Книги с автографами Михаила Задорнова и Игоря Губермана
Подарки в багодарность за взносы на приобретение новой программы портала











Главная    Новости и объявления    Круглый стол    Лента рецензий    Ленты форумов    Обзоры и итоги конкурсов    Диалоги, дискуссии, обсуждения    Презентации книг    Cправочник писателей    Наши писатели: информация к размышлению    Избранные произведения    Литобъединения и союзы писателей    Литературные салоны, гостинные, студии, кафе    Kонкурсы и премии    Проекты критики    Новости Литературной сети    Журналы    Издательские проекты    Издать книгу   
Главный вопрос на сегодня
О новой программе для нашего портала.
Буфет. Истории
за нашим столом
1 июня - международный день защиты детей.
Лучшие рассказчики
в нашем Буфете
Конкурсы на призы Литературного фонда имени Сергея Есенина
Литературный конкурс "Рассвет"
Английский Клуб
Положение о Клубе
Зал Прозы
Зал Поэзии
Английская дуэль
Вход для авторов
Логин:
Пароль:
Запомнить меня
Забыли пароль?
Сделать стартовой
Добавить в избранное
Наши авторы
Знакомьтесь: нашего полку прибыло!
Первые шаги на портале
Правила портала
Размышления
о литературном труде
Новости и объявления
Блиц-конкурсы
Тема недели
Диалоги, дискуссии, обсуждения
С днем рождения!
Клуб мудрецов
Наши Бенефисы
Книга предложений
Писатели России
Центральный ФО
Москва и область
Рязанская область
Липецкая область
Тамбовская область
Белгородская область
Курская область
Ивановская область
Ярославская область
Калужская область
Воронежская область
Костромская область
Тверская область
Оровская область
Смоленская область
Тульская область
Северо-Западный ФО
Санкт-Петербург и Ленинградская область
Мурманская область
Архангельская область
Калининградская область
Республика Карелия
Вологодская область
Псковская область
Новгородская область
Приволжский ФО
Cаратовская область
Cамарская область
Республика Мордовия
Республика Татарстан
Республика Удмуртия
Нижегородская область
Ульяновская область
Республика Башкирия
Пермский Край
Оренбурская область
Южный ФО
Ростовская область
Краснодарский край
Волгоградская область
Республика Адыгея
Астраханская область
Город Севастополь
Республика Крым
Донецкая народная республика
Луганская народная республика
Северо-Кавказский ФО
Северная Осетия Алания
Республика Дагестан
Ставропольский край
Уральский ФО
Cвердловская область
Тюменская область
Челябинская область
Курганская область
Сибирский ФО
Республика Алтай
Алтайcкий край
Республика Хакассия
Красноярский край
Омская область
Кемеровская область
Иркутская область
Новосибирская область
Томская область
Дальневосточный ФО
Магаданская область
Приморский край
Cахалинская область
Писатели Зарубежья
Писатели Украины
Писатели Белоруссии
Писатели Молдавии
Писатели Азербайджана
Писатели Казахстана
Писатели Узбекистана
Писатели Германии
Писатели Франции
Писатели Болгарии
Писатели Испании
Писатели Литвы
Писатели Латвии
Писатели Финляндии
Писатели Израиля
Писатели США
Писатели Канады
Положение о баллах как условных расчетных единицах
Реклама

логотип оплаты

Конструктор визуальных новелл.
Произведение
Жанр: Фантастика и приключенияАвтор: Сергей Репин
Объем: 213969 [ символов ]
Ронкетти кн.4. Дельтянская ведьма
Из серии ТЕСС РОНКЕТТИ
книга четвертая
 
Глава первая
 
Что чувствует человек, когда умирает? Он часто задавал себе этот вопрос, но каждый раз не мог найти на него уверенного ответа. Умирая столько раз, ему не терпелось, наконец, узнать правду, все время ускользающую в последний момент. Всегда это было что-то новое: боль, отчаяние, облегчение, страх, ненависть…. Он всегда получал множество впечатлений, но всегда оставался недоволен конечным результатом своих исследований.
Понять смерть можно было только приняв её до конца. Но такое положение дел его не радовало. Ведь всякий раз, оказываясь возле конечной черты, он снова и снова поворачивал назад — к жизни. К той самой, которую отчасти любил, отчасти уважал, но в большей степени ненавидел. Хватаясь за последнюю надежду, как за соломинку, ему приходилось делать выбор. И всегда чаша весов склонялась в пользу жизни, ведь понять и узнать смысл её он был более охоч, нежели в смерти. Да и куда ему было спешить? Умереть человек всегда успеет. Рано или поздно, все люди оказываются на том свете. И не важно, хотят они этого или нет.
Он понимал, что в тот момент, когда душа его оказывалась в промежуточном состоянии и приходилось делать выбор, поворачиваться к смерти лицом не стоило. Кто знает, каким мог оказаться её лик. Быть может, вместо костлявой старухи с остро отточенной косой, манящей к себе кривыми пальцами, он мог увидеть восхитительного ангела с прекрасным телом и обворожительным взглядом, за секунду рядом с которым можно было пожертвовать не только жизнью, но и всем, что в ней было хорошего.
А было ли в ней что-либо действительно хорошего? И будет ли? И возможно ли оно вообще? А если и возможно, то каков шанс познать это? Получить сполна все причитающееся ему от жизни? Возможно ли это? Реально ли?
Жизнь и смерть, он часто задумывался над этими словами. Нет, не над понятиями, заключенными в этих звуках, а в самом их звучании. Произнося их, ему нравилось наслаждаться их мощью, красотой и той удивительной силой, что вкладывалась в эту сладкую песню. Не просто сотрясание воздуха, а громогласный яркий звон, радовали его слух. Как будто бы люди, окрестившие так Смерть и Жизнь, вкладывали в эти слова не просто смысл, а какую-то нестерпимую манящую радость, счастье и, в то же самое время, боль и отчаяние, страх и унижение. Ведь каждый из них, выбирая между двумя состояниями, безоговорочно склонялся лишь к одному — Жизни. Никто не хотел умирать, никто не хотел гнить в земле, кормить своим телом червей, отпускать свою душу в неизвестность.
Назад из этого темного коридора дороги уже не было. Он это прекрасно понимал и каждый раз прогонял от себя настойчивые мысли шагнуть в черноту, такую манящую, такую таинственную.
Говорят, что только слабый человек умирает не сопротивляясь своей судьбе. Если это так, то он был очень сильным. Погибая не один десяток раз, постоянно добираясь до крайней черты, ему так ни разу и не посчастливилось увидеть смерть во всей её красе. Но определенный опыт из всего этого был извлечен: он начал чувствовать смерть задолго до её появления. Каждый раз в такие моменты у него холодело под сердцем, по спине проходила легкая дрожь.
Вот и сейчас, сидя у себя в комнате, ледяная волна захлестнула его тело сильнее обычного. Смерть подбиралась совсем близко, но кто знает, может быть и в этот раз её усилия не принесут пользы. Быть может, он снова выживет, снова её обманет? Или отправится вслед за своими товарищами, уже давно покинувшими эту землю? На эти вопросы он никогда не знал ответа, но каждый раз, когда во сне они являлись к нему и звали за собой, отказывался и прогонял их. Ещё никому не удалось увести его в мрачные владения неизвестности, жажда жизни всегда побеждала.
История его противостояния со смертью походила на сюжет пловца, пытающегося выплыть из воронки, тянущей его вниз. Каждый раз он отплывал в сторону, но сил не хватало на последний рывок. Обезопасить себя окончательно не получалось. Пучина вновь подтаскивала его к водовороту и требовалось ещё раз приложить все усилия, чтобы вырваться из бездны. И так всегда, особенно последние годы. Как снежный ком, смерть гналась за ним, набирая скорость и мощь. Она, как бездонная пропасть, заглатывала в себя все больше и больше, тем самым только разжигая аппетит. Но до него ей так добраться и не удалось. Снежный ком нарвался на скалу и развалился, но не весь. Большая его часть продолжила гонку, однако скорость поутихла и беглец получил небольшую передышку. Только надолго ли?
 
Глава вторая
 
У любой спецслужбы всегда имеется свой лучший агент. Действительно лучший — опытный, послушный и получающий большую зарплату. Здесь им был Тайлер Мерриган. Или майор Мерриган, как его частенько называл начальник. Невысокого роста, коренастый, с большими сильными руками и ярким взглядом, способным насквозь прожечь дыру в любом, ставшем на его дороге человеке. Светлые волосы, едва прикрывавшие голову, голубые глаза, квадратный подбородок — он не был похож на того, кем был на самом деле. Но об этом позже.
Мерриган занимался спецзаданиями. В основном это были заказные убийства и кража документов, сведений, информации. Работать приходилось на вылетах, но в дни застоя, его нанимала полиция, платившая за то, что не решалась сделать сама. Многие преступники, наводнившие город, действовали высоко профессионально, не оставляли следов, улик и свидетелей. При большой уверенности, но без возможности доказать причастность к преступлению, местный комиссариат прибегал к помощи майора, нанимая его на несколько часов, а иногда и минут. Дело в том, что Мерриган не мог долго бездействовать. Он страдал странным недугом, скорее психологического, нежели физического характера. В небольшие, а тем более в продолжительные периоды бездействия, его настойчиво начинала преследовать мания убийства. Он должен был убивать, чтобы не сойти с ума. Это действовало на него, как успокоительное, но не давало гарантии излечения. Убирая с арены преступников, чью вину доказать было сложно, а зачастую и невозможно, майор делал два дела: избавлял полицию от головной боли, а заодно и себе разум поправлял.
Но кровавые кошмары продолжали тревожить его. С каждым годом они усиливались и Мерриган с сожалением думал о своей судьбе. Она явно читалась в его сознании. Еще десять лет назад, наблюдая за своим первым командиром, майором Перкинсом, Тайлер подметил в его поведении много странностей. Профессия сыграла с тем злую шутку. Она обратила борца за справедливость в сумасшедшего фанатика, убийцу, жаждущего вселенской славы. За несколько месяцев из нормального человека он превратился в чудовище, стремящееся только к одному — убивать.
Мерриган, будучи тогда совсем ещё молодым парнем, едва начавшим свою службу в подразделении, смотрел на это с широко раскрытыми глазами. Ему не было страшно, но какое-то странное предчувствие закралось в душу. Тогда он боялся только одного — превратиться в своего наставника, которого ему самому и пришлось пристрелить. Как и Тайлер, Перкинс всю жизнь бегал от смерти, не раз выбирался с того света и плевал в лицо опасности. Но умереть ему пришлось от руки собственного друга и ученика.
Странная штука жизнь. Одному она дает все, другому ничего, но каждый при этом выбирает себе дорогу самостоятельно. Не будь Перкинс так одержим работой, демоны никогда не смогли бы подступиться к его сознанию. И тогда, глядя на умирающего товарища, будущий командир этого отряда дал себе слово никогда не превращаться в подобное. Но это было тогда. А теперь Мерриган прекрасно осознавал, что то же самое начинает происходить и с ним. Странные голоса в его сознании, постоянно нашептывали об опасности, измене, врагах, которые хотят казаться его друзьями, но на самом деле пытаются только расслабить его бдительность. Майор читал в этом начинающуюся манию преследования, легкую форму сумасшествия, которое его ожидало в скором времени. Но сейчас, пока он мог контролировать себя, стоило позаботиться о тех делах, которые на всякий случай требовалось привести в порядок.
Впрочем, об этом тоже немного позже. Майор Мерриган не всегда был боевиком, убийцей и просто хорошим дисциплинированным военным. В спецотряд он попал достаточно давно, но не сразу стал человеком.
Современная цивилизация разрасталась постепенно, старательно наползая на дальние планеты всей своей сферой. Она поглощала их, отрабатывала и выплевывала, как собака обглоданные кости. Но было во всем этом и кое-что хорошее. Стараясь сохранить остатки древних сообществ, сильные мира сего переселяли на отработанные планеты индейцев, аборигенов, эскимосов. Те получили возможность вариться в собственном соку, никому при этом не мешая. Долгожданный компромисс, наконец то, был найден. Все получили что хотели и были этим весьма довольны. Таким образом, прошло более пятисот лет и спецслужбы решили немного подзаработать на сложившемся положении дел. Каким образом? Это станет понятно немного позже.
Мерриган родился на одной из таких планет. Индейцы его племени уже забыли свои обычаи. От былой крови осталась лишь едва задобренная ею гнилая вода. Мужчины, если их можно было так назвать, спились и деградировали в первобытных животных. Стремление нормально жить у них перекрывалось огненной водой и войной с соседними племенами. Никто из них уже не помнил о великих духах, отваге, честности. Подлость и коварство — вот чем наполнились их души. Выжить в этом жестоком мире мог только человек большой силы воли и жажды жизни. И он выжил.
Едва родившись, Тайлер стал сиротой. Его мать умерла на второй минуте его жизни. Отец же — калека с сухой ногой, решил от ребенка отказаться. Заботу о малыше взяла на себя сестра его матери, муж которой перечить ей не стал, но ненависть к ребенку держал в себе до конца жизни. Как, впрочем, и все сводные братья. Им, получавшим от отца всю мужскую науку, ласку, силу, не давала покоя одна только мысль о том, что Тайлер живет. А он, в свою очередь, тая обиду на них, сам себе пообещал, что станет лучше, сильнее и умнее.
Так и произошло. Мерриган остался один, когда ему стукнуло пятнадцать лет. Его приемную мать заломал в лесу медведь, а отчим выгнал парня на улицу. С тех пор Тайлер стал жить сам по себе. Он ушел в лес, охотился там на зверей, добывал воду, грибы. Сам себе сшил одежду, смастерил лук и стрелы. О родном племени не хотелось даже и вспоминать. Помог случай. Парень много бродил по лесу и иногда мог по недели не возвращаться к своей хижине, построенной на высоком дереве. В одну из таких прогулок его занесло на большую лесную поляну, где располагалась маленькая походная деревушка. Сорок воинственно настроенных мужчин старательно тренировались, отрабатывая друг на друге владение топором. Тайлер затаился. Он старательно выжидал, пытаясь понять столь необычное поведение людей. Но вскоре все стало слишком ясно. Воины готовились к нападению на его деревню и Мерриган, стараясь не поднимать шума, убил одного из них голыми руками, отобрав у жертвы новенький топор.
Через два дня он появился перед вождем с тревожным известием о готовящемся нападении, но тот воспринял его сообщение как выдумку, целью которой являлось заполучение доверия у племени. Однако его опасения приняли к сведению и выставили посты в лесу. Спустя три дня дозорные подтвердили приближение к деревне большой группы воинов, хорошо вооруженных и настроенных весьма решительно. Сражение состоялось под вечер и одержанная победа придала весу в племени семнадцатилетнему парню, который получил возможность вернуться в деревню. Дочь вождя, незаметно к нему приблизившись, коснулась пальцами его руки, что давало надежду на симпатию с её стороны. Но чтобы стать воином племени, Тайлеру предстояло ещё выдержать испытание. Видя большой потенциал парня и прямую угрозу его лидерству в племени, вождь дал ему задачу практически неразрешимую.
Мерриган отправился на охоту в лес. Ему предстояло найти и убить большого ягуара-альбиноса, коих в окрестном лесу было не так много. Вернее, всего несколько штук. На пятые сутки Тайлер вышел на след хищника и настиг его у водопоя. Всего двумя выстрелами из лука он умертвил жертву, а когда начал снимать с него шкуру, увидел маленького белого котенка — детеныша своего мертвого врага. Он пищал и все время норовил забраться под лапу своей матери. Впервые в жизни Мерриган испытал жалость. Он снял шкуру с хищника, а котенка забрал с собой. Совет принял его в племя, но всего через два месяца, когда ягуар начал подрастать, стал вопрос о его существовании. Большинство высказывалось отрицательно. Малышу грозила смерть. Тайлеру, который за это время успел сильно к котенку привязаться, противна была даже мысль о его убийстве.
Он снова ушел в лес. Там, рядом с подросшим другом, он прожил шесть лет, охотясь и рыбача, нападая и защищаясь. С угрозой для жизни, Тайлер изредка подбирался к своей деревне и издалека смотрел за суетой людей, которые совсем забыли о его существовании. Но ему более не хотелось быть одним из них. В сердце осталась лишь ненависть, сдерживавшаяся только пренебрежением к этим невежественным существам, смыслом жизни которых осталось разве что выживание в этой забытой богом чащобе. Так он думал, но ошибался. Считая, что жизнь его обречена на одиночество, Мерриган даже не понял, что произошло с ним в дальнейшем.
Случилось же то, что должно было случиться. За ним наблюдали и очень давно, люди, чьей специальностью стало отслеживание новобранцев в элитные подразделения разведки, десанта, прочих отрядов специфического назначения. Не успел Тайлер и обернуться, как большая сеть окутала его с ног до головы. Он оказался в плену.
Чтобы сделал нормальный здравомыслящий человек в подобных условиях? Постарался бы выжить. Именно так сделал и Мерриган. Ему было предложено на выбор два варианта. Не сразу, конечно, но даже спустя несколько недель, он в непонимании спрашивал сам себя: почему это с ним произошло? Ясно все стало только потом, но до этого момента должны были пройти ещё годы.
Ему дали имя, фамилию, новую жизнь. Грязные джунгли остались где-то за спиной, в тени прошлого, о котором Мерриган никогда не забывал.
 
