Произведение |
|
Объем: 12 [ строк ]
|
 |
|
|
Ты ЗАРАЗИЛА меня страстью... |
Ты ЗАРАЗИЛА меня страстью, Вошла легко в сознание мое, Теряю голову пред властью, Какая сила женское чутье. Ты подчинила мою волю, Стрелою сердце поразила, Манипулируешь судьбою И просто красотой сразила. Теперь я подданный любимой, Уже сонеты посвящать готов, Встаю с колен и с новой силой... Что делает со мной твоя любовь. |
|
|
Copyright: Валерий Павленко, 2009
Свидетельство о публикации №228821 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 22.11.2009 18:00 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | По-моему, во втором катрене много "ила": подчинила, поразила, сразила. Еще и в названии Заразила. Но можешь не слушать меня. Манипулируешь судьбою и просто красотой сразила - запятая не нужна. А почему он был на коленях, если она к нему со страстью? С уважением, Дина | | Диночка, этот стих был посвящен как юмористический, одной очень рьяной особе, поэтому и заразила большими буквами (да и само слово, как понимаешь не вяжется моему стилю). Я не в той категории его разместил. На коленях, это как метафора, что умолял не бушевать, но она была непреклонна и так страстна и красива в своих буйствах. Иногда женщина бывает очень даже красива в порыве ненависти. От ненависти до любви один шаг. С пасибо милая, что очень внимательно читаешь и вдумываешься в смысл. Уловила что здесь что-то не так. Благодарен. С любовью. |
|
| | "Встаю с колен, и с новой силой..." - некоторая незаконченность. Сразу возникает вопрс - что "с новой силой" делает герой? Встает с колен, или посвящает сонеты, или что-то еще? | | Наташенька, спасибо за четкую формулировку. Я проставлю точки, что практически все... С любовью. |
|
|
|
|