Произведение |
|
Объем: 33 [ строк ]
|
|
|
|
Тадеуш Ружевич «ЭЛЕГИЯ», перевод с польского |
. Tadeusz Rozewicz . Elegia . Pamieci Cz.M. . ЭЛЕГИЯ . Памяти Ч.М. ________________________________________ без пяти двенадцать! спрашиваю себя когда напишу элегию о вине и хлебе хотел выйти в рифму и ответить «в небе» но от стыда упал на землю с тех пор я живу как крот не помню что такое песни вино и женщины лишь чёрные холмики на зеленом лугу единственные напоминания после бесконечной работы мои памятники тоске по солнцу а как насчёт нас? как насчёт наших споров дружеских? ты умер и теперь не спросишь как же я? решительно отвергну старые одежды и из Орфея превращусь в лопату |
|
|
Copyright: Евгений Капустин, 2013
Свидетельство о публикации №311115 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 16.10.2013 17:46 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
|
|