Глава третья
 
Обучение было тяжелым и страшным. Восемь лет невыносимых по накалу страстей, истязание в психическом и физическом плане, большое количество свалившейся на него информации, превратили молодого паренька в жестокого хладнокровного профессионала, способного в этой жизни на все.
Выброшенный в цивилизованный мир совершенно неподготовленным, Мерриган жадно глотал все, что было ему сколько-нибудь интересным или важным. Он постигал азы науки, философии, медицины, боевого искусства. Свободное от тренировок время, ему нравилось проводить в библиотеке, копаться в справочниках по истории и технике.
Постепенно воспоминания о родной планете начали стираться в его памяти. Они уже не были такими яркими, но Тайлер продолжал думать о своем ягуаре, о дочери вождя, об убитых им воинах другого племени. Вычитывая в книгах подробности о жизни своих далеких предков, он поражался их отваге, честности и мужеству, гордясь, что не видит больше того позора, в который превратилось его племя. Однако гордиться вскоре оказалось нечем. Не сразу, но Мерриган быстро сообразил, что готовят его не на повара. Стрелковая и боевая подготовка велась особенно интенсивно. Упор в обучении делался в большинстве на этом и даже такая важная строка, как физическая подготовка, стояла далеко позади. Из него делали убийцу — холоднокровного, профессионального, жестокого, бескомпромиссного, готового выполнить любой приказ.
На первое задание он выехал с дрожащими коленями, а вернулся с расшатанной психикой и уже изрядно потрепанными нервами. Группа из восемнадцати человек свою миссию выполнила, но вернулись только двое — Мерриган и Перкинс. С того момента Тайлер начал замечать за собой странные привычки. При каждом шорохе он искал взглядом оружие, оценивал свое положение в помещении и всегда определял крайний план действий. Всегда, даже когда видел кошку. Чувство опасности в нем начинало обостряться, зачастую превращаясь в паранойю. Но росло оно медленно, почти незаметно, год за годом, минута за минутой все сильнее и сильнее захватывая разум Мерригана. В палящих ли песках, во льдах ли, в диких джунглях или в своей кровати, он думал только о смерти и о том, что с ней связано.
Впрочем, не все так быстро. Ведь к тому моменту, когда признаки психоза заметил сам Тайлер, прошло почти пятнадцать лет. А все это время он был по горло завален работой. Большую часть её составляло уничтожение мощных преступных группировок, выявление террористов и захваты неугодных лидеров, способствующих осложнению криминальной обстановки в регионах. А потом Империя развалилась. Единое сообщество кануло в лету. Пришла пора мощного противостояния территорий. Никто не хотел уступать другому и суета эта стала невидимым туманом для всякого рода швали, старающейся обогатиться, прославиться, да и просто наделать шума. Обострилась обстановка и со шпионажем. Теперь на секретные задания посылали едва ли не как на погост. Долгие годы тренировок заканчивались бесславной смертью где-нибудь на задворках бывшей Империи. Да и не выгодно стало держать постоянный штат работников тайного фронта. Хватало для них и одного задания. И чем меньше человек выживало, тем меньше становилось шансов на провал в следующей операции.
Но Мерриган упорно выживал. Каждый раз, когда ему поручалось особо опасное дело, он доказывал, что являлся лучшим. Только вот все это было не вечно. Что не сделала пуля, сделал собственный организм. Майор постепенно начал осознавать свое уже подступающее сумасшествие. Нет, его не манили голоса, не указывали на жертв призраки, действительность оказалась куда проще. Вместе с пулей, его сознание выбрасывало из себя большую долю негативной энергии и без развязки просто не могло существовать. Чем дольше был перерыв, тем сильнее Мерриган ощущал свою слабость перед жаждой крови.
Осознание недуга шло по нарастающей. В глазах все отчетливее прорисовывался последний взгляд Перкинса — немного детский, недоумевающий, но в то же время полный отчаяния и страха. Больно было видеть бравого солдата в таком виде. Ещё больнее было убить его. Мерриган прекрасно понимал, что не далек тот день, когда и его самого отправят на тот свет точно таким же способом. Но сейчас, когда была ещё возможность немного пожить, он старался об этом не думать. Тем более что в последнее время работой его просто завалили.
Человечество разрасталось и, чем дальше оно проползало в космос, тем выше росли объёмы преступности и бессилие законов. Сложно было следить за перемещением людей, за их жизнью, наклонностями, даже за их численностью. Приходило время попрощаться с церемониями и начать новую политику — для большинства тайную и неведомую. Преступников ловили только в редких случаях. Особенно когда требовался показательный суд. Остальных уничтожали, стараясь наделать поменьше шума, заметая за собой все следы. В большинстве таковые задания и поручались отряду Мерригана, но работа эта не была стандартом положения. Убирать преступников становилось трудней день ото дня. Они умнели, озлоблялись и начинали предусматривать все. Понимая, что правительство действует неофициально, приговоренные давали жесткий отпор. Гибли и они, но в большинстве все же люди из спецотряда. Их так же никто не жалел, как и преступников. Да и не удивительно, ведь большинство, как и Мерриган, составляли выходцы с колониальных планет с племенами индейцев или прочих народов.
Со временем на это стало наплевать и Мерригану. Единственное, что он стал уважать, так это чувство страха. Первобытное, дикое, пронизывающее до самых кончиков волос. Тайлер его слишком хорошо знал.
Тот, кто испытал настоящее чувство страха, не забудет этого никогда. Нет, не то чувство, когда вот-вот перепадет на орехи от родителей, и не то, что испытывает приговоренный перед смертью. Есть более реальное и более ужасающее ощущение — страх перед неизвестностью. Среди всех территорий, Восточные являлись самыми таинственными и мистическими по своей сути. Среди массы планет, треть составляли миры класса «С» по опасности и в большинстве своем закрывались для исследования навсегда. Что на них происходило с людьми, не знал никто. Две-три разведки и все. Если никто не возвращался, на планету накладывали табу и старались обходить стороной. Даже преступники и контрабандисты, не решались подлетать к ним близко. И было почему. Мерригану повезло. Тот день он запомнил навсегда, ибо едва унес ноги с небольшой К-87, на поверхности которой остались разорванными в клочья шестьдесят четыре человека. Кто или что это сделал, он не мог себе даже представить, ибо нападающего не было видно. В последний момент ему удалось захлопнуть двери челнока и поднять машину в космос. Тогда в его душе умер романтик, однако это с лихвой заменилось осторожностью и трезвым подходом к обстоятельствам. Майор навсегда понял для себя главную задачу — выжить. Он был в этом мире никому не нужен. Ни правительству, ни военным, ни народу своего племени. Только себе. И поэтому позаботиться о самом себе должен был только он.
И он позаботился. У Мерригана было много возможностей отправиться на тот свет, но он выжил. Прошел через все испытания, несмотря ни на что. Опасные заросли планет класса высшей опасности, вражеские патрули, посты, заградительные кордоны, плен, пытки, побег. Он все это вынес и остался в живых, но с каждым днем его психика слабела. Начинались первые сбои. Впрочем, об этом потом.
Ему было сорок три года. За столь внушительный отрезок жизни он отправил на тот свет не одну сотню людей. Много, но в сравнении с войнами, в которых гибло зачастую по несколько миллионов за атаку, эта цифра казалась мизерной. Он не вел точного подсчета. Иногда даже не мог вспомнить свою жертву, к чему никогда и не стремился. Его не мучили угрызения совести. Мерриган не считал свою работу постыдной и мерзкой. Убивал он на своей родине. Приходилось это делать и здесь. Живя взаперти, вдали от всего земного, даже он начинал понимать, что его работа не более чем возня слона с муравьями. Уничтожение террористов не приводило к спокойствию. Наоборот, их становилось все больше и больше. Они умнели, молодели, делались более жестокими и кровожадными. День ото дня дело майора превращалась в кошмар. Только за последние восемь заданий он получил три ранения. Подобного раньше не было. И только одно держало Мерригана на этой службе. Ему нравилось смотреть в глаза умирающим террористам, большинство из которых боялось смерти как дети. Они плакали, истерично смеялись, молили о пощаде, просили не убивать, но майор делал свое дело четко и медленно: давая этим нелюдям во всю полноту насладиться предсмертной болью, когда-то ими самими подаренной ни в чем не повинным людям, пострадавшим от их рук. А потом он просто вытирал нож и возвращался обратно на базу, где его некому было ждать, где его никто не любил.
 
Глава четвертая
 
Все воскресенье он провалялся у телевизора, хотя смотреть телепередачи не имел привычки. Но прошедший день все новости пестрели одним и тем же событием. В столице Пирении, где закон особенно был суров в отношении убийц, жертвами маньяка стали уже сорок восемь человек. Подобного за всю историю территорий не случалось ни разу. Убийца действовал весьма стремительно, убивая в день не менее одной девушки. Население впало в панику. Город вымирал. В ночное время был введен комендантский час, но меры не помогали. Смерть забирала свое каждое утро.
Майор, чье любопытство оказалось задетым, с большой долей иронии слушал версии различных каналов. Некоторые утверждали, что действует большая группа, другие предполагали, что это работа психопата…. Но Мерриган был уверен в одном: это не псих и не группа. На охоту убийца всегда выходил один, но его упорно кто-то прикрывал: высвобождал простор и время для столь грязного дела. Так или иначе, скандал, связанный с убийствами, грозил перерасти в бунт. Народ и правительство требовали от полиции результатов. Те же просто разводили руками. Мол, мы бессильны. Да и что они могли сделать. Убийца работал виртуозно. Бил ножом только один раз и спокойно уходил домой. Ни тебе обрядов, ритуалов, ни рек крови. Никаких улик. И все очень организованно и быстро.
Вот под этот ералаш майор и заснул, даже не отключив телевизор. А в понедельник началось самое интересное. Маньяк сработал снова. Добавилась еще одна жертва. Мерриган просмотрел новости даже не поднимаясь с кровати. Он ждал телефонного звонка и не зря. Селектор сработал в середине дня. На линии был его прямой начальник.
— Доброе утро, Мерриган.— поздоровался он.
— Не сказал бы я, что оно доброе.— ответил Мерриган.— По крайней мере, для вас.
— Согласен. Именно поэтому я с вами связался. Вы смотрели телевизор?
— Новости?
— Да.
— Смотрел.
— Тогда нет смысла повторять всю эту журналистскую дребедень. У нас в городе объявился маньяк, майор. Сорок девять жертв и ни одной зацепки. Нам нужно его взять.
— А я то тут при чем?
— Как раз при чем, майор. Мы хотели бы привлечь к этому делу вас.
— Странное у вас хотение, полковник. Я боевой офицер, а не сыщик. Моя работа ловить преступника, а не выяснять его личность. Да и методы мои вряд ли тут сгодятся. Вам ведь он нужен живым?
— Возможно и нет, майор. Но обо всем вам расскажут в полиции. Машина будет через час. Думаю, за это время вы успеете собраться. Да, и вот еще что. Мы, наконец, удовлетворим вашу просьбу. Вы получите напарника, которого просили. Сегодня же.
Мерриган повел бровью.
— Кто он?
— Поезжайте в комиссариат. Он присоединится к вам по дороге.
Полковник отключился и Мерриган сделал то же самое. Времени было в обрез. Предстояло ещё побриться, надеть подобающую одежду и кое-что освежить в памяти. Майор быстро отправился в ванну.
Спустя сорок минут он выбрался из квартиры в центральный коридор. Это было не простое жилище. Вход в него располагался по другую сторону забора, хотя само здание находилось на территории военной части. Мерриган жил на сороковом этаже от земли, но не вверх, а наоборот. Система зеркал создавала впечатления солнечного света, которого он никогда в комнатах не видел. Это было весьма практично и удобно, если бы не одно «но». Майор очень не любил лифты и предпочитал пользоваться лестницей. Правда, здесь выбора у него не было.
Правительство построило это здание сразу же после закладки города. О нем не было ни каких сведений в архивах, строительных конторах и прочих местах. Информация об этом являлась строго засекреченной и не подлежала разглашению ни в коей мере. И не удивительно. Ведь огромная зона, огороженная высокой стеной, сквозь которую пробраться не удавалось ещё никому, скрывала за собой полупустую площадку, жизнь на которой остановилась сразу же после строительства. Туда не вела ни одна дверь, кроме ворот КПП, не выходило ни одно окно. По дорожкам не ходили люди. Все движение располагалось за периметром. Невысокое здание через дорогу от проходной имело на фасаде неброскую табличку, говорившую о том, что в доме располагается небольшая бактериологическая лаборатория. На самом же деле это и было тем самым центром, в котором творились дела особой государственной важности. Первый этаж состоял исключительно из лифтовых кабин. Шахты вели на разные уровни и ни одно ведомство не соприкасалось с другим. Попасть в соседний отдел не удалось бы даже с помощью взрывчатки.
Ведомство, в подчинении которого состоял Мерриган, занимало два этажа. На одном из них располагалось общежитие. На втором склады. Там можно было найти все: от гражданской одежды, до суперсовременного оружия. Майор заглядывал туда частенько. На этот раз он показался на проходной в штатском костюме и с двумя пистолетами.
На улице в тот день стояла замечательная погода. Яркие солнечные лучи слепили глаза, теплый воздух мягко обдувал лицо. На губах вышедшего из здания человека играла улыбка. Он любил такую погоду; всегда предпочитал прогуливаться по городу именно в подобные моменты. Майкл Брейди, а именно в него теперь превратился Мерриган, огляделся по сторонам и неудовлетворенно покачал головой. На пустынной дороге в оба конца не наблюдалось ни одной машины. Ему это казалось странным, ведь новый напарник должен был появляться у проходной раньше него самого. Недовольно хмыкнув, майор еще раз внимательно осмотрелся. Ничего необычного, все оставалось по-прежнему.
В этом районе города люди появлялись очень редко. Впрочем, им нечего было тут делать. Местность не содержала в себе ничего примечательного. Здесь не располагались магазины, памятники и места отдыха. Никаких развлечений, никакого спорта, никакой жизни. Появляющийся здесь объект тут же отслеживался и за ним устанавливалось скрытое наблюдение. Чужаков здесь не любили. В подобной луже слово любовь вообще теряло всякий смысл. Царствовали жестокость и хитрость.
; Майор Мерриган?; услышал он за спиной приятный женский голос.
; Майкл Брейди.; тут же ответил он и обернулся.; Если вы, конечно же, спрашиваете меня.
Он увидел перед собой очаровательнейшее создание, чисто и мило улыбающееся, смотрящее на него совершенно невинными глазами. Девушка была той, которая часто приходила ему в снах и мечтаниях. Она напоминала ему давно покинутую на родной планете дочь вождя, с которой Бог весть что теперь стало. Майор повел бровью, подавая своей собеседнице знак представиться.
; О!; улыбнулась она.; Я и забыла. Саманта Грей. Я ваш новый напарник. По крайней мере, на это задание.
; Задание?
; Только не говорите, что вы не в курсе дела. Даже я успела изучить материалы следствия.
Мерриган только сейчас обратил внимание на небольшой сверток у девушки в руках. И именно в этот момент в глаза отчетливо бросились её кисти. На одной из них не хватало двух пальцев.
; Это они?; корректно спросил он, отводя взгляд от рук Саманты.
Новая напарница протянула ему сверток.
; Здесь все изложено очень компактно. Думаю, вы сможете прочесть самое главное по пути.
; По пути куда?
Девушка склонила голову слегка набок. Мерриган почувствовал, что постепенно сам ставит себя в дурацкое положение, но ситуацию исправлять не стал.
; Послушайте, Майкл.; начала она.; Если вам что-то во мне не нравится, если вы недовольны выбором вашего начальства, если есть ещё «если» и тому подобное, то не стоит отыгрывать ситуацию на мне. Не стройте из себя идиота. Давайте проясним ситуацию раз и навсегда. Мы напарники. По крайней мере, до тех пор, пока этого желает ваш босс. Поэтому давайте займемся делом и отправимся в управление полиции. Тем более что нас уже там давно ждут.
Майор кивнул.
; Полностью с вами согласен, Саманта.
Он осмотрелся по сторонам. Машины по-прежнему не было.
; Если вы осматриваетесь из-за транспорта, то его не будет, Майкл. Нам приказали отправляться по спецканалу.; Сказала Саманта.
; Нет. Я никогда не пользовался подземкой и не вижу смысла начинать….
; Пришло время для перемен, мистер Брейди. Быть может, вам так не кажется, но у вас никто и не спрашивает. У нас приказ. Следуйте за мной.
Девушка развернулась и направилась внутрь здания. Мерриган с улыбкой покачал головой и направился следом. Магистраль, по которой им предстояло добраться до ближайшей посадочной станции к полицейскому управлению, представляла из себя обширную сеть разветвлений и каналов, ведущих в разные части города. Скорость передвижения казалась запредельной. За две минуты можно было перепрыгнуть из одной точки столицы в другую. Однако майор очень не любил это новшество и предпочитал автомобиль. Ему не внушала доверия подземная техника. Тем не менее, сегодня он возражать не стал.
; Вы можете что-нибудь предложить по делу?; спросила Саманта, входя в шахту посадочного лифта.
Мерриган снова покачал головой, давая понять, что не приветствует энтузиазма девушки.
; Это ваше первое задание?; в ответ спросил он.
; Нет, не первое. А что?
; Судя по вашему рвению, вы или специалист по криминалистике, или просто новичок.
; Ни то, ни другое.
; Тогда послушайте меня, юная леди. Я не следователь, не психолог и не экстрасенс. Я высокооплачиваемый военный киллер. И не мое дело заниматься расследованиями и анализами действия какого-то маньяка. Не буду скрывать, что имею на этот счет свое мнение, но оно не может привести к тому, о чем вы сейчас думаете. Нас пригласили в полицию по другому поводу.
Мерриган взял паузу, чтобы отдышаться.
; Если вы недавно на Пирении, то могу вас ввести в курс дела, которым мы занимаемся. Интересуетесь?; спросил он.
; Что ж, было бы занимательно….
; Это нельзя назвать занимательным. Откуда вы?
; Северо-Западные территории.
Майор удивленно приподнял брови.
; Не заблудились ли вы?
; Нет. Меня послали сюда именно к вам.
; Ладно. Тогда вкратце о ситуации. Пирения ; маленькое однопланетное государство, со своими законами и обычаями. Хоть нас и называют провинцией Восточных территорий, мы им не принадлежим. Вернее, сама планета. Как раз лично я под эту статью не подпадаю. У нашего правительства существует договоренность с соседями. Те ни при каких обстоятельствах не влезают во внутренние дела Пирении. Ни при каких. Но для того здесь наше ведомство и существует, чтобы решать все появляющиеся проблемы. Убийца ; наша проблема. Только вот не нам его ловить, выяснять мотивы и все такое. Понимаете?
; Здесь замешана большая политика?
; Государственный интерес. Они уже знают кто убийца, но тщательно это скрывают. Скажу более: полиция не скажет нам его имени и сделает вид, что вообще ничего не знает. Тамошние парни не дураки. Маньяк у них как кость в горле сидит, только вот тронуть они его не могут. Дело керосином запахнет. Будет большой скандал. Головы полетят. Не наши с вами.; Мерриган показал пальцем в потолок. Теперь ясно?
; И все же?
; Саманта. Можно я буду вас так называть?
Девушка согласно кивнула.
; Будем поступать по обстоятельствам. Приедем в комиссариат, выслушаем краткое введение, возьмем материалы дела и вернемся. Уверен, что нас очень быстро наведут на подозреваемого. Тогда и придет время действий. А сейчас от вас потребуется только одно. Стойте и слушайте. Делайте умный вид, как будто бы вы все понимаете, и не задавайте вопросов. Там этого не приветствуют. Понятно?
; А что будете делать вы?
; Не волнуйся. Я уже не в первый раз на такие задания выезжаю. У меня есть стандартный набор вопросов, которые обычно стоит задать. Потом, если от нас что-то еще потребуется, я зайду к начальнику. В особо важных случаях только он сможет дать нам важные материалы. Потом вернемся сюда.
; Как это ни кажется просто, на самом деле все куда сложнее.
; Все сложности в таких делах мы сможем создать себе только сами. Раз нас подключают, то в виновности подозреваемого сомнений нет.
Девушка остановилась. До дорожной капсулы оставалось около двух метров.
; Странно.; Саманта посмотрела на открывающийся шлюз.; То, о чем вы говорите, несколько рознится с тем, что говорили другие.
; Кто другие?
; Мои работодатели.
; Вас не предупредили о специфике нашей работы?
; Мне не сказали, что придется заниматься убийствами.
; Об этом никому не говорят. Тем более девушкам с аристократическими фамилиями.
Саманта с интересом посмотрела на Мерригана, но уже через секунду забралась в капсулу и закрыла за собой шлюз. Челночок сорвался с места и исчез в тоннеле. Майор направился к следующему.
 
