букву b в уголках перед этим словом или частью текста, и такой же знак – после этого слова или части текста, но во втором случае после первого уголка перед буквой b надо поставить знак / (флешь в английской транскрипции, на моей клавиатуре этот знак помещается в левом нижнем углу под вопросительным знаком английской транскрипции) . Чтобы выделить какое-то слово или часть текста курсивом, надо поступить аналогично выделению полужирным шрифтом, но для этого в уголки вставляется буква i .» | | Уважаемый Илья Михайлович! За "…тест для проверки. Проверка редактирования…" приношу свои извинения! Появление их в обзоре неоправданно в свете такого происхождения. Сожалею. Спасибо и за совет по тегам! | | Уважаемый Илья Михайлович! Относительно упоминания имен авторов вкупе с их строчками в обзорах "Через тернии к звездам" подумал еще раз (первый был перед написанием первой "серии"). Не буду этого делать. По причине нежелания оскорблять чувства авторов. Тот, кто считает себя в корне несправедливо осужденным, всегда может высказать свое мнение и раскрыть инкогнито. Что неоднократно и имело место. С уважением, Дмитрий. | | Дмитрий, думаю, что логика в Ваших рассуждениях есть, я высказал лишь свое мнение как автор. Наверное, зачастую и не стоит приводить имена рецекнзируемых авторов. Во всех случаях, Вам виднее. С уважением |
|
| | Уважаемый Дмитрий! Сначала я думала ответить Вам всего лишь свои стихотворением «На последней меже». Но, кажется, этого недостаточно. Придется отвечать Вам по существу. 1. Вы обсуждаете выражение из моего стихотворения «Свет облетевшей листвы» и пишете при этом следующее: «Похоже, я мало книжек читал, ибо не помню такого или аналогичного словосочетания. А оно или нечто подобное (свет травы, свет пепла или чего-либо еще) должно где-нибудь встречаться, раз Вы так легко его внедрили в стихотворение. Рад буду признать свою неправоту, узрев такой пример. Авторитетный пример. Пример, в котором оправдывалось бы смешение или сближение понятий цвета и света как в Вашем произведении. Именно в подобных категориях: "свет воды", "свет земли", "свет снега"». Что можно ответить на это? Вам не приходило в голову, (а ведь Вы, ничтоже сумняшеся, беретесь писать критические статьи), что, если такого выражения Вы лично не встречали, возможно, оно является находкой автора? Или Вы хотите всю поэзию свести к банальным, избитым, приевшимся выражениям? А как же тогда быть бедным символистам, каждый образ которых был новым, не всегда понятным для читателей, но тем самым привлекающим внимание, завораживающим, будящим воображение? «А Вы ноктюрн сыграть смогли бы на флейтах водосточных труб?» Но разве на трубах играют ноктюрны, спросите Вы? Значит, Маяковский не имел права так писать? Приводить Вам еще примеры? А как Вам понравится такое выражение: «Себе самим мы сфинкс единый оба»? Это – из Вячеслава Иванова. На мой взгляд, в стихах можно написать и «свет глаз твоих», и «свет моей души», и «свет земли нашей». И каждый читатель и автор волен прочитывать эти строки по-своему, такие образы, как и вся поэзия, как раз и призваны будить воображение, питать душу новыми впечатлениями, привносить новые оттенки в смысл слов. Объяснять ли Вам и дальше, для чего служит поэзия? 2. Вы пишете следующее: «Ясность (недвусмысленность) - одно из первейших требований к произведениям. И точка.» Уважаемый Дмитрий, на мой взгляд, Вам вообще не следует даже прикасаться к поэзии и к искусству вообще, пока у Вас столь странные понятия. Полная ясность – это последнее, что можно требовать от поэзии и от искусства. Тогда чего же стоит творчество, поиски нового, новых форм, новых образов? В настоящем произведении искусства всегда есть не один смысл, а много смысловых слоев. Объяснять ли Вам это? Быть может, на примере христоматийного стихотворения Пушкина «Анчар». О чем это стихотворение? О ядовитом дереве, которого не существует в природе. Это – миф, легенда. Но ведь дело не только в легенде. Это стихотворение – о том яде, который каждый человек носит в своей душе, которые превращает его в раба, как бы ни пытался человек изображать из себя «непобедимого