Произведение |
|
Объем: 32 [ строк ]
|
|
|
|
Я уйду по английски... |
Не оставив записки, Без звонка, без письма Я уйду по-английски – Не сходите с ума, Может, всех озадвчу Пересудом молвы. Я о вас не заплачу, Так не плачьте и вы Пролетают мгновенья, Что отсчитаны мне... Я уйду без сомненья, Без копанья в говне, Кто чего мне недодал, Обещанье забыв – Ну вас... Жаль, что недолго Мой звучал лейтмотив... Я уйду на рассвете Или в полночь – Бог весть, Полагая в поэте Главным совесть и честь Я, долбился -- не гений -- Лбом о стенку в тоске Без притворства и лени – Вот книжонка в руке... Без текилы и виски – Ну, не мой это стиль, Я уйду по-английски – Вот, заранее – стих... И не рвите рубаху, Мол, о горе, о грусть... Я уйду – ну вас на... Все равно ж я вернусь... |
|
|
Copyright: Семен Венцимеров, 2004
Свидетельство о публикации №30599 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 09.10.2004 15:51 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | "Ресторанник" Я давно убедился, Очень выгодный спорт - Уходит по-английски, От оскаленных морд: Затеряться в проулке Или прыгнуть за борт, Прихватив 2-3 булки, Пол-бутылки и торт. Я в помойках не роюсь - Ну не мой это стиль Настоящих героев Не заманит утиль. Сыт, одет по почету, Не позорюсь в дверях, И почти на "тойоту" Накопил в тихаря. Скоро баб буду тискать И деньгами флудить: Выхожу по-английски, Что б по-русски входить. | | Во-первых, спаасибо за то, что прочитали. Во-вторыъ, спасибо за то, что удостоили Вашего блестящего отклика. Ваша пародия вполне состоялась:она удачно цепляется за мое стихотворение, замечательно переводит разговуор в иную плоскость, где тема весьма логично развивается. Здорово! |
|
|
|
|