Глава пятая
 
После подобных перегрузок Мерриган чувствовал себя некомфортно. Появлялась странная слабость в ногах и плечах. Он ощущал себя потерянным и незащищенным. Однако здесь, в полицейском управлении, опасаться было нечего. Майор шел по лестнице спокойно и уверенно. Саманта следовала чуть поодаль. Вместе они миновали третий этаж и вошли в дверь, ведущую к сердцу департамента ; кабинету его официального начальника капитана Бракерса.
Задержавшись на пороге, Мерриган еще раз предостерег свою спутницу.
; Молчите и делайте умное лицо. Вопросов не задавайте, но, если будет что-то, что покажется вам особенно важным, можете шепнуть мне на ухо. Договорились?
Саманта кивнула. Майор повернулся к двери и вошел внутрь. В коридоре было несколько дополнительных проходов, по которым туда-сюда сновало огромное количество народа. Все были заняты и на новых людей практически не реагировали. Визитеров это устраивало. Они быстро добрались до кабинета шефа полиции и постучались в дверь.
Бракерс ждал их уже давно. Он нервно подергивался в кресле и постоянно вытирал пот со лба, хотя в кабинете было почти прохладно. Этот двухметровый гигант в отличном сером костюме, чувствовал себя неуверенно и не выпускал из-под рук толстую папку, аккуратно завернутую в плотную бумагу.
; Присаживайтесь Брейди. Кто ваша новая спутница?; спросил он.
; Не так это и важно, капитан. Давайте приступим к делу немедленно.; предложил Мерриган и посмотрел на Саманту. Девушка молча смотрела на капитана.
; Да, конечно.; Бракерс почесал затылок, в очередной раз вытер со лба пот и пододвинул папку к Мерригану.; Мы держали все в тайне, Майкл, но эти чертовы репортеры…. Они нас просто живьем едят. Сорок девять трупов всего за неполных два месяца. Чертов ублюдок, он не дает нам ни малейшей зацепки. Мои люди работают над этим делом круглосуточно. Мы привлекли к нему лучших специалистов, но все бесполезно. Доказать вину убийцы мы пока не можем. Но и давать ему возможность убивать дальше тоже нельзя.
; Вы его знаете?; спросил Мерриган.
; Все его зна….; Бракерс прикрыл рот рукой на полуслове. Было видно, что эту фразу он выбросил случайно.; Впрочем, не мне вам имена называть. Мы работаем с вами не первый год и вы знаете правила. Возьмите дело и займитесь им.
Мерриган кивнул и взял папку в руки.
; И это все?
; Нет. Мы, как и всегда, введем вас в курс дела без имен. Сейчас сюда подойдут Моро и Дэрси. Они занимались расследованием с самого начала.
И в этот момент, словно почувствовав свое время, в дверях появились два детектива. Обоих Мерриган знал достаточно давно, чтобы понимать всю важность происходящего. В столице более классных специалистов по криминалистике просто не было. Моро ; сухощавый, среднего роста брюнет, служил в полиции более двадцати лет. Раскрыв за эти годы огромное количество преступлений, он отправил на плаху не один десяток убийц. С недавних пор к нему в пару добавили Дэрси ; интеллектуала с мышлением компьютера и видением ситуации во всех подробностях. Они дополняли друг друга как земля и воздух, могли из ничего раскрыть самое сложное дело. Но только не в этот раз. Их лица выражали полную растерянность. Ситуация, в которой оказались детективы, не нравилась им ни капельки и появление Мерригана вызвало на их физиономиях выражение некоторого облегчения.
Полицейские прошли внутрь, не забыв при этом плотно прикрыть дверь. Моро на мгновение переглянулся с капитаном и начал объяснение.
; Мы с Дэрси начинали это дела с абсолютного нуля. Первые четыре убийства вязались собой только по способу, но рознились во времени, в возрасте жертв, их социальном положении, местах проживания. Убийца действовал очень осторожно, быстро, организованно. Казалось, что ему кто-то помогает, но мы не нашли тому доказательств. Исполнитель был один. Он всегда появлялся неожиданно, быстро убивал жертву и тут же исчезал.
; Мотив?
; На этом то и была основная проблема. Мотива не было.
; Тогда как же вы его нашли?
; Случай помог. Сороковая жертва прятала у себя сестру. Та две недели скрывалась от своего мужа-пьяницы и в момент, когда убийца занимался своей грязной работой, она стояла за занавесками. Удивительно, что он её не увидел. Девушка описала его внешность весьма подробно и мы чуть не упали при виде фоторобота.
; Почему вы его не взяли?
; Случай, все тот же случай.; ответил Дэрси.; Муж свидетельницы явился за ней и выстрелом в упор у самого входа уничтожил все доказательства. Мы остались ни с чем.
; Что дальше?
; Дальше мы просто за ним не успевали. Так продолжаться уже не может, надо что-то делать.; ответил Бракерс.; Поэтому вы и здесь.
Мерриган кивнул и встал. Саманта поднялась и направилась вслед за ним в коридор. Полицейские проводили их до дверей грустными взглядами и разошлись по своим местам. Они облегченно вздохнули после того, как дело перекочевало в другие руки. Формально они все ещё несли ответственность за расследование убийств, но теперь им оставалось просто ждать. Другая организация должна была позаботиться обо всем остальном.
С материалами следствия гости быстро вышли на улицу и так же быстро они добрались до своей штаб-квартиры.
; Встретимся через двадцать минут в большой комнате.; предложил Мерриган новой напарнице. Та утвердительно кивнула и пошла в свою спальню.
 
Глава шестая
 
Они очень долго изучали материалы дела. Места преступления: их описания, технические подробности, все, что хоть как-то могло помочь следствию. Зацепок не было. На этот раз, впрочем, как и всегда, полиция поработала на совесть. Не было упущено ничего и все же майор, взяв на заметку одно обстоятельство ещё в самом начале следствия, упомянул о нем сразу же, как последняя папка легла на стол.
; Его холоднокровию можно только позавидовать.; произнес Мерриган как бы в воздух.
; Что-то подметили?; тут же поинтересовалась Саманта.
; Да. Не дает покоя то обстоятельство, что убийца ни разу не вынул нож из тела жертвы. А это весьма профессионально. Он метит прямо в сердце, после чего долго ждет, когда жертва умрет и только после этого спокойно уходит.
; Я привыкла к более интеллектуальной работе, майор, и не очень хорошо разбираюсь в тактике боя. Что это ему дает?; спросила девушка.
; Все на самом деле очень просто. Лезвие, а он выбирает его как можно толще, входит в тело и разрезает собой кровеносные сосуды. Но сама кровь, пока металл остается внутри, не находит выхода наружу. Это может добавить человеку несколько секунд жизни, зато убийца выглядит чистеньким. На нем не остается никаких улик. И подобную работу любитель не осилит. По крайней мере, не в массовом варианте.
; Это указывает на подозреваемого или, наоборот, отводит от него обвинения?
; Пока мы не узнаем подробностей его прошлого, это останется неизвестным. Нам не зря подсунули сие дело, Сэми. Оно попахивает заговором.
; Серьезным?
; Более чем. Как я уже говорил, Пирения варится в собственном соку. Перевороты на ней вещь привычная. За исключением последних пятнадцати лет. Некоторым стабильность явно не по вкусу. Вот только на чьей стороне выступает наш персонаж?
; Кстати, а можно о нем поподробней?
; О преподобном?
Мерриган приподнял брови. Преподобного Сокстрида очень хорошо знали почти все на Пирении. Этот человек появился на планете практически из ниоткуда. Он очень быстро засветился в церковных кругах и так же быстро был признан излишне амбициозным и через чур агрессивным для служителя Бога. Верхушка отреклась от него. Он оказался изгоем, но не остановился. Создал свою конфессию, которая приобрела огромную популярность в последние три года. Сокстрида стали замечать в правительственных кругах, особенно в оппозиционной партии. Видные политические деятели не гнушались общением с ним. Он получил неофициальный статус неприкасаемого, что в просторечии означало только одно: его стали побаиваться.
; Сокстрид фанатично предан своему делу. Он очень набожен и привык требовать того же от своих помощников. Но, скорее всего, это только на людях. Каков преподобный на самом деле, наверное, никто не знает. Или совсем немногие. Он очень популярен в народе, очень. И это сильно осложняет нам задачу.
; Как мы будем действовать?; спросила девушка.
; Пока еще не знаю. Но нам нельзя медлить. Если убийца занялся этим делом всерьез, он не остановится. Будут еще жертвы.
; Но ведь за полчаса хороший план мы составить не сможем?
; Верно, Саманта. Есть определенные вещи, которые надо хорошо продумать. Сокстрид живет не на окраине города в старой развалине, которую все стараются не замечать. Его резиденция в самом центре столицы, укрепленная со всех сторон, находящаяся под самой лучшей охраной, которую только можно позволить себе на Пирении. Голыми руками его не взять, тут надо подумать очень серьезно. Надо выманить его из логова. И у меня есть план.
; Интересно послушать.
; Блеф.
; Бесполезно. У нас не чем его заинтересовать.
; Верно, нечем. И здесь надо хорошенько все проверить. Во-первых: мы заранее знаем, кто убийца. Стало быть, искать улики против него станет проще. Во-вторых: надо найти хоть одну жертву, как-то с ним связанную. Соглашусь, что это очень сложно, но если получится, он будет у нас в кармане.
; Пока мы будем здесь ковыряться, Сокстрид сидеть не будет. Сейчас он уже действует.; возразила девушка.
; Возможно. А может и нет. Но если ты так спешишь, могу предложить тебе зацепиться за дело Джеми Брукс.
; Идеальное убийство? Почему именно это дело?
Мерриган задумчиво посмотрел на Саманту.
; Идеальных убийств не случается. Всего лишь стечение обстоятельств. Ты хорошо изучила это дело?; спросил он.
; Не совсем.
; Оно нам подходит, но я думал, что стоит покопаться в остальных делах.; майор медленно раскрыл отложенную в сторону папку.; Смотри, тело было обнаружено соседом, который имел неосторожность подсматривать за Джеми через подзорную трубу. Он жил в доме по соседству и окна располагались друг напротив друга. Его всю ночь промутузили в комнате для допросов, но он сказал, что ничего не видел. И я ему верю. У него железное алиби. Его подтверждают двадцать шесть человек. Так вот, утром, вернувшись домой, парень посмотрел по привычке в трубу и увидел тело Джеми в неестественной позе, лежащую на полу. Сразу же позвонил в полицию. Я думаю, мы сможем извлечь из этой ситуации немало пользы.
; У неё были открыты шторы, но убийца мог поступить и по-другому. А что, если он закрыл шторы перед убийством и открыл их после?
; Вряд ли, он тратил время на подобные мелочи.
; А что, если она хорошо его знала, ждала и подготовилась к визиту своего гостя заранее. Я не думаю, что Джеми не догадывалась о проделках своего молодого соседа и закрыла шторы заранее.
; Нет. Девушка была одета по-уличному, обута, хотя дома был идеальный порядок. Они пришли вместе. Это очевидно, и он приступил к делу сразу же, даже не дав ей разуться.
; А если она перед уходом приготовилась.
; Нет, убийца тогда должен был пройти через комнату, а он осторожен и не стал бы этого делать.
; Хорошо, обстоятельства убийства мы выяснили. Дальше что. Как мы донесем это до преподобного.
; Тут требуется поддержка начальства. Полиция нам в этом деле не помощник.; Мерриган посмотрел на девушку.
Саманта выдержала паузу.
; Удивительно, и вы только несколько часов назад говорили мне о том, что расследованиями мы не занимаемся.
; Это не расследование, Сэми. Это охота. Мы должны все хорошо продумать, прежде чем заявимся к шефу с этим предложением. Мы, конечно же, можем разобраться с Сокстридом и более древними методами, но ты представь себе, какой поднимется шум, если его вот так просто убрать. У этого гада мощная поддержка в высших кругах, в народе, среди военных. Мне даже кажется, что преподобный намеренно подставляет свою голову под наш удар, чтобы потом оказаться жертвой и спровоцировать таким образом переворот.
; Здесь очень много если, но в любом случае все идет именно к этому. Если маньяка не обезвредить, Сокстрид будет выставлять власти и полицию не в лучшем свете. А ситуация в столице такова, как стало ясно мне из недавнего разговора с начальником, что стоит только спичку зажечь….
; Маньяк и есть эта спичка. В полиции ситуацию просчитали не до конца. Детективы очень умные люди, но они не политики и не могут знать всех последствий скандала, связанного с этим делом. Они очень обрадовались, скинув его нам, но не поняли всей ситуации в целом.
Мерриган встал с кресла и прошелся вдоль комнаты. Впервые за несколько лет он почувствовал головную боль и тошноту. Появилась слабость в ногах. Покачнувшись, майор схватился за край дивана и оперся на него. Саманта внимательно посмотрела на мужчину и поднялась.
; Вам плохо?; поинтересовалась она.
; Мне нужно пару часов передохнуть.; ответил Мерриган и направился к себе.
 