владыку». И ЕЩЕ О МНОГОМ… 3. Вы пишете : «Что есть вираж? Это резкий поворот, изменение траектории. Не так ли? Это не вещественное понятие. Это термин, характеризующий процесс движения, его особенности. Как на невещественном появились ножи? Даже не обсуждаю!» Надо ли Вам, не приемлющему ничего нового, никакой многозначности в поэзии, объяснять, что поэзия – это вообще нечто «невещественное»? Как на вираже появились ножи? Когда машина входит в вираж, это бывает на крутом повороте, и именно там существует наибольшая опасность перевернуться. Что же будет, если именно в этом месте появятся ножи, острые лезвия, по которым и нужно ехать, чтобы одолеть этот поворот? А будет именно то, что Вам сейчас понять трудно. На таком ноже можно «поскользнуться». Но чтобы понять это, наверное, надо иметь немного другой склад ума, чем у Вас. Вы же приемлете лишь простые, однозначные вещи. Но тогда это уже не будет поэзия! Наверное, Вам не стоит объяснять всё это, т.к. Вы заранее говорите: «Даже не обсуждаю!» 4. И последнее, что Вы пишете: «Выживает сильнейший. Сильнейший талантом... А талант только закаляется, слыша справедливые и несправделивые упреки. Тот же, у кого крылья слабоваты для полета в настоящем мире, а не в розовых облаках надуманности и приторной нежности, сломает их (крылья) и без моей помощи. Он просто повзрослеет и бросит писать. Однажды.» С этим я совершенно согласна. Единственное, что можно посоветовать Вам: Бросьте Вы это дело, писать критические статьи о поэзии. Если Вы не готовы обсуждать то, что не понимаете, значит, у Вас нет таланта критика, а есть свое мнение, но Ваше мнение – это не истина в последней инстанции. Есть такой жанр «Литературная критика». Так вот, Ваша критика – не литературная. «А Вы ноктюрн сыграть смогли бы на флейтах водосточных труб?» С глубоким сожалением, Татьяна И вот еще мое (по поводу «нежно-розовых чувств): На последней меже (Потсвящается Владимиру Высоцкому) Нет покоя душе. Столько лет я уже Замираю от боли и страха. На лихом вираже Поскользнусь на ноже – И кровавая видится плаха – На последней меже. Чуть спокойно вздохну И почую весну – Заиграет кипучая сила. И уже не засну, Пробираясь в страну, Что для жизни меня пробудила, – Дайте волю одну! Мне беда нипочём. С Богом, братцы, начнём, Удалою тряхнём головою! И небес окоём За открытым окном – Сто чертей уведу за собою В диком поле ночном. Эй, невеста моя, Не покинешь меня? Заиграй же стихийною силой! Высотою звеня, Упаду я с коня… И разверзнется чёрной могилой – Краски неба сминать. Тихо станет в душе. На лихом вираже Занесёт в беспредельные дали. И в степном мираже Я рассыплюсь в драже, Чтобы птицы меня расклевали – Мне не больно уже. | | Уважаемая Татьяна, три реплики. Первая. Я не критик, хоть и критикую. Критика - не жанр (посмотрите в толковых словарях), а часть науки о литературе. Я же не лингвист, филолог, литературовед или еще кто другой. И не скрываю этого. Я - обозреватель. Соответственно и не позиционирую себя в качестве последней инстанции. Критиковать же буду и далее. Уж, пардон, но свободу слова (как понятую и осознанную необходимость!) у меня пока не отобрали. Вторая. Маяковский задал вопрос. Его вопрос ничем не отрицает устоев языка. Более того бросьте, уважаемая Татьяна, говорить об открытиях гениев. Их произведения не на одной полке с нашими будут пылиться (если будут). Слишком уж многие "мотивы и темы окостенели" словами Станислава Лема (см. "Моя жизнь", С. Лем). Третья и последняя. "Полная ясность – это последнее, что можно требовать от поэзии и от искусства." Ясность - ОДНО ИЗ требований к художественному произведению. Двусмысленность же должна быть УМЕСТНА! Только талантливо поставленное "многоточие" может претендовать на память народов. Сыпать же "изобретениями" направо и налево... Что за эдисоновский конструктивизм?! С уважением, Дмитрий. P.S. Зрителям ведь уже смешно. Может, перестанем цапаться? Или хотите, чтобы я все-таки выбросил белый флаг? :-) Лучше не стоит, не всякие желания женщины - закон. :) | | Я согласна с Вашим предложением, Дмитрий. Давайте немного отдохнем от дискуссий. С уважением, Татьяна |
|
|
|
|