Глава седьмая
 
Мерригану позарез требовалось отдохнуть, но он не мог долго спать. Ситуация не требовала паузы. Глаза закрылись ровно на сорок минут, по истечении которых сработал будильник. Плохое состояние явилось следствием нервного перенапряжения, но оно проявлялось скорее от бездействия, нежели от обилия проблем. Он поднялся с постели и, несколько минут настраивая себя на работу, отправился к Саманте.
Девушка молча разбирала дело Джеми Брукс. Увидев напарника, она отложила папку в сторону и подняла голову выше.
; С вами все в порядке?; спросила она.
; Нет. Моя голова явственно предчувствует встречу с майором Каминересом. Знаете такого?
; Имела с ним дело только по устройству сюда. На меня он произвёл двоякое впечатление. С одной стороны….
; Забудьте об этом. Каминерес ; отъявленная сволочь, эдакая тыловая крыса, считающая, что он может все. Знаете, какая разница между ним и Богом?
Саманта недоуменно улыбнулась.
; Вот именно.; в ответ улыбнулся Мерриган.; Бог не мнит себя Каминересом. Всякий раз, когда мне предстоит встреча с этим подонком, я удерживаюсь от того, чтобы не взять с собой дробовик. С удовольствием выпустил бы его мозги погулять по стенке.
Майор при этом явно себя не сдерживал. Его голос начинал слегка повышаться и дрожать.
; Наверное, он много плохого вам сделал, да?
; Не то что бы много, просто не люблю людей, приписывающих себе слишком много заслуг. Пока у власти такие, как он, нам не видать процветания.
; Я не думаю, что получить такую должность можно просто так, не имея никаких заслуг.; возразила девушка.
; Не забывайте, что мы на Пирении. Здесь возможно все. Мой непосредственный начальник ; полковник Кинтей, очень долго был на своем месте. Местные власти потребовали поставить к нему Каминереса. Так, на всякий случай. Наше ведомство дало согласие и майор стал нашим начальником, так как занимал должность между мной и Кинтеем. Конечно же, реально он ничего не делает, но всегда старается показать себя сведущим во всем. Иногда мне просто таки хочется дать ему по затылку, чтобы сбить с лысины нимб, но что от этого толку? Исправить его невозможно. В таком положении вещей есть только один существенный плюс. Каминерес беззаветно предан своему правительству. Ради него он примет даже смерть. В этом сомневаться не приходится. И мы могли бы изложить свою идею ему, но мне хочется, чтобы он оставался в это дело непосвященным.
; И как его обойти?; спросила Саманта.
; Мы сейчас отправляемся к нему. Делай то, что делала в комиссариате. Молчи и не мешай. Я все устрою сам. Договорились?
Саманта согласно кивнула и поднялась.
; Возьми дело Джеми и будь готова. Мне нужно привести себя в порядок. Не хочется радовать таким видом Каминереса.
Он выскочил за дверь и пошел принимать душ, а всего через пятнадцать минут стоял свежим и побритым в коридоре. Кабинет Каминереса располагался в другом крыле здания, доступ к которому у них имелся. Мерриган бесцеремонно открыл дверь и ввалился внутрь. Девушка последовала за ним.
Майор сидел за столом и с умным видом рассматривал бумагу. Саманта не могла видеть того, как он спохватился, едва открылась дверь, и схватил эту бумагу из соседней стопки. И лишь через несколько мгновений она увидела, что текст на документе располагался вверх ногами.
; Что за привычка вваливаться в мой кабинет без стука, Мерриган. Вас что, не учили стучаться?; раздраженно спросил Каминерес.
; Я вырос на дикой планете, где дверей нет вообще. Остальную же часть жизни я провожу на точно таких же планетах, куда вы меня с удовольствием посылаете, Каминерес. Говори, что надо и я пойду.
; Очень торопишься?
; Ага. Разгребать то дерьмо, в котором тебе пачкаться не хочется.
Каминерес покраснел от ярости.
; Ты со мной так не разговаривай.; он встал из-за стола и вытянулся вперед.; Я тебе не пацан. Я твой прямой начальник.
Мерриган ухмыльнулся.
; Начальник? Ты? Мой?; Мерриган рассмеялся.; Не смеши мои носки, Каминерес. Все мы знаем, что ты тут делаешь. Получай свою зарплату, сиди в кабинете, только не мешай профессионалам делать за тебя грязную работу. Говори что тебе от нас нужно.
Каминерес подлетел чуть ли не до потолка.
; Да как ты смеешь?; зарычал он.; Да я тебя под трибунал…. К расстрелу….
; Всего то? Побереги свой клоунский задор для родственников из правительства. Я не подчиняюсь ни тебе, ни трибуналу. И судить меня даже международный суд не вправе. Понял, майор. А если так и будешь скакать из-за стола, как пришибленный тушканчик, то я лучше зайду попозже.
Каминерес озлобленно вырвал из-под стола пистолет и направил его на Мерригана. Раздался сухой щелчок.
; Да брось ты. Все прекрасно знают, что патронов тебе не выдают. А если бы выдавали, то ты бы и в слона не попал с двух метров. ; Мерриган фамильярно уселся в кресло и повернулся к Саманте.; Присесть не хочешь? Это дело затянется. Майор будет пугать меня ещё часов пять.
На этот раз Каминерес не выдержал и рванул к двери. По коридору застучали его торопливые подошвы, а еще через минуту сработал селектор.
; Что и требовалось доказать.; Мерриган посмотрел на Саманту и нажал клавишу громкой связи.
; Мерриган, быстро ко мне.; услышал он голос Кинтея.
; Сейчас буду, полковник.; ответил майор и, поднявшись из кресла, направился к начальнику.
Между Мерриганом и Кинтеем никогда не было взаимной симпатии, даже уважения. Полковник считал своего подчиненного хорошо действующим оружием, и старался задействовать его как можно серьезнее. Майор же относился к начальнику с должным почтением, никогда не поднимая эту планку. Да и почтение это было более показное, нежели реальное. Мерриган прекрасно помнил, как Кинтей прокладывал себе путь наверх. Он шел по головам и никогда не гнушался поступками, за которые любому другому было бы стыдно. На пару с Фурлонгом, они положили на полях сражений с императорскими войсками не один миллион солдат. Жертвы, которых можно было избежать, остались на счету других командиров, но майор знал, кто на самом деле отдавал приказы.
Знал он и многое другое. Как и у Каминереса, у Кинтея было очень много скелетов в шкафу. После того, как в уличной аварии его машина сбила пешехода, полковнику начали звонить с весьма неоднозначным предложением. Его шантажировали и во избежание проблем, ловкий вояка взялся за дело очень серьезно. Трое шантажистов, а вместе с ними и еще около сорока невиновных в этом родственников, были уничтожены.
Помнил Мерриган и о Мелани Кинтей, жене полковника, которая, решив уйти от мужа, сама подписала себе смертный приговор. На этот раз майор подстраховался. Он не стал выполнять приказ полностью. Вместо этого он оформил девушке вылет с Пирении и документы на новое место жительства на Юго-Востоке. В ответ Мелани написала письмо, в котором рассказывала о своем муже исключительную правду. И бумага эта находилась у Мерригана.
Майор не чувствовал к своему шефу ни злобы, ни страха. В душе сидело только одно неприятное ощущение. Кинтей был кровожаден и в стремлении к победе мог подстелить под колеса своего боевого танка целые армии. И Мерриган просто не понимал, как такому человеку было поручено в свое время командование людьми, но он осознавал и другое. Подобные решения принимались не им и не ему стоило об этом сожалеть.
Вместе с Самантой они вошли в кабинет полковника и прикрыли за собой дверь. Кинтей сидел за столом с умным видом, который, в отличии от Каминереса, не был показным.
; Какого черта, Мерриган, вы продолжаете этот цирк с Каминересом? Я ещё в прошлый раз дал понять вам о моем отношении к этим выходкам. Хватит его задирать.; выпалил он на одном вздохе.
; Мне нужен был более серьезный собеседник.; ответил майор и посмотрел на кресло.
Кинтей согласно кивнул и парочка расселась в кресла.
; Что случилось? Может весь мир скоро взлетит на воздух?
Мерриган дал возможность полковнику немного успокоиться и начал.
; Мы попали в незавидную ситуацию, шеф. Я не могу самостоятельно принимать решения, от которых зависит судьба целого государства, а то и территорий.; он снова выдержал паузу.; И тем более, не хотел бы передавать это право Каминересу.
; Мы сейчас не на военном положении, Мерриган. Давайте покороче.
; Коротко не получится. Вы, наверное, слышали о том, над чем мы сейчас занимаемся.
; Конечно же, я вас туда сам направил.
; Речь шла в тот момент о серийном убийце, орудующем в столице. Мы с напарником сегодня провели большую работу и открыли для себя несколько реальных фактов по убийствам и по убийце. Мы его знаем, как и девяносто процентов населения Пирении.
Кинтей выпрямился в кресле и внимательно посмотрел на своего подчиненного.
; Кто?
; Сокстрид.
; Преподобный?
; Именно. И у него мощная поддержка, как вы уже догадались. Поковырявшись в деле, мы поняли мотив преступления и его цель. На Пирении зарождается бунт. Цель его, возможно, даже и не захват власти здесь. Стравливают в первую очередь правительство планеты и генерала Фурлонга. Мы не можем убить преступника, не можем его посадить, не можем даже подобраться к нему. У преподобного написан сценарий, которому он следует беспрекословно. Его поддерживают очень многие видные политиканы, народ, военные. С его смертью начнется самая настоящая война. Об этом немедленно нужно сообщить генералу Фурлонгу.
; Ему нет никакого дела до Пирении.
; Именно поэтому мы и должны действовать особенно осторожно. На планете проживает более сорока миллионов людей, имеющих гражданство Востока. Если мы не будем действовать особенно осторожно, то все они будут уничтожены.
; Не стоит так драматизировать ситуацию, Мерриган. Вряд ли смерть одного человека повлечет за собой столь катастрофические последствия. Однако смысл в ваших словах есть. И, зная вас не один год, могу предположить, что вы приготовили мне нечто взамен обычному плану.
Майор переглянулся с Самантой. Девушка встала и передала дело убитой Джеми Брукс полковнику.
; Что это?; спросил тот.
; Это убийство можно отнести к разряду идеальных.; прокомментировал Мерриган.; Но мы с Самантой считаем по-другому. Тщательно проанализировав все данные, мы пришли к выводу о том, что с Сокстридом можно немного поиграть. Здесь есть много «если» и мы хотели бы их использовать, но без помощи со стороны, действовать в одиночку, будет невозможно.
; Давайте поподробней.; буркнул Кинтей и посмотрел на Мерригана так, словно увидел перед собой змею.
; Сокстрид работает впопыхах и не может все контролировать. Он мог ошибиться и не заметить этого. В квартире напротив живет молодой парень, в момент убийства задержанный местной полицией за пьяную драку. И мы хотим использовать его в качестве приманки.
; Давай в деталях.; потребовал полковник.
; В деталях ещё не продумывал. Мысль эта пришла на ум только сегодня. Но смысл такой. Мы попытаемся замять дело о хулиганстве и сделаем так, как будто парень все это время был дома. Просчитать и продумать все остальное будет несложно. Он позвонит Сокстриду и скажет, что видел его в окне Джеми Брукс. Потребует деньги и, если преподобный на такую подставу отреагирует положительно, у нас появятся доказательства его виновности. Причем неопровержимые. Вот только….
; Что?; мгновенно переспросил Кинтей.
; Нам нужен чистый телефон, который нельзя засечь.
; Это уже слишком.
; По-другому не получится. В обратном случае нас вычислят мгновенно. Вы же знаете, беспроводная связь доступна только спецслужбам. Для остальных она запрещена. Сокстрид сразу поймет, что его пытаются подцепить.
; Ладно. Но в остальном вам придется действовать самостоятельно. Никакой полиции, спецслужб и добровольцев. Только вы двое и этот парень. В уничтожении компромата на него я позабочусь. Это все, в чем вы можете на меня рассчитывать. И вот ещё что, не надо больше доставать Каминереса. А то он уже начинает доставать меня. В следующий раз, когда вы попытаетесь сделать это, на мою поддержку не рассчитывайте.
; Ладно.; согласился Мерриган и, кивнув Саманте, направился к выходу.
 
Глава восьмая
 
Мерриган устало посмотрел на Саманту. Девушка едва держалась на ногах. Прилетев только день назад, она вела себя мужественно и, не смотря на усталость, упорно продолжала содействовать процессу разработки плана действий. Однако, переизбыток волнения и новые впечатления сказались и на ней. Она опускала голову и едва могла держать глаза открытыми. Глядя на это, майор встал из кресла и направился к двери.
; На сегодня хватит.; сказал он.; Попробуй хорошенько выспаться. Нам обоим это сейчас необходимо.
Саманта согласно кивнула и пошла в свою комнату. Мерриган двинулся к себе. Он не собирался спать. Времени для этого было совсем мало, а на руках, к тому же, имелось весьма интересное дело, которое ему на проходной оставил дежурный. Это было досье на Саманту Грей, толстое и изрядно потертое.
Расположившись на кровати, он развернул папку и начал чтение. Кроме основных сведений там не содержалось ничего интересного, не считая коротенькой строки, говорящей о том, что девушка провела на Кассии пять лет в качестве резидента и была одним из лучших тайных агентов в этом районе действий. Мерриган неприятно поежился. Шпионами там занимался полковник Хэлбери и одно его имя вгоняло в дрожь любого, сколько-нибудь связанного с этой работой. Саманту вывели из игры за неделю до раскрытия, но она не успела покинуть Кассию. В этом, как показалось майору, и крылась тайна отсутствовавших на её руке пальцев. Подобными вещами в контрразведке не гнушался никто. Далее сообщалось о выдаче девушки на Тиерру, нескольких скучных делах, в которых она принимала участие. И все.
Майор недоуменно посмотрел на папку. Казавшаяся толстой, она не удивила его ничем. Впрочем, он к этому привык за долгие годы одиночества и постоянной войны со смертью. Герой рядом был сейчас вовсе ни к чему.
Мерриган потянулся и отложил досье в сторону. Нужно было поспать. Начинала болеть голова и ныли шейные мышцы. Он прилег на подушку и почти мгновенно заснул. Однако сон его был недолог. Через три часа зазвонил внутренний телефон. Майор протянул руку к тумбочке и взял трубку.
; Да.; буркнул он спросонья.
; Мерриган,; услышал он голос Каминереса.; срочно позвони капитану Бракерсу из полиции. У него есть для тебя новости.
Почти тут же в трубке пошли короткие гудки. Мерриган устало оторвал голову от подушки и подтянул телефон поближе. Набран номер капитана, он откинулся обратно. Ждать пришлось недолго. Редкие часы, которые Бракерс проводил в своем кабинете, совпали со временем звонка.
; Капитан Бракерс, отдел расследования убийств.; прозвучало на другом конце провода.
; Это Брейди. Что у вас есть для меня?; спросил майор и открыл глаза. Известия просто обязаны были стать важными.
; Есть очень интересные свидетельские показания некоей Келли Брукс. Она сестра-близнец убитой Джеми Брукс. Говорит, что в вечер убийства она с сестрой была на некоем приеме. Вернее, только Келли должна была быть там. У неё было назначено свидание с нашим общим знакомым, а Джеми должна была заменить сестру во время её отсутствия. Вышло все с точностью до наоборот. Келли, естественно, обиделась на сестру и не звонила ей несколько недель, а потом решила все-таки связаться. Так и выяснилось, что девушка была убита.
; А почему об этом молчали раньше?; удивился Мерриган.
; Келли заявилась к нам всего полчаса назад. Мы ей и сообщили о смерти сестры. Она о ней даже не догадывалась.
; Мне нужно срочно её увидеть.; майор нервно сжал трубку.; Где она?
; Пока ещё в участке. Попросить её подождать?
; Нет. Не стоит. Будет лучше, если вы договоритесь с ней о встрече на свободной территории. Через два часа. Скажем, в Центральном парке, на шестой аллее. Я сам к ней подойду. Договорились?
Бракерс на другом конце провода недовольно буркнул, что могло означать только согласие и положил трубку.
Мерриган ошалело уставился на дверь. В голове его разворачивалась грандиозная картина. Мысли возникали как грибы после дождя, одна вливалась в другую, сливалась с третьей, перерастала в четвертую. Новый план действий возник за считанные минуты и в деталях отложился в памяти майора. Стоило только немного его подработать и….
В дверь постучали.
; Кто?; Мерриган встал на ноги и потянулся за одеждой.
; Это я.; отозвалась из-за двери Саманта.
; Буду через минуту.; ответил он и начал одеваться.
Да, он уже знал, как поступить. Все было просто. Не одно чувство в человеке не может затуманить разум так сильно, как месть. Стоило сыграть с Келли именно в эту игру. Оставалось только убедить её в виновности Сокстрида и бессилии закона перед лицом этого человека. Немного ей посочувствовать, немного подтолкнуть и все.
План не блистал изобретательностью, но весь замысел как раз и строился на простоте. Келли лично была знакома с преподобным, что должно было вызвать у Сокстрида чувство недоумения, а в лучшем случае и страх. Он мог и не знать о сестрах, мог бы засомневаться в себе, в своей неуязвимости. Расслабиться, наконец.
Мерриган вышел в коридор и направился в центральный зал. Там, расположившись на диване, его уже ожидала Саманта, одетая во все черное.
; Что будем делать дальше?; спросила она.
; Есть новые обстоятельства в нашем деле, которые могут поставить все с ног на голову. Мне только что звонили из полиции. У них есть очень нужный нам свидетель, который может не только уличить в преступлении преподобного, но и безнаказанно его отправить на тот свет.; ответил он на одном дыхании.
; Кто?
; У Джеми была сестра-близнец. Они должны были встретиться с Сокстридом. Только вышло так, что вместо одной, под нож пошла другая. Что произошло в точности, мне не известно, но это мы можем легко выяснить. Я назначил ей встречу через полтора часа в парке. Там и поговорим. Но нам не стоит забывать и о старом плане. Время идет, если не выгорит одно, воспользуемся другим вариантом. Ты готова к небольшой прогулке?
Саманта кивнула.
; Кстати, а что это у тебя, траур?
Девушка не ответила.
; Неважно. Нам предстоит сделать ещё кое-что.
; Придется немного прогуляться пешком, майор. У меня есть что вам сказать, но только не здесь. До Центрального парка около часа ходьбы. Надеюсь, ваши ноги не настолько стары, чтобы не выдержать этого испытания.; предложила Саманта и направилась к двери.; Встретимся на выходе через пять минут.
Она вышла и оставила Мерригана одного, в сомнениях и догадках. На улице было тепло. После ночного дождя, который смыл с мостовой всю грязь, сильно парило. Они отошли от своего штаба на двести метров и девушка заговорила.
; Послушайте, Тайлер. Ничего, если я буду вас так называть?; Мерриган согласно кивнул.; Мы с вами знакомы второй день и нет нужды говорить о доверии. Как человек с большим военным опытом, вы не можете мне полностью верить. Я, как проработавший в тылу врага резидент, отношусь к вам так же. Но у нас общее дело, которое не решается в таком тандеме. Понятно, что в случае провала, все спишут на нас. Возможно, на кого-то из нас. Поэтому я и вызвала вас на разговор. Мне хочется, что бы вы узнали то, чего нет в моем деле.
Саманта сняла перчатку и показала ему свою изуродованную кисть.
; Мы с вами солдаты и подобные вещи нас пугать не должны, но то, что произошло со мной во вражеской тюрьме, не может не пугать. В деле Сокстрида полно дыр и промахов. От него отказалась полиция, отказалась разведка. Не сомневаюсь, что от него отказались все. Поэтому столь необычное расследование поручили нам. Как вы сами говорили, мы не детективы и не оперативники. И, тем не менее, нам подсунули задание, от которого зависит судьба власти. Почему? Вы не задавались таким вопросом?
; К чему вы клоните?
; Я не клоню. Я вам указываю пальцем на то, что с нами будет. Нас подставляют. Идя сейчас на встречу с девушкой, мы можем попасть в ловушку. То же самое случится и с другим вариантом. За свою короткую жизнь я слишком часто видела, как отказывается от своих агентов их командование.
; Кинтей не станет исключением, могу вас заверить.
; Вот именно. Пирения, по сути, провинция Восточных территорий. При чем располагается она в самом центре. Здесь скопились все важнейшие для правительства отделы и ведомства. Разведка и контрразведка, оперативные бригады, некоторые министерства. Что будет, если в этой заводи поднимется бунт? Как отреагирует генерал Фурлонг?
; Он не станет вмешиваться во внутренние дела Пирении. Просто эвакуирует всех, кто представляет ценность для него и для государства.
; Именно. Что из этого следует ; очень просто понять. Под шумок до генерала легко будет добраться. Перевороту быть, только не здесь.
; Слишком уж тут все запутанно. Из-за Сокстрида все это не завертится.
; Сокстрид здесь всего лишь импульс. У меня есть некоторые сведения, о которых я могу сказать вам только здесь, на улице. Преподобный болен, причем смертельно. Ему не может помочь ничто, даже колдовство. Его дни сочтены, болезнь уже подобралась к самому мозгу. Он не желает умирать в мучениях, но покончить с собой не может. Религия не позволяет этого, иначе в глазах своей паствы он станет вероотступником. Он отдает свою жизнь на алтарь заговора, которым руководят другие.
; Например?
; Полковник Кинтей. Вы знаете реальную его власть?
; Вряд ли кто это знает.
; Каминерес здесь не случайный человек. Он глуп как пробка, но при этом верен как собака. Такие люди полковнику нужны. По сути дела Кинтей является одним из претендентов на пост руководителя государства.
Мерриган усмехнулся.
; Никогда не поверю в подобную глупость.
; И очень зря. На войне Фурлонг и Кинтей шли рука об руку. И сейчас генерал ему по-прежнему доверяет.
; Тогда при чем тут преподобный. Какое отношение он имеет к Кинтею?; не выдержал Мерриган.
; Вы слишком много работали за пределами Пирении и не знаете, что твориться под вашим носом. Я информирована о том, но это секретные сведения, что эти двое очень хорошо друг друга знают. Здесь прослеживается прочная связь.
; Дружба?
; Возможно.
; Откуда такие сведения?
; Я работала не только на Тиерре. Быть осведомленной в таких вопросах и есть моя специальность.
; Ладно.; Мерриган остановился.; Допустим, я вам поверил. Вы правы на все сто. Что дальше. Наверняка у вас есть что мне предложить.
; Да, но для начала, давайте оторвемся от слежки.
Саманта юркнула в проулок, Мерриган тут же последовал за ней. Девушка перешла на бег. Скорость возрастала. Дворы, проходы, узенькие улочки, большие магистрали. Она спешила, но при этом точно знала, куда двигается. В бешеном темпе пара миновала более трех километров по городу и остановилась возле старого кирпичного дома, в котором, как и в близлежащих зданиях, жила самая бедная часть населения Пирении.
; Нам сюда.; Саманта указала на подвальную дверь и первой вошла внутрь. Майор неторопливо отправился ей вслед, но, едва сделав десять шагов в темноте, получил в область шеи очень точный и сильный удар рукой. Сознание мгновенно покинуло его и он упал на земляной пол
 
Глава девятая
 
Мерриган с трудом открыл глаза и попытался пошевелиться. Не получилось. Тот, кто связывал его руки, в подобных вещах был весьма сведущ. Полуметаллический шнур плотно обтягивал запястья, но не пережимал их. Руки свободно вращались в петле, но освободить их было невозможно. Привязанные к стулу ноги так же не давали шанса вывернуться. Ему оставалось только ждать. Но чего?
Майор повернул голову по сторонам. Он не мог ничего разглядеть в глубокой темноте подвала, в котором оказался совсем недавно. В голове тут же мелькнула мысль: ведь он должен был встретиться с Келли Брукс в парке. Было неясно, сколько прошло времени и есть ли шанс выйти из подземелья живым.
Где-то сбоку от него открылась дверь и яркий луч неонового света больно ударил по глазам. В помещение вошли трое, но Мерриган никого из них не мог разглядеть. Все они стояли между ним и источником света. Отчетливым казался только один факт. Две женщины и мужчина. Вот кто были его пленители.
; Я вижу, что вы пришли в себя, майор.; спросил мужчина.
Мерриган только кивнул и прищурился.
; Простите наше маленькое представление, Тайлер, но мы не хотели рисковать. Будет лучше поговорить с вами так, нежели по-плохому. Боюсь, в иной ситуации диалога бы не получилось.; продолжил он.
; Кто вы?; почти неслышно спросил Мерриган и опустил голову на грудь. Держать глаза на таком слепящем свете он долго не мог.
; Вы нам очень нужны, майор. Очень.; услышал он очень приятный женский голос справа.
; Зачем?
; Вы готовы слушать?
; У меня есть другой выбор?
В ответ он ничего не услышал. Из боковой двери появилась Саманта. Она грациозно прошла к стулу рядом и села подле майора.
; Наше правительство весьма озабочено происходящими здесь событиями.; продолжил мужчина.; Ситуация такова, что вот-вот вспыхнет восстание. Это страшно слышать в нынешние то времена, тем более что район ваш очень нестабилен. То, что происходит на границах Восточных территорий, имеет стратегическое значение и для нас.
Он сделал паузу, чтобы Мерриган успел все осмыслить и продолжил.
; Генерал Фурлонг последнее время словно расслабился. Он потерял бдительность и совсем не видит, что творится у него под самым носом. А происходящее грозит перерасти в такую войну, что ни вы, ни кто бы то ни было другой, на Пирении не выживет. На первый взгляд похоже на бред, а на самом деле серьезнее некуда. Наше командование решило неофициально вмешаться в ход событий и немного разрядить обстановку. Однако Фурлонг не идет на контакт и предпочитает решать свои проблемы другими способами.
; Кто вы?; снова спросил Мерриган.
; Мы работаем на Северо-Запад и Север.; ответил мужчина и голос его показался Мерригану очень знакомым. Так было всегда. Майор имел определенные способности в области звуков и с точностью мог определить человека по голосу, даже если слышал его всего раз в жизни.; После того, как вы решитесь меня выслушать, я продолжу.
Мерриган некоторое время молчал, потом поднял глаза на собеседника, но его не было видно в ослепляющем свете лампы.
; Я, кажется, тебя знаю.; ответил он.; Мы встречались?
; Всего один раз. Наши интересы пересекались на Кактусе-16.
Мерриган ухмыльнулся.
; Дель Канти. Я думал, тебя уже нет на этом свете.
В ответ мужчина тоже улыбнулся.
; Приходится успевать и там и там.
; У меня нет причин вам не доверять, но и верить я вам не собираюсь. А сказать мне ты можешь все, что угодно.
Девушка напротив немного опустила лампу к полу.
; Нам нет причин затевать свои игры у вас без особой надобности.; сказала она и повернулась к своему спутнику.
; Ну, конечно.; Мерриган снова косо улыбнулся.; Знаю я, кто вам так поперек горла стал. И ваша девчонка мне тоже уже все уши прожужжала.
; На этот раз ничего личного, Мерриган. Только государственные интересы. И ты сам знаешь, что Кинтей не чист на руку. Он один из приближенных Фурлонга, а сидит далеко от него на забытой всеми Пирении. Хотя мог бы находиться в столице и ворочать гигантскими средствами. К тому же у нас есть очень серьезные сведения из надежных источников. И все они говорят о том, что Кинтей затевает переворот. Что для этого он перевез на Пирению что-то очень важное. Мы пока не знаем что, но надеемся выяснить это.
; Только не говорите мне, что Кинтея надо убрать.; возразил Мерриган.; В этом я вам не помощник.
Дель Канти сделал круг по комнате и подошел к майору сзади.
; Мерриган, вы же прекрасно понимаете, что друг о друге мы наслышаны. Я не прошу о помощи и вам это известно. Вопрос стоит так, что всякий выбор исключен. Кинтей обязан умереть. И я сделаю все, чтобы так и случилось. С вами или без, решать тебе.
Мерриган повернул голову к собеседнику.
; Ничего у вас не выйдет. Со мной или без, но достать полковника невозможно. Проще черта из преисподней вытащить, нежели Кинтея из своего логова.
Девушка напротив опустила свет лампы в пол и майор получил возможность разглядеть её. Если бы не голос, он мог бы поклясться, что перед ним сидит Мелани, но это была не она.
; Вы забыли о бывшей жене полковника.; сказала она и поднялась со стула.; Похожа?
Мерриган остолбенело смотрел на неё и не мог понять, что происходит. Об его левой работе было известно только ему и Кинтею. Больше никому. Тем более, о местонахождении Мелани и вообще о её существовании. Он отвел взгляд в сторону и покачал головой.
; Не выйдет. Полковник знает каждый сантиметр её тела. Вам его не провести.
; Мы тоже это знаем. Но показывать свое тело Тесс не собирается. Нужно только выманить Кинтея наружу.
; А что потом? Даже если вы его убьете, что изменится? Полковник, даже поверив вам, не из тех людей, кто способен упустить в своем плане хоть какую-то мелочь. Он все сразу поймет.
; Помогите нам, майор, и мы поможем вам.
Мерриган усмехнулся.
; Дель Канти, Дель Канти. Ты всерьез считаешь, что сможешь для меня что-то сделать. Что мне что-то нужно?
Дель Канти вышел на место перед собеседником и присел на корточки.
; Хотите жить, Тайлер?; спокойно спросил он.
Мерриган не ответил.
; Просто на несколько минут увидьте ситуацию моими глазами. Восточные территории очень долго и прочно держали оборону против сил императора. У вас мощный ресурс. И технический, и человеческий. Война поколебала всех, в том числе и Кинтея. Он начал воспринимать победу в войне как свою собственную. Очень распространенное заболевание среди так называемых полководцев. У него мания величия и это нам стало известно совсем недавно. Потом начались убийства. Казалось бы, ничего важного, ничего необычного, но за этими преступлениями скрывается тайный умысел. Движущей силой любой революции всегда была толпа. И народ очень легко превратить в эту толпу, если власть действующая становится бессильной. Именно сейчас это и происходит. Но, если судить о ситуации с точки зрения Фурлонга, несколько смертей не смогут поколебать его власть. И то же самое происходит у него под носом. В столице тоже действует маньяк. Но генералу нет дела до Пирении. Ему бы со своим психом разобраться….
; Стоп.; Мерриган поднял голову повыше.; Погодите, в Эринге тоже действует маньяк?
; Террорист. Имя его доподлинно неизвестно, но мы считаем, что это Тед Кенсон. У Фурлонга голова болит о нем, так что он плевать хотел на Пирению. А меж тем именно здесь располагаются все самые серьезные силовые рычаги Востока и только отсюда возможно управлять восстанием, если оно все же будет. А оно уже на подходе. И нет никого, кто бы смог его возглавить так, как это умеет Кинтей. Он парализует армию генерала и спокойно захватит власть на территориях. Чем это грозит всем остальным, вы прекрасно понимаете сами.
Мерриган устало окинул комнату.
; Как все запутано.; пробормотал он и опустил голову.; Знаешь, Дель Канти, я не очень расстроюсь, если Кинтей сдохнет, но кто ты такой, чтобы на этом уровне анализировать ситуацию. Знаешь сколько вариантов можно упустить, сколько просмотреть и сколько вообще не увидеть никогда. Я не знаю, кому мне верить сейчас. Просто думаю, что станет со мной, если ваша история окажется липой и я все-таки грохну Кинтея. Мне конец, хотя, если вы правы, мне тоже ничего хорошего не светит. Не проще ли вашему начальству самому связаться с Фурлонгом?
; Мерриган.; Дель Канти присел рядом.; У тебя нет выбора. Или ты сделаешь так, как мы предлагаем, или не выйдешь из этого подвала вообще.
; Что ж, я рискну остаться здесь.
Дель Канти встал и подошел к девушке.
; Без него мы ничего не сможем сделать.; сказала Саманта и подошла к Мерригану.; Я знаю, майор, что вы не поверите нам, но сейчас, когда ситуация очень осложнилась, мы просим вас о помощи.
; Нет, юная леди. Я слишком много в своей жизни геройствовал. С меня довольно. Пришло время отдохнуть.
Дель Канти вытащил из-за спины нож и направился к майору.
; Извини, Тайлер. У меня нет другого выхода.
С этими словами он ловким и точным ударом вонзил лезвие прямо в бедро Мерригану и тут же его вытащил. Пленник плотно сжал зубы и промолчал.
; Через два часа ты будешь на том свете, Тайлер. Жаль, что ты не с нами. А теперь прощай. У нас еще очень много дел.
Он вышел, а в след за ним и остальные. Свет погас, дверь закрылась и в подвале стало совсем темно. Майор попытался хоть что-то разглядеть в сумраке помещения, но не видно было даже пола под ногами. Рана в бедре сильно кровоточила и он знал, что Дель Канти не соврал насчет времени. Если ничего не предпринять, то он так и останется здесь. Мерриган пошатнул стул телом. Непрочное дерево поддалось и заскрипело. В голове пленника промелькнула мысль о спасении. Стоило только разломать стул, надавив на него под определенным углом, при этом не перевернувшись с ним вместе на пол. Но для этого требовалось добраться до стены. Осторожно, стараясь не шуметь, майор медленно передвигался по помещению. Силы покидали его слишком медленно, чтобы он не попытался сбежать. Приблизившись к стене, он развернулся к ней спиной и опрокинулся назад. Ножки стула заскрипели и прогнулись. Оставалось только как следует надавить, что он и сделал. Податливое дерево затрещало и лопнуло. Мерриган больно ударился головой о стену и свалился на пол. При этом все четыре конечности его освободились и он, наконец-то, смог перетянуть рану на ноге. Несмотря на её размер, она почти не доставляла боли. О подобной способности Дель Канти майор был наслышан, но теперь, испытав это на себе, даже поверил в его сверхчеловеческие способности и тут же вспомнил о разговоре. Надо было спешить. Ситуация, создавшаяся на Пирении, требовала немедленных действий. Майор торопливо направился вдоль стены и нащупал дверь. Она была не заперта.
 
Глава десятая
 
В комнате было темно и сухо. Майор лежал на диване, раскинув руки в стороны. Последние двое суток он упорно старался справиться со слабостью и встать на ноги. Сделать этого не удавалось. Боль в поврежденном бедре не отступала, затихая лишь под утро. В таком положении его застал появившийся в дверях посетитель. Полковник Кинтей вальяжно вошел в дверь, включил свет и остановился возле лежачего.
Мерриган поднял глаза на гостя и лицо его немного повело в сторону. Кинтей был зол как черт и не скрывал этого. Он подставил себе стул и опустился в него, закидывая ногу за ногу.
; Какого дьявола, Мерриган.; заорал он и в зрачках его вспыхнул огонь.; Почему нет никаких действий. Ты в курсе, что маньяк совершил ещё два убийства?
Мерриган устало поднялся и спустил ноги на пол.
; Не стоит так напрягаться, полковник. Я прекрасно вас слышу.; ответил он и опустил голову на руки.
Кинтей взбесился ещё пуще прежнего.
; Встать, сволочь, когда разговариваешь со старшим по званию.; заорал он и с губ его брызнула слюна.; Почему Сокстрид ещё жив? Почему, я тебя спрашиваю?
; Успокойтесь, полковник. Вам ли этого не знать. Я не могу выйти из комнаты, потому что моя напарница нанесла мне ножевой удар в бедро. Я едва добрался до больницы….
Но Кинтей не хотел ничего слышать. Он был в ярости и спокойствие Мерригана действовало на него, как красная тряпка на быка.
; У нас нет времени на отдых, майор. В городе сложилась нездоровая обстановка. Вот-вот вспыхнет восстание. Полиция отбивается как может, а вы….
; Я не в состоянии вести дело, полковник. Можете расстрелять меня за это.; Мерриган снова откинулся на диван.
Майор видел, что подобное поведение полковника вызвано не тем, что народ начал волноваться, а тем, что вину на эти волнения люди могут скинуть не на того, на кого бы следовало. И это наводило на определенные мысли. Мерриган, сил у которого едва хватало что-либо придумать, упорно выжидал подсказку от Кинтея, но тот не торопился её давать.
; Почему вас не волнует больше ничего, кроме Сокстрида. Я только что рассказал вам очень интересный факт про свою напарницу. Она работала на другую разведку, а вы это пропустили мимо ушей. Девушка обвела вас вокруг пальца, выбила меня из игры, подставила под удар стабильность обстановки на Пирении, а вы упорно продолжаете все вешать на меня. Мне не удалось встретиться с Келли Брукс, не удалось поговорить с парнем, которого я хотел видеть свидетелем. К тому же я ещё и ранен. Кстати, вам должны были об этом доложить.
; Да, да, я в курсе, но дело это нельзя отдать другому человеку, Мерриган, так что вставай и топай дальше.
; Я и шага не сделаю отсюда, полковник. Можете отдать меня за это под суд.
Кинтей остановил свой взгляд на ноге майора. Он сидел молча и только пристально смотрел на бедро, стараясь что-то осмыслить, ведь впопыхах мимо него пролетело нечто важное. Именно этого и ждал Мерриган. Хмурая мина на лице Кинтея неожиданно сменилась гневной маской.
; Ты, кажется, сказал, что, не мне ли знать о том, почему до сих пор жив преподобный? Что имелось в виду?— спросил полковник.
В дверях появилось несколько гвардейских стрелков. Мерриган знал, что Кинтей немедленно отправит их на выход, если поймет, что сопернику известно нечто важное. Именно так полковник и поступил. Майор аккуратно нащупал под одеялом пистолет. Это был его шанс. Стоило только дождаться подтверждения.
; Я проанализировал ситуацию, полковник и пришел к выводу, что не обошлось и без вашего участия.
Он нарочно замолчал, не давая оппоненту слишком много информации.
; Какого дьявола, Мерриган. Ты хочешь меня обвинить в чем-то?
; Мне стало известно о вашем знакомстве с Сокстридом, о том, что он неизлечимо болен и о заговоре, в котором он сам выставил себя жертвой террора со стороны государства. На Пирении нет человека, более наделенного властью, нежели вы. И именно вам Сокстрид отвел роль лидера. Именно вы поведете всех на Эринг, займете место Фурлонга, а там глядишь и удастся то, до чего не дошли руки у императора….
Кинтей потянулся за пистолетом, но вовремя увидел сжатое в руках Мерригана оружие.
; А я ведь даже не хотел верить в это, полковник. Теперь вижу, что мне не соврали. Что ж, сейчас это уже не важно. Вас уже не спасет ничего. Генерал получит известие о попытке переворота с минуты на минуту. Когда вы будете мертвы, он примет действенные меры и, смею тебя заверить, полковник, мне даже орден дадут.
Кинтей опустил руки.
; Мы же всегда сможем договориться, Мерриган. Неужели тебе хочется всю жизнь бегать от смерти. Неужели тебе никогда не хотелось просто пожить где-нибудь вдали от всей этой суеты. Ну, давай же, Тайлер, будь с нами и я не оставлю тебя. Ты получишь все.
Мерриган нажал на курок. Негромкий хлопок отбросил полковника к стене и опрокинул на пол. Его голова была прострелена насквозь. Пуля вошла в переносицу и сделала огромную дыру на затылке. Кровавое месиво разбрызгалось по полу и стене, поблескивая в свете горящей лампы. Мерриган встал с дивана и, добавив патрон в обойму, направился на выход. Подобрав по дороге оружие полковника, он, потратив несколько секунд на обувь, выбрался в коридор. Гвардейцев не было. Они толпились на выходе. Шесть человек. Для опытного убийцы они не стали проблемой. Майор расстрелял их с двух рук и пошел дальше. Уже на проходной, спрятав оружие под рубаху, Мерриган улыбнулся дежурному и выскочил на улицу. Рана снова стала кровоточить, но это он заметил только спустя двадцать минут. Впереди показался городской квартал и жилые здания. Вздохнув с облегчением, майор оглянулся. Почти неслышно сзади подкатывала черная машина. Дверца открылась и из-за неё выглянула голова Саманты.
; Садитесь, майор.; сказала девушка и Мерриган тут же нырнул внутрь. Всю дорогу он думал о происшедшем. Картина совершенного им преступления наводила на страшную мысль. Нет, он не предотвратил переворот, он его начал.
; Что случилось?— спросил его сидящий за рулем Дель Канти.
; Я только что запустил снежный ком с горы.— ответил он и опустил голову.
; Мы в курсе. Жаль, не успели вас предупредить. В лабиринте мыслей Сокстрида слишком сложно было все сразу угадать. Теперь он в безопасности и далеко отсюда. Кинтей мертв и переворот остается возглавить только одному человеку.
; Я, кажется, знаю о ком вы говорите.— Мерриган горько ухмыльнулся.— Видит Бог, я даже не думал о последствиях, так сильно подставляясь. Все время этот человек держался в тени и тут на тебе…. Кстати, а где теперь преподобный?
; Отправился военным челноком в скопление «Бибус». Наши люди засекли его там три часа назад.
; Отлично. Отправляйтесь за ним, а я попытаюсь добиться встречи с генералом. Быть может, он меня послушает.
Мерриган вышел на повороте в старом районе города. Он знал, как вылететь с планеты незамеченным и собирался сделать это немедленно.
 
Глава одиннадцатая
 
Двери бункера бесшумно распахнулись перед гонцом. Внутрь помещения буквально влетел запыхавшийся Каминерес, держа под мышкой огромный том. Он приблизился к столу и положил бумаги перед генералом. Фурлонг неторопливо отложил в сторону книгу и посмотрел на майора.
; Мы же договаривались, майор, что вы не будете прилетать на Эринг лично. Только в крайних случаях.— недовольно пробубнил генерал.
; Это как раз тот случай и есть.— ответил Каминерес.
; Что случилось?
; Чрезвычайная ситуация, генерал. Кинтей убит.
Фурлонг внимательно посмотрел на Каминереса.
; Что значит убит? У полковника огромный штат охраны, персональный бункер, системы слежения, обнаружения оружия, сигнализации. Этот человек является стратегической силой государства, а вы заявляете, что его убили?
Каминерес виновато опустил глаза.
; Полковник не всегда следовал инструкциям охраны. Он взял с собой шесть телохранителей и направился к Мерригану. Там все это и произошло. Вы же знаете, у Кинтея в бункере камер нет, а вот у майора есть. Я просмотрел и прослушал все, что между ними произошло. Мерриган выстрелил сразу после того, как полковник подтвердил свою причастность к заговору.
; К какому ещё заговору?
; Мерриган вел дело маньяка, убивающего молодых женщин с завидной регулярностью. Полковник поручил ему эту работу сразу после того, как стала известна личность убийцы. Всю ответственность переложили на Мерригана. Нужно было убрать этого человека, но майор не поторопился, как будто что-то заподозрил. Он начал копать глубже и таким образом сумел открыть причастность к происходящему вашего заместителя. Кинтей, поняв это, отправился к нему по-тихому, взяв с собой только шестерых. Он потребовал от Мерригана выполнения задания, но, осознав, что тот не собирается ничего делать, предложил ему сотрудничество и защиту. Майор отказался и выстрелил полковнику в голову. Потом расправился с охраной и исчез.
; Где он сейчас?
; Вылетел с Пирении. Мы не смогли его остановить.
; Нужно срочно его найти, майор. Я должен с ним поговорить.
Каминерес кивнул и вопросительно посмотрел на Фурлонга.
; Генерал.
; Что ещё?
; Ситуация выходит из-под контроля. После смерти Кинтея мы зависли над пропастью. Человек, с которым он тесно сотрудничал, уже распускает слухи о вашей причастности к смерти полковника.
; Кто он?
; Преподобный Сокстрид, генерал.
; Этого мне только не хватало. Это его должен был убить Мерриган?
; Да.
; Значит так, майор. Вы срочно летите обратно на Пирению и пытаетесь как можно тщательнее скрыть смерть Кинтея. В этом я вам постараюсь помочь. Его двойник будет готов через два дня. До этого момента вы всем отвечаете, что у полковника сердечный приступ и все такое. Теперь вот что: где Сокстрид?
; Он покинул планету за час до убийства полковника. Последний сигнал от него поступал с Бибуса.
; Вряд ли Сокстрид станет руководителем переворота, но тот, кого он прикрывает, находится уже там. Он прекрасно понимает, что в тех краях мы не сможем вести бои с воздуха, значит завязнем там надолго. Какая армия у нас в тех местах?
; Полковник Эдмонд.
; Эдмонд. Не могу сказать, что я целиком и полностью доверяю этому человеку, но он хороший военный и опытный стратег. А что вы о нем скажете, майор?
; Я не знаком с ним лично, но при мне Кинтей не связывался с ним ни разу. Я не могу сказать о нем ничего плохого.
; Ладно. Найдите мне Мерригана. Похоже, он лучше других разбирается в этих делах. Идите.
Каминерес без лишних слов покинул бункер и направился по длинным, извилистым коридорам на выход. Мощный бункер генерала, как и все здание в целом, с легкостью могло вынести любой удар, даже ядерную бомбардировку. Запасы продовольствия, воздуха и воды, могли продержать за стенами небольшое войско в течении пяти лет. Но никто из работающих внутри не рассчитывал на это. Планету, в условиях современного оружия, могли разнести на мелкие кусочки всего одним ударом. И здание, даже если сможет его выдержать, останется в открытом космосе.
Каминерес вышел на улицу и направился к машине. Метров сорок он шел спокойно, но перед самой дверцей неожиданно остановился. Что-то уперлось ему в спину и знакомый голос спросил.
; Не ожидал меня так скоро увидеть?
; Мерриган.— Каминерес развернулся.— Какого черта, вас давно ищут.
; Мне нужно поговорить с генералом и вы мне в этом поможете.
Майор ткнул своего пленника дулом в бок.
; Можно обойтись и без этого, Мерриган. Генерал вас ждет. Не скажу, что рассчитывал на встречу так скоро, но он в вас заинтересован.
; Конечно же. Так я вам и поверил.
; Не стоит меня так недооценивать, Мерриган. Я, даже если и не на вашей стороне, ничего в данной ситуации против вас не имею. Мы в курсе, что полковник Кинтей вел двойную игру. О его связях с Сокстридом нам тоже известно. Так что сложившаяся ситуация ни для кого здесь не новость. Убийством полковника вы только освободили пружину. Впрочем, не мне вам об этом говорить. Я провожу вас к генералу.
Каминерес спокойно направился обратно. Для Мерригана такое его поведение казалось странным, но он не стал показывать вида, что заметил это. Они подошли к воротам проходной, потом к будке связи. Каминерес набрал код доступа и приблизился к монитору. Через несколько секунд на экране появилось лицо генерала.
; Ждите сопровождение.— сказал тот, когда выслушал новости.
На выходе появились шесть парней мощного телосложения. Обыскав Мерригана, они отобрали у него оружие и повели внутрь.
Генерал Фурлонг нетерпеливо ерзал в кресле, ожидая посетителя. Он многого ожидал от него. Ситуация казалась запутанной. Разведка и прочие спецслужбы не справились со своей задачей. Они просмотрели заговор, не смогли вовремя его предупредить, допустив, таким образом, сложный политический кризис, развязка которого неприятно маячила впереди.
; Оставьте нас.— приказал Фурлонг охранникам и те немедленно очистили помещение.— Итак, майор, что вы можете мне сказать?
Мерриган сел в кресло и выдержал паузу. Он давал возможность генералу немного успокоиться.
; Все дело в том, генерал, что мы с вами почти никогда не встречались лично, но я много работал по вашим личным заданиям. И у вас нет причин мне не доверять.— начал он.
; Я верю вам, майор.
; То, что произошло на Пирении, стало лишь звеном в большом, продуманном плане, который собрался воплотить в жизнь некто Сокстрид и его сотоварищи, среди которых он вряд ли является главным. Однако фигура он ключевая и не придавать ему значения не стоит. Преподобный все продумал до мелочей. Он все сделал так, чтобы в итоге подставить Кинтея, а потом и вас. Теперь войны не избежать. Её можно только немного оттянуть. Полковник действовал с Сокстридом заодно, но только до определенного момента. Он наивно предполагал, что роль нового правителя отдадут ему. На самом деле он играет роль катализатора. Первоначально я считал, что смерть преподобного поднимет народ, но сила народа ничто в сравнении с силой вооруженной, подготовленной к войне армии. На переворот её подтолкнет смерть Кинтея. Теперь те, кто жаждет этого, свалят всю вину на вас. Это спровоцирует захват власти в гарнизонах. Начнутся беспорядки, во время которых и поднимется остальной народ. Вот тогда и всплывет самое страшное.
; Я уже ознакомлен с ситуацией, майор, и смею вас заверить, что полностью вам доверяю. Вы, как человек давно уже работающий над этим, лучше знаете расклад. Так подскажите, есть ли у нас выход?
; Ваши аналитики уже давно голову ломают над этой проблемой, генерал. Так куда уж мне лезть с советами. Я военный и могу мыслить не так дальновидно, как они. Поэтому мнение мое не так уж важно. Единственное, что я могу предложить до того, как Сокстрид возьмется за дело со всей отдачей, это скомпрометировать его в лице населения Пирении.
; Каким образом?
; Вряд ли сам преподобный совершал все убийства, но его помощники все сделали так, чтобы подозрение пало на него. Таков был план. Мы можем использовать его в своих интересах. Я не успел поговорить с одним человеком. Дело об убийстве Джеми Брукс, которое казалось идеальным, имело последствия. У девушки есть сестра-близнец Келли. Я думаю, ваши люди легко проработают эту ситуацию под нас и извлекут из неё максимум. А ещё не помешал бы двойник Сокстрида, который бы внес в народ побольше сомнений в происходящем.
; Что ж. Это мы проработаем. Но ведь это не все?
; Нет, конечно. Я никогда бы не заварил столько каши, если бы не гости. Со мной встречались люди генерала Кастиша. Их было трое. Сейчас они в районе Бибуса, хотя я могу и ошибаться. У них есть полномочия на ведение переговоров с вами.
; Прекрасно, майор, но вы ведь отлично понимаете, что переговоры эти будут неофициальными и мое присутствие в них не приведет ни к чему хорошему. К тому же, мы не можем им полностью доверять. Не так ли?
; Среди них международный судья Дель Канти. Нет причин не доверять этому человеку. Он не работает ни на кого лично. В этом деле, возможно, у него имеются свои интересы. А вот те две особы, что к нему приближены, работают, вероятнее всего, на Северные или Северо-Западные территории.
; Теперь они почти едины. Союз, который заключили несколько территорий в борьбе с императорскими армиями, не распался. Они образовали конфедерацию Северных территорий и объединили свои усилия на подъеме безопасности и стабильности в регионе. Признаюсь, мне очень хотелось бы к ним примкнуть, но сделать это в сложившейся ситуации не представляется возможным. До тех пор, пока мы контролируем добычу и производство рунита и оружия на его основе, нас будут уважать и бояться. Отдавать в чужие руки такой лакомый кусок не стоит. Но и держаться в стороне от конфедерации тоже опасно. В Центре снова неспокойно. Там словно магнит для фанатиков установлен. Война будет, только когда?
; То же самое говорят и они. Дель Канти не вел речь о союзе или даже о соглашении. Мне кажется, что как раз контроль над добычей и производством оружия их и беспокоит. Если переворот будет успешно завершен, разразится вторая галактическая война. А она к хорошему не приведет. Быть может, это и станет началом конца для всего человечества.
; Читается обеспокоенность Кастиша.— хмыкнул генерал.
; Это не его слова. Я так думаю. Дель Канти ни словом об этом не обмолвился. Пока что они предупреждают о более вероятной опасности. Нам надо срочно действовать, генерал. Я отправлюсь на Бибус. Мне нужен боевой корабль современного класса. Не очень большой, но и не маленький. На нем не должно стоять внешнего оружия. Кстати пришлась бы и система призрака.
; Я вас понял, майор. Вы получите корабль разведки. Через полчаса вам его предоставят и оснастят всем необходимым. Связь будете держать лично со мной. Что же касается парламентеров конфедерации, то я предоставляю право ведения переговоров вам лично.
; Вам стоило бы связаться с Тимссоном или Кастишем.
; Нет, нет. Если наши враги об этом узнают, можете представить, что тогда начнется? А я догадываюсь. Будет лучше, если вся договоренность пойдет через посредников. Думаю, генерал Кастиш того же мнения.
Мерриган кивнул и встал с кресла.
; Вас проводят, майор, и доставят к кораблю.
; Нет. Будет лучше, если я сам туда отправлюсь.
Генерал махнул рукой и переключателем открыл дверь бункера.
; Удачи.— пожелал он уходящему Мерригану, снова садясь на свое место.
 
Глава двенадцатая
 
Мерриган закрыл посадочный шлюз. Его гости присоединились к нему за несколько минут до приближения к Омеге ; самой крупной планете в скоплении Бибус. Поверхность её ещё была изредка заселена местными жителями, которые постепенно сию негостеприимную обитель покидали. Омега не давала возможности людям чувствовать себя на ней комфортно. Постоянно менялся климат. Холода уступали место сильным засухам, то лил по месяцам дождь, до ни капли не падало по нескольку лет. За шесть веков, которые колонисты пытались её укротить, планета угробила не один миллион жизней, но для всего человечества такая жертва была не напрасной. Тут существовал единственный во вселенной пуровый лес. Стараясь не повредить его, люди производили из древесного сока чудодейственное лекарство, влияющее на восстановление потерянных мышечных и кожных тканей человека. За несколько дней всего пять кубиков раствора способны были соединить вместе оторванную конечность без серьезного хирургического вмешательства. Да и люди, рожденные здесь, имели сверхъестественные способности. Они могли лечить руками, голосом, дыханием.
Мерриган ни разу не бывал на Омеге, но на Зете, куда они отправлялись, приземляться приходилось. Дель Канти, с которым он встретился там во второй раз, указал на карте именно её и кивнул, показывая тем самым конечную цель полета.
; Уверен?— спросил его Мерриган, внимательно разглядывая звездную карту.
; Последний раз челнок преподобного засекли вот здесь.— Дель Канти указал на тонкий перешеек между спутниками.— Деться ему больше некуда.
; Тогда нам не очень повезло. Зета испещрена катакомбами как червивый гриб. Можно сто лет искать здесь человека и не добиться ничего.
; Я уже думал об этом. Планета большая. Хоть здесь и полно пещер, но разместить в них армию можно далеко не везде. Кроме того, спрятать корабли тоже не так просто. Нужно просканировать поверхность и провести анализ.
; Дня три уйдет. А у меня нет столько времени. Фурлонг поджимает со сроками. Ему срочно нужен результат. Ситуация складывается не совсем для нас удачно. Разведка генерала сообщает странные вещи, но мне нет нужды им не верить.
В это время в общий отсек вошли девушки.
; Но, прежде чем я изложу вам вновь открывшиеся факты, мне бы хотелось услышать от тебя, Дель Канти, какую ты роль играешь во всей этой истории?— спросил Мерриган.
; У меня задание правительства.
Мерриган тяжело вздохнул.
; Я не могу доверять человеку, который недоговаривает. Мне нужен честный ответ.
; Я не хочу об этом говорить.
; Дель Канти. Я не прошу тебя рассказывать мне все. Но не стоит вносить в общее дело личный интерес. Это не закончиться добром.
Ронкетти посмотрела на своего наставника. Ещё никогда она не видела его таким беспомощным, как сейчас.
; Это не помешает делу.— ответил он.
; Теко?— вопросительно обратилась к нему Тесс.
Дель Канти посмотрел на монитор. Рита так же подошла ближе.
; Ладно.— он отвернулся ото всех к панели и тихим голосом ответил.— Да, у меня есть в этом деле личный интерес. Участие в вашем заговоре принимает не только Сокстрид. Здесь собралось большое количество подонков, среди которых нашлось место даже для такой мрази, как Бикси.
; Пьер Бикси?— переспросила Тесс.
; Да. Он самый.
; Но этого не может быть! Мы выследили его на границе ещё два года назад. Его корабль был уничтожен. Не спасся никто.— выпалила Рита.
; Бикси жив, Рита. Я знаю это. Более того, он играет в этом деле не последнюю роль. И не только он.
; Кто ещё?— спросил Мерриган.
; Не знаю. Но я чувствую здесь присутствие чего-то нехорошего. Кто-то, кто обладает моими способностями, моим даром, постоянно пытается настроиться на меня. Мне стоит больших сил сдерживать этого человека. Он гораздо сильнее.
; Это все?
; Нет.
; Только не говорите мне, что в деле замешаны призраки.
; Большая часть тех, кто считался погибшим во время войны, теперь воскресли. Они не действовали на стороне Фурлонга, но в те времена не могли открыто высказаться за присоединение к императору. Сейчас они сами по себе и тем страшнее кажется положение генерала.
; Винтерс, Мукето, Мантени….
; Все они и ещё несколько фамилий. Доподлинно мне не известен точный список, но об этих у меня были кое-какие сведения. И все концы опять ведут в Центр.
; Это невозможно.— Ронкетти подошла ещё ближе.— Там ситуация контролируется.
; Кем? Джонсоном?
; Джонсон всего лишь советник!
; У кого? Все прекрасно понимают, что война не закончена. Император исчез и мы не знаем о том, что происходит на обратной стороне территорий. Ни одна разведка не в силах выяснить, что творится на юге и прилегающих землях. Однако и ежу понятно, что все там устремили взор на Восток. Пади Фурлонг перед императором, и у нас не было бы возможности сдержать силы Центра ещё тогда.
; Чем дальше в лес….
; Именно, майор. Картина рисуется страшная. Масштаб происходящего, быть может, не так глобален, как я его вижу, но кто знает, что случится дальше.
; Откуда все эти сведения?
; Личные источники. У меня много должников. Некоторые из них работают на правительства, но на этот раз я верю этому человеку. Он сам по себе.
; Хорошо. Теперь, когда мы выяснили это, пришла моя очередь рассказывать. Генерал считает, что против него организован заговор, но обо всем, что творится на Зете, он даже не догадывается. Перед вашим появлением мне тоже кое-что подбросили. Нам предстоит сразиться не просто с армией. Этой армии не существует и тем она страшнее. Фурлонг полагает, что бунт может обернуться переходом части армии под командование мятежников. На самом деле это так, но лишь отчасти. Мукето, Мантени, Винтерс, Немерсон и еще несколько мертвых полковников, собрали свою армию. Она невелика, но потенциал у неё огромен. Они занимаются незаконными разработками современного оружия уже несколько лет. Мобильные отряды, маскирующиеся под торговые и дипломатические суда, сейчас кружат возле наших военных баз. Сведения об этом я уже передал генералу. Меры будут приняты, но самое страшное происходит здесь. Кинтей был лишь частью плана. Естественно, никто не собирался ставить его во главе восстания. Удивительно только, как эта заковыристая схема так ловко сработала.
; Нам нужно попасть на Зету.
; Это сложно, опасно и чревато такими последствиями, что боюсь даже подумать.— ответил Мерриган.
; Согласен, но вводить в эту зону войска будет ещё опаснее. Мятежники тут же начнут наносить удары по Эрингу, Пирении, Каратису….
; Я знаю, но без поддержки нам ничего не удастся сделать.
К карте подошла Тесс.
; Здесь есть местное население?— спросила она.
; Тысяч восемьдесят колонистов. Все они разбросаны по Зете маленькими поселениями.
; Сколько поселков всего?
; Около тридцати.
; Если они где-то и прячутся, то замаскироваться лучше всего где-нибудь рядом с разработками. А так как там расположена целая армия, то и приток грузов должен быть высок. Нужно проверить статистику полетов. Кто-то же должен был за этим смотреть.
Мерриган и Дель Канти переглянулись.
; А у тебя смышленая ученица!— сказал майор и начал подавать запрос в центр.
; Отличница Кашиды.— как бы вскользь ответил тот и похлопал Тесс по плечу.— Молодец, верно подметила.
В этот момент на мониторе высветился сигнал срочного вызова. Мерриган немедленно включил связь и на экране показалось лицо Фурлонга.
; Мерриган. Немедленно возвращайтесь на Эринг. У меня для вас очень важное задание. Только что мы взяли корабль заговорщиков. На нем был майор Жерсон.
; «Француз»?— удивленно спросил майор.
; Да. Он не хочет вести с нами диалог. Требует именно вас.
; Он один из них?
; По всей видимости, да.
; Хорошо. Я вылетаю.
Связь прервалась и Мерриган повернулся к Дель Канти.
; Вот что, парень. Ты сам все слышал. Жерсон был одним из лучших в боевой авиации. Если он примкнул к заговору, значит дело серьезное. Я вылетаю на Эринг. В лучшем случае полет туда и обратно займет часов семь. У меня к тебе большая просьба. Если пойдешь на Зету, будь осторожнее. Не начни войну. И постоянно держи связь. Договорились?
Дель Канти кивнул.
; Я выйду вперед через час. Удачи.— пожелал он и Мерриган вышел в транспортный отсек. Его челнок, быстро оторвавшись от корабля, стремительно рванул в сторону центра.
 
Глава тринадцатая
 
Челнок повис в воздухе и, с трудом сдерживая неподвижное состояние, замер в ожидании чего-то страшного. Прошло несколько минут прежде чем радар заметил приближающийся снаряд и Дель Канти едва успел увести транспорт в сторону. Корабль встретил удар через мгновение. Мощный взрыв прогремел в космосе и челнок тут же рванул к Зете.
Задолго до нападения было ясно, что корабль засекли с планеты. Вражеский спутник, хоть и прятался в облаке пыли неподалеку от разведчиков, все же был ими замечен. Это могло означать только одно: мощное оборонное оборудование было способно определить любой вражеский корабль, каким бы современным он ни являлся. Останься они на борту, дело закончилось бы плохо, но Дель Канти, словно чувствовавший опасность за сотни верст вперед, и на этом варианте сумел построить очередной свой хитроумный план.
Мерриган отправился на Эринг, прихватив с собой Риту. Она им была не нужна. Теко всегда предпочитал действовать в одиночку, либо же с теми, кого проверил неоднократно. Таковых было мало. Ронкетти, которой посчастливилось попасть в этот список, была неопытна и неосторожна, но уже достаточно закалена в боях и частично разбиралась в хитросплетении политической борьбы. Дель Канти всегда требовался свежий взгляд на вещи. К мнению Тесс он прислушивался, хотя большинство её мыслей никуда не годилось. В этой же ситуации мнения их сошлись воедино. Раз корабль был обречен на гибель, спастись самим нужно было так, чтобы преследователи этого не поняли. Ну, по крайней мере, попытаться так сделать.
Челнок скользнул в атмосферные слои Зеты и скрылся в облаках. Уже приземлившись на поверхности, беглецы перевели дух и полностью обесточили систему. Теперь летательный аппарат был всего лишь грудой железа, которого в окрестных лесах и болотах валялось великое множество. Подобная маскировка не спасала от провала, но она могла предотвратить его, хотя только и частично.
Дель Канти выбрался наружу и посмотрел на окружающие его джунгли. На Зете не было ни зимы, ни лета. Свет окружавших её звезд скрывался лишь на пару часов дважды за сутки. Этого времени было мало, ибо основное развитие событий Теко предполагал именно в темноте. Он сделал несколько набросков местного рельефа и из космоса определил наиболее вероятное месторасположение вражеского лагеря. Оно находилось глубоко в горах. Однако подобраться к нему было не так просто. Челнок предстояло бросить за несколько десятков километров и все это расстояние преодолеть в пешем порядке. На пути располагалось несколько болот, чередующихся с небольшими, но от этого ещё более опасными лесами. Но самое сложное ждало впереди. Даже если учесть то, что они смогут добраться до гор, следовало ещё пересечь длинное и широкое ущелье, большой горный подъем и текущую с самых вершин бурную реку.
Теко рассказал о своем плане девушке и та согласно кивнула. Вылетать на подобные задания с некоторых пор стало привычкой. Она не могла отказаться, ибо являлась ученицей великого мастера выживания. Дель Канти же все время молча шел вперед. Останавливаться он не имел права. Носящий высший статус международного судьи не мог оставаться в стороне от происходящего. Вариантов не было. Закон и порядок должен быть восстановлен. Но было для него много личного в этом задании. Ощущение торжествующего черного могущества не покидало воина света. Чутье мастера подсказывало сильного врага, более маститого, нежели он сам. И с человеком этим они были знакомы, ибо чувствовал Дель Канти это родственное дыхание, от этого ещё более жестокое и коварное.
Разведчики оставили за спиной остывающий челнок и направились в сторону гор. Нужно было преодолеть почти шестьдесят километров пути, а время поджимало. Развязка близилась. Улетевший на допрос Мерриган, мог вернуться не скоро и на весах уже стояли не часы, а минуты. Для Дель Канти же, который отчаянно искал в последнее время свою смерть, подобные действия не были новыми. Он и до этого не особенно осторожничал. Смерть жены и боевой подруги надорвала в нем жажду жизни. Даже упрятанная от всех дочь не давала утешения. Ронкетти догадывалась об этом, но, как верный спутник, всегда следующий за своим учителем, шла вперед, несмотря ни на что. Теко это очень ценил, но вида не показывал.
; Слушай меня внимательно, девочка.— сказал он, указывая девушке на впереди лежащий путь.— Мы можем и не вернуться живыми из этой схватки. Мерриган был прав. В этом деле слишком много личного. Человек, который ждет моего появления, не остановится ни перед чем, чтобы меня уничтожить. Я прошу тебя только об одном. Не старайся отправить на тот свет тех, с кем я буду разговаривать долго. Они не дадут тебе сделать этого. Более того, подобные поступки лишь усугубят ситуацию. Жди; если я не стреляю, значит так надо. Поняла?
; Да. Теко,; Тесс на мгновение замялась в нерешительности.— Ты ведь знаешь, как поступают эти люди с пленницами моего возраста? Я прошу тебя только об одном. Что бы ты ни чувствовал, не дай им взять меня живой. Я не смогу пережить всего этого.
Дель Канти посмотрел по сторонам и, вздохнув, положил руку на плечо девушки.
; Будь сильной, Тесси. Ты должна быть сильной. Я уверен в тебе.
Тесс не сразу поняла смысл его слов и даже не придала им значения. Для неё ободряющая фраза была самым долгожданным ответом. Она кивнула и пошла следом за напарником.
Вместе они были уже давно. Расставаясь периодически, парочка сталкивалась довольно часто. Совместные задания превращались в само собой разумеющееся, а сам Дель Канти, привыкший работать в одиночку, относился к девушке с все большим доверием. После того, как Тесс помогла его дочери, Теко перестал к ней цепляться, чаще хвалил и многому учил. И все же, большая часть его мыслей всегда оставалась известной только ему самому.
Они молчаливо вошли в старый лес ; огромный и сказочно-корявый. Деревья, многим из которых было не менее тысячи лет, казались величественными домами. Их размеры поражали. От двух-трех до семи метров в диаметре. Широкие кроны расстилались на десятки метров в стороны, опускались на землю далеко от ствола. Выбирающиеся из-под земли корни создавали лабиринты ходов на поверхности. Опавшая листва, по которой десятилетиями не ходило ни одно живое существо, мягко прогибалась под быстрыми шагами спешащих на восток людей. Им не было дела до красот этого леса. Впереди была неизвестность. Впервые в жизни обоих наступал действительно серьезный момент. От них зависело многое ; гораздо большее, нежели подъем Спрута с Гидры или шпионские игры на Земле и её окрестностях. Волнение в душах обоих не давало им покоя и Тесс только сейчас начала понимать неясность тех слов, которые лишь полчаса назад услышала от напарника. Обычно молчаливый, в этот раз он наговорил слишком много лишнего, но девушка не стала более обращаться к нему с этим. В сознании назревало ощущение чего-то ужасного. На мгновение вспыхнуло воспоминание пятилетней давности. Будучи всего девятнадцати лет отроду, ей пришлось увидеть воочию то, что происходит за мрачными стенами вражеских тюрем. Страшно было наблюдать за этими допросами, а в реальности пытками и истязаниями тех, кто имел неосторожность попасться. Пощады им не было. Не будет и ей.
Она все больше и глубже задумывалась над этим. В дороге подобные мысли только помогали. Они ускоряли шаг, заставляли преодолевать препятствия с завидной смелостью и сноровкой. Как раз то, что было нужно Ронкетти именно сейчас, но она продолжала думать о плене. Мысль застряла в голове слишком крепко. Она не давала думать ни о чем другом. В стороне оставались красоты окружающей природы, опасность хищников, голод, который они не успели утолить, в спешке покидая корабль.
Почему стоило задуматься об этом именно сейчас? Тесс не отводила глаз от Теко, который не останавливался ни на мгновение. Он уверенно следовал по лесу, словно точно знал дорогу, видел её след в запревшей от сырости листве, грязных лужах, высокой зеленой траве. Изредка поглядывая наверх, он продолжал идти вперед, постепенно ускоряя шаг.
В спешке они преодолели большую лесную полосу, длинный овраг, сильно заболоченный к низу, и каменистую гряду, обильно поросшую поднимающимся от земли метров на семь травянистым кустарником, листья которого то и дело цеплялись за одежду разведчиков. Начинало темнеть. Теко осторожно поднялся на дерево и осмотрелся. Впереди было большое поле, на котором располагалось шесть огромных деревьев, почти касающихся кронами друг друга. Эти великаны росли на планете с незапамятных времен. Они многое повидали на своем веку и присутствие человека для них было секундным событием, едва заметным.
; Мы перейдем поле по темноте. Осторожно и медленно. Свет вернется через пару часов. Этого времени нам хватит. Потом будут джунгли. Черт бы побрал эту планету. Здесь невозможно что-то рассчитать. Километров сорок придется идти по дебрям до гор. Дальше вверх по снегам.— пояснил Дель Канти и пошел первым.
Тесс кивнула. В голову снова полезли черные мысли
Они быстро миновали поле, перебегая от одного ствола к другому. Теко не стал замедлять ход, решив, что не стоит сильно осторожничать. Вряд ли вражеские дозоры выезжали или вылетали так далеко. А меж тем Тесс не переставала думать о своем. Теко занервничал. Это было на него так не похоже, что девушка задрожала. Он что-то задумал, от чего ему самому было не по себе. И она начала догадываться. Все сводилось к тому….
Теко остановился, едва они миновали второй километр джунглей. Затихли птицы. Тесс поняла это тоже, но предположила, что пернатые смолкли именно из-за них. Дель Канти приподнял руку вверх, предупреждая напарницу об опасности. Было ещё слегка темно. Свет почти не пробивался сквозь толстую гущу листвы и задерживался где-то на высоте.
Ронкетти увидела, как блеснул нож в руках мужчины, быстро сменившись с автоматом. Когда он так делал, Тесс понимала, что дело становится серьезным. Она потянула ремень из-за спины, но не успела его даже снять, как началась атака. Раздались звуки выстрелов. Это были едва слышные хлопки духовых автоматов. Нападающие старались взять нарушителей живьем. Девушка ухватила автомат за цевье и, скинув предохранитель в нижнее положение, выстрелила в соседние кусты, шевелящиеся ей навстречу. Теко исчез из виду. Рядом его уже не было, как не было слышно его автомата. Он бесследно исчез, оставив девушку на растерзание врагу. Именно в этот момент она и поняла весь план напарника. Он покинул её, считая лишним тащиться по джунглям с таким багажом. Кроме того, по следу врага он мог легко выяснить его логово. Но все это только при одном условии. Ему нужно было выжить и не попасться.
Тесс выстрелила ещё и ещё. Она начала отступать назад. Розовый дротик проскочил прямо над ухом и впился в стоящий рядом ствол дерева. Девушка не видела своих преследователей. Ей нужно было выбраться на более удобное для боя пространство. Она рванула назад и старалась бежать как можно быстрее.
В плечо что-то больно укололо и Ронкетти поняла, что схватка проиграна. Однако ей не хотелось так легко сдаваться. Пока вперед несли ноги, бой продолжался. Уж если ей суждено было попасть в плен, стоило попортить нервы врагу. А может пуля в лоб? От этой мысли у неё по спине пробежала крупная дрожь. Умирать совсем не хотелось, но что ждало её в плену? Она увидела впереди просветы в густой листве зарослей и нырнула туда. Всего несколько секунд и ей удалось вырваться из джунглей, а там, на поле, шансы были. Пусть небольшие, но она могла рассчитывать на бой.
Лес кончился и до ближайшего дерева было не более семидесяти метров. Девушка добежала до широкого убежища, почувствовав на своем теле ещё два укола. Силы оставляли её, но она держалась. В глазах двоилось, ноги едва передвигались и Тесс рухнула под дерево, едва удерживая в руках автомат. Она не могла так просто сложить оружие. Было понятно, что враг охотится за ней, старается взять живой. Именно поэтому отчаяние толкало её вперед. Выставив дуло в сторону леса, Тесс открыла огонь. Те, что выбегали первыми, падали тут же. Но их было всего трое и Ронкетти стало ясно ; они не будут рисковать. Просто подождут, пока снотворное свалит её с ног. Уже отключаясь, она увидела их лица, но сил, чтобы нажать на спусковой крючок, уже не оставалось.
 
Глава четырнадцатая
 
Мерриган получил известие о взрыве корабля сразу, как только сошел на землю Эринга. Сообщение было совсем свежим, но уже подтверждалось пограничными дозорами и о тех, кто находился на корабле, никто ничего не знал. Взрыв разнес обломки на десятки километров и трудно было определить даже класс корабля, не говоря уже о составе его экипажа.
Для майора это могло означать только одно ; война уже началась и не было нужды это скрывать. Противник, поняв, что планы его уже засвечены, начнет действовать немедленно. Или же, если Дель Канти успел покинуть корабль, попытаются взять пленника живьем. Если так, то у него ещё было в запасе время, чтобы встретиться с Фурлонгом и потребовать немедленного вмешательства в конфликт армии.
Они с Ритой сели в машину и поехали по объездному пути. По дороге Мерриган попросил водителя остановиться и вышел на улицу. Ему срочно нужно было выместить свою злобу на ком-то постороннем и не было лучшего места на Эринге, нежели клуб «Бойня». Майор вошел внутрь помещения и в ярком мерцающем свете посмотрел на центр зала. Те, кто хотел подраться, всегда были там. Он быстрым шагом миновал извилистую дорожку мимо столиков и подобрался к самому пятачку. Рита не отставала, но к самому рингу не пошла. Остановилась совсем рядом. Мерриган толкнул плечом крепкого парня лет тридцати в форме десантника, на что тот отреагировал очень быстро.
; Эй, идиот, нарываешься?— спросил он и вышел вперед.
; А ты что-то можешь возразить?
; Меньше слов, придурок, я размажу тебя по этому полу.
Мерриган хмыкнул и вышел на середину площадки. Музыка притихла, все внимание посетителей переключилось на бойцов. Соперник майора был плечист, высок ростом и явно выигрывал в весе. Кроме того, на его кителе, который опустился на спинку рядом стоящего кресла, красовались две нашивки оранжевого цвета ; свидетельство мастера второго уровня. Такое давалось только лучшим бойцам десантных войск. Рядом с ним майор выглядел школьником, но та ярость, которая кипела в его душе, заставляла не обращать внимание на габариты соперника. Мерриган сжал кулаки и пальцы громко защелкали.
; Ну, давай, дедушка, посмотрим, на что ты годишься.— десантник вышел в круг и занял боевую позицию.
Мерриган сделал все быстро. Несколько движений и зал, наэлектризованный в ожидании схватки, разочарованно вздрогнул, наблюдая за такой быстрой развязкой. Противник лежал на полу со сломанной рукой и залитым кровью лицом. Попытка встать закончилась неудачей и майор добавил ещё один удар в область плеча. Раздался повторный хруст и посетители вздрогнули ещё раз, а победитель, схватив Риту под локоть, стремительно исчез в дверях клуба. Уже в машине, переведя дух, он посмотрел на девушку и ответил на её немой вопрос.
; Ты даже не представляешь, как мне это было необходимо.
; А кости то зачем ломать?— недоуменно поинтересовалась Рита.
; Пара месяцев и все будет в порядке.— добавил он.— Зато теперь я могу нормально мыслить. Мне нужно срочно в ставку командующего. Генерал ждет?
; Да, уже интересовался, где вас черти носят.— ответил водитель.
Мерриган удовлетворенно вздохнул. Его настроение постепенно стало улучшаться. Он подмигнул Рите и всю дорогу старался молчать, иногда кивая головой. К генералу посчастливилось попасть сразу. Фурлонг ожидал гостей и сразу же перешел к делу.
; Должен вас огорчить, Мерриган. Ситуация разворачивается не так, как нам хочется. Дело в том, что кто-то продолжает сеять смуту в войсках рассказами о смерти полковника Кинтея. Мои ученые говорят, что двойник будет готов только через сутки. Это очень большой промежуток времени ; случиться может все, что угодно. И часы тикают не в нашу сторону.
; Было бы проще, знай мы планы противника более подробно.— ответил Мерриган.
; Именно поэтому вы и здесь.
Генерал посмотрел на Риту.
; Вы как-нибудь можете связаться со своими партнерами, если они, конечно же, живы?
; Боюсь, это невозможно.— ответила девушка.— Я почти уверена в том, что им удалось скрыться с корабля до взрыва, но связь с Дель Канти в этом случае не предусматривалась, да и ни к чему она.
; Ладно. Будем надеяться на лучшее. Дель Канти выбирался и не из таких ситуаций. Но не об этом речь, майор. К нам в руки попал ваш старый знакомый, майор Жерсон. Мы, признаться честно, не смогли развязать ему язык. Он желает говорить только с вами.
; Я думал, что Жерсон погиб.
; Все так думали, а он ещё как жив. Более того, в этом заговоре ему отводится не последняя роль.
; Можем мы его увидеть?— спросил Мерриган.
; Да, конечно же, майор, но сначала я вам должен сообщить кое о чем. Ситуация неподходящая, Тайлер, ну да ладно. Вам присвоено звание полковника. Теперь должность начальника управления по чрезвычайным ситуациям ваша.
; Действительно, не подходящая. Впрочем, теперь у меня полномочия Кинтея?— поинтересовался новоиспеченный подполковник.
; Да, но в этом случае мы должны действовать сообща. Вам, полковник, отводится важная роль. Жерсон требовал вашего присутствия. Теперь вы можете поговорить с ним на самом последнем ярусе моего бункера. Вот карта прохода. Действуйте.
Фурлонг протянул Мерригану пластиковый жетон и посмотрел на Риту.
; А с вами, леди Грей, я бы хотел поговорить отдельно.
Мерриган кивнул и вышел. Разоружившись на посту охраны, он спустился на нижний ярус и по коридорам добрался до самой последней камеры. Охрана впустила его и в огромном зале для допросов, полковник увидел сидящего на стуле, скованного по рукам и ногам, Жерсона. Майор был весь в крови, лицо избито до неузнаваемости, роба стала буро-красной, левый глаз заплыл полностью, а правый едва видел.
; Мерриган, чертов ублюдок!— поприветствовал его пленник.— Рад тебя видеть. Я уж было думал, что не свидеться нам боле. Да и не спешил ты.
; А куда спешить?— Мерриган кивнул находящимся в помещении офицерам, предлагая им выйти. Те послушно покинули камеру.— Ты, Люк, считаешь, что можешь диктовать мне условия?
; Нет. Я хотел с тобой договориться.
; Договориться? Ты мертв, понимаешь? Тебя нет. И мало кто, ну, может быть, только твои щенки-приспешники, знают о реальном положении дел. Так что, не выйдет, Люк. Не получится. И если тебе есть что сказать ; говори. Быть может, это спасет твою жизнь.
; Жизнь? Зачем мне она? Тайлер, ты действительно ничего не понимаешь? Действительно ничего?
; Похоже, я понимаю все. По крайней мере, мне так кажется.
; Ты занимался делом Сокстрида?
; Я и сейчас им занимаюсь.
; Тогда тебе известно, что преподобный играет в заговоре далеко не первую скрипку, хотя….
; Что?
; Мерриган. Мне нужна сделка.
; Сделка? Ты предлагаешь условия?
; Моя семья.
; Мы не знаем о её местонахождении.
; Я знаю его. И меня это настораживает, Тайлер. Они находятся на Зете. Тебе, я думаю, об этой планете известно многое.
; Да, мы уверены, что именно там находится центр заговора.
; Сокстрид не должен был вас туда приводить. Он за это получит свою долю наказания. Но это для вас ровным счетом ничего не значит. Уничтожить Зету невозможно. Она на две трети состоит из крима. При взрыве это вещество дает реакцию, сходную с белым взрывом. Слышал о таком?
; Да. Эти разработки совсем недавно испытывали на периферийных планетах. И что?
; Крим гораздо мощнее. Гораздо.
; Ты меня химии учить вздумал?
; Нет, Тайлер. Ты прекрасно понимаешь, что если попытаться взорвать Зету, вы уничтожите половину заселенных территорий человечества. В том числе и Землю. К чему тогда война?
; Что ты хочешь?
; Мне нужны жена и дочь. Они находятся на Зете. Я помогу вам пробраться в расположение штаба заговора. Вы же пообещаете мне позаботиться о них. Будет достаточно только твоего слова, Мерриган. Я знаю, ты его сдержишь, чего бы тебе это ни стоило.
; Ты дашь нам координаты?
; Нет. Я сам приведу вас туда.
; Нет, Люк. На это я не могу согласиться. У меня нет доверия к тебе.
; Хорошо, я и не рассчитывал на твое понимание. Будет достаточно того, что я назову тебе некоторые имена?
; Ты назови, а о доверии поговорим позже. Сокстрид причастен к заговору лишь частично. Дело в том, что он ярый сторонник императора и всячески пытается провести его идеи в расположении заговора. Но он в деле играет далеко не первую скрипку, хотя роль ему отводилась очень важная. Трое полковников ; Мантени, Мукето и Винтерс ; должны дать старт восстанию. Их роль проста. Мантени обеспечивает юг и восток. Его связи и авторитет в тех местах более чем велик. Мукето должен дать команду на севере, а Винтерс на западе. Меня отослали с важным донесением к полковнику Гутьерресу. Но ты, я думаю, уже об этом знаешь. Он отказался участвовать в перевороте и его убрали. Меня подставили точно так же. Ведь Мукето, Винтерс и Мантени тоже далеки от руководства. Верховодят во всем этом винегрете двое ; Пьер Бикси и его дамочка. По больше части она, ибо её странное поведение заставляет многих вести себя неадекватно. С ней страшно стоять рядом. Я всегда считал, что ведьмы и колдуньи ; сказки выживших из ума бабушек, но она как раз подтверждение обратного. Это страшный человек, Тайлер. Она заставляет людей быть слабыми. Ты ведь помнишь Мукето. Он никогда не был размазней, а тут…. Впрочем, я достаточно тебе наговорил. Теперь скажи что-нибудь ты.
; Я по-прежнему тебе не верю, Люк, хотя большинство твоих слов уже нами подтверждено. Ты полетишь с нами, но учти, Жерсон, я всегда буду рядом и, если ты меня надумаешь обмануть, пристрелю и тебя, и твою семью. Ты знаешь, моя рука не дрогнет.
; Договорились, Мерриган.
; Хорошо, я договорюсь с командой и кораблем.
; Нет, Тайлер. Никакой команды. Никакого корабля. Полетим на моей «малышке». Её не может поймать ни один радар на Зете.
Мерриган на мгновение задумался. Он не верил в слова Жерсона, но шанс был. Пробраться на Зету вдвоем можно было легко, да и на поверхности планеты передвигаться маленькой группой казалось простым. Но, вдруг Жерсон не договаривал. Что, если он вел свою игру, затягивал его, Мерригана, в ловушку? Полковник молчаливо прищурился.
; Что ж, Люк, у меня не было причин тебе не доверять. Ты отличный солдат, настоящий воин и слова твоего должно хватить. Пообещай мне, что не подставишь меня на Зете.
; Я не обману, Тайлер.
; Надеюсь, я по-прежнему могу верить тебе.
Жерсон кивнул и опустил голову.
; Хорошо, Люк. Тебя приведут в порядок. Через час вылетаем. Осилишь такой режим?
; В полете посплю.
Мерриган вышел за дверь и отправился к Фурлонгу. Убедить генерала в надобности подобной авантюры было очень сложно. Главнокомандующий, как и всякий опытный военный, сильно сомневался в правдивости слов Жерсона, но под натиском уверенности Мерригана, в конце концов, согласился. Риск был огромен, если не сказать больше. Ведь двойник Кинтея все ещё не был готов, а в армии уже назревал бунт. Отдельные части пограничных войск находились в состоянии боевой готовности. Верные правительству люди присылали тревожные сообщения. Срочно требовалось что-то предпринять и Мерриган был необходим именно на Эринге. Но, так уж сложилась ситуация, полковник отправился на Зету.
По очень быстро спланированному плану, летательный миниаппарат должен был упасть на поверхность планеты почти без помощи двигателей. Причем, его следовало тут же утопить в болоте, дабы не дать врагу возможности засечь место приземления. В группе оставались только двое ; Жерсон и Мерриган. Замысел Жерсона оказался не слишком прост, но основную часть он не открывал, держа её в секрете.
Оказавшись на планете, они закончили первую часть плана и только тогда майор с облегчением вздохнул.
; Ты знаешь, Мерриган,; сказал он.— а я ведь тебе почти не доверял.
; У меня всегда найдется для тебя патрон, чтобы пристрелить. В случае чего смотри….— многообещающе погрозил полковник.
; Кстати, с повышением тебя.— ухмыльнулся Жерсон.
; Говори, что делать дальше.— потребовал Мерриган.
; А ты не торопись. Начало действий группировки только через три дня. У нас полно времени.
; Три дня? Не верю я тебе.
; Никто из полковников не рассчитывал на то, что ты прошаришь ситуацию так скоро.
; Что дальше?— настойчиво прохрипел Мерриган.
Жерсон недовольно ухмыльнулся.
; Отходим назад. Сдадим километров сорок. Они засекут любой летательный аппарат над территорией планеты и начнут прочесывать каждый сантиметр этой земли. Искать будут впереди, а нас, если мы уйдем дальше в джунгли, не найдут. Выждем несколько часов и отправимся в обход.
; В обход? Здесь нет обхода.
; Есть, Тайлер. Будь ты настоящим оперативником, сразу бы понял, что я дело говорю. Мне довелось побывать здесь на разработках. Командование планировало разместить на Зете военную базу с укрепленным бункером, но помешала большая радиация. К тому времени мы ещё не знали, что она почти безопасна и ограничились только на поверхностных исследованиях. Зато потом, когда под флаг заговора попал и я, старания пришлось возобновить. Три года назад я высадился здесь с большим отрядом десанта. Мы просканировали горы и нашли несколько пещер, сводящихся между собой в большие подземные города. Всего было три выхода, но мне повезло найти четвертый. О его существовании никому неизвестно. Именно через него мы и попадем прямиком в логово.
Жерсон улыбнулся.
; А теперь пошли. Минут через десять здесь будут люди Мукето. За безопасность отвечает он.
Мерриган торопливо последовал за напарником, но в душе его стало совсем неспокойно. Предчувствие редко обманывало бывалого вояку. На этот раз оно стало явственно плохим. Ощущение обмана медленно перерождалось в тревогу.
Джунгли сменились болотистым леском. Жерсон не останавливался и выверено шагал вперед, в обратную сторону от намеченной цели.
; Не верю я тебе, Люк.— сказал Мерриган, не выпуская из рук пистолет.— Быть того не может, чтобы за столько лет, при современном оборудовании никто больше твой тайный ход не отыскал.
Жерсон только хмыкнул и, не отвечая ничего, ускорил шаг.
 
Глава пятнадцатая
 
Прекрасно отделанный кабинет белел свежей краской. Отличная деревянная мебель, современное оборудование защиты и связи: все производило впечатление обустроенного богатого жилища, но для девушки, сидящей в центре помещения на стуле, предназначенном специально для допросов, это не значило ровным счетом ничего. После трехчасового избиения она была уже не в состоянии оценить вкуса хозяина этой комнаты, который, покуривая хорошую сигару, сидел напротив неё в кресле из красной кожи.
Полковник Мукето слыл по жизни человеком необщительным, малоразговорчивым, скорее даже замкнутым. Он избегал светских раутов, не показывался на военных мероприятиях, много работал и, в конце концов, поднялся на вершину военного командования, став главой службы безопасности при штабе генерала Фурлонга. После распада империи именно он и генерал могли захватить власть на Востоке, но большинство поддержало не его. Подобное поражение перенести полковник не смог. Он, вместо того, чтобы поддерживать нового руководителя, подпольно организовал тайную организацию, целью которой стало свержение действующей власти и переход её в руки нового правительства, возглавить которое Мукето и намеревался. Но этот замечательный стратег, блистательно проявивший себя на передовой, уверенно сдерживая одно наступление императорской армады за другим, не мог долго скрывать свою тайну. Слухи о его организации постепенно дошли и до генерала. Фурлонг поспешил замять скандал, тем более что корабль полковника Мукето был подбит в ожесточенных боях на передовой и о заговоре на время забыли. Однако сам полковник, инсценировав свою смерть, продолжал развивать идею переворота, которую поддерживали многие его единомышленники.
Первым из списка соратников, попавшим в немилость и так же инсценировавшим свою смерть, к нему на Зете присоединился полковник Винтерс. Затем Жерсон, Мантени, Немерсон. Постепенно наладилась связь с террористами, преподобным Сокстридом и странной парочкой в лице Пьера Бикси и его подружки Бесс, которую отчаянно боялись все, в том числе и сам Бикси. Эта встреча стала для заговора судьбоносной. Он набирал силу, наращивал обороты, выходил на более мощный уровень, который практически гарантировал успех. Однако Мукето чего-то опасался. Новые знакомые тянули одеяло на себя и, до этого верный соратник Кинтей, неожиданно стал намекать на главенствующее положение, что для Мукето могло означать только одно ; поражение. Ведь именно для победы он все и строил, планировал, жертвовал проверенными людьми, зачастую друзьями.
Сегодняшний день принес очередной неприятный сюрприз, которые за последнее время стали закономерностью. Нити заговора постепенно выплывали из рук. Все стало рушиться. Теперь, сидя перед допрашиваемой, он нервно теребил пальцами, при этом цокая языком. Девушка упорно молчала и избиение не приносило результата. Допрос должен был перейти на второй уровень.
Мукето отложил сигару в сторону и опустил руки на стол. Девушку только что привели в себя. От боли она потеряла сознание, но отвечать предпочитала насмешками и колкими фразами.
; Вы по-прежнему будете упорствовать, мисс…. Э-э?
; Мисс Галактика этого года.— Тесс старалась спрятать свой страх перед происходящим за маской безразличия или презрения.
; Конкурсы красоты не проводятся на таком уровне, девочка, да и ты не из той когорты, что достойна этого звания. А если предпочтешь упорствовать дальше, мы тебе лицо так покромсаем, что и мать родная не узнает.
; Я сирота.
; Не важно, девочка, не важно. Ты думаешь, мне нравится все это делать? Бить тебя или наблюдать, как это делают другие? Вовсе нет, но, странное дело: люди предпочитают упорствовать, а когда понимают, что напрасно это делали, бывает очень поздно. Назад ничего нельзя вернуть. Вот и ты сейчас продолжаешь огрызаться. Напрасно. Давай просто поговорим. Ты расскажешь мне все, что знаешь, и я сохраню тебе жизнь. Идет?
; Я не верю ни единому вашему слову, полковник.
; Можешь поверить мне хотя бы в том, что я сумею разговорить тебя. Ведь есть много способов сделать это, не применяя кулаки.
; Сейчас вы вольны делать то, что взбредет в голову, но я буду молчать до последнего.
; Что ж. У нас с вами много времени. Давайте поразмыслим вслух. Вы явно не с Востока, хотя хорошо говорите на нашем наречии. Вас не выдает ничто, но, все же, вы не отсюда. Предположим, вы с Севера или Северо-Запада. Что тогда? Тогда все в корне меняется. Действия со стороны наших соседей не имеют значения. Генерал не станет никого слушать и вы будете вынуждены сами действовать. Как? Тоже просто. Вести открытую войну вам нельзя. Остается только разведка или диверсия. Ни то, ни другое, особого вреда принести нашему делу не могут. Вы и сами это хорошо понимаете. Стало быть, мы можем и сотрудничать.
; Мне не о чем с вами говорить, полковник.
; Да, конечно, вы можете дальше геройствовать. Теперь я расскажу вам о вашем спутнике. Человек, которого пока поймать не удалось, нам почти известен. Бесс чувствует его присутствие, более того, она его хорошо знает. Некий Дель Канти ; международный судья. От того, каков его статус на Зете и зависит ваша жизнь. Мы не преступники, девочка, закон для нас не пустая бумажка. Тем более международный. Но мы найдем твоего напарника и тогда….
; Вы его не найдете, полковник. Даже если он бросит меня здесь, вам не на что надеяться.
; Он не бросит вас здесь. Я скажу больше: этот человек намеренно сдал вас нам, чтобы выяснить наше расположение. Но он сильно ошибался, если думал, что мы не обнаружим на вас маячок. Теперь мои люди ищут его, а вы сидите здесь и ждете помощи от своего коллеги совершенно напрасно. Не отказывайтесь от диалога со мной, девушка, и вам не придется ни о чем жалеть.
; Диалога о чем, полковник? О вашем восстании?
; Восстании? Нет. О смене власти. Мне не хочется прибегать к крайним мерам в допросах, да и времени у меня полно. Здесь нет ни одного человека, которому бы я мог довериться. А с вами легко поговорить. Вы будете слушать все. То, что происходит на Эринге, сказывается на всем Востоке. Фурлонг не может рационально управлять территориями. Вы и сами могли в этом убедиться. Он не мог выстоять против императорских войск и сдерживал их только моими руками. Даже когда я был мертв, руководил боями не он. Винтерс, Мантени, Немерсон ; великолепные офицеры, которых, так или иначе, коснулись немилости генерала. Но мы не изгои. Мы не жаждем власти любым путем и желаем своей стране только процветание. Однако, все видят только негативную сторону нашего замысла, а где же позитив? Мы можем восстановить закон в том его статусе, каким он и должен быть. Его не должны бояться. Наоборот ; уважать и соблюдать с гордостью. А что сейчас?
; Слова, слова. Вы много говорите, полковник, но не понимаете, что реальная власть не конфетка. Она имеет не только сладкий привкус. Люди, с которыми вы связали свою идею, не так уж высоко отзываются о законе. Он им не друг, а враг. И они не позволят вам сделать по-своему. Вы сами то это понимаете?
; Приятно видеть, что вы начинаете со мной говорить. Речь идет о Бикси? Да, да. О нем. Я отвечу вам просто. Бикси террорист. Я этого не скрою, но мы можем его контролировать. Использовать против его же соратников. Это очень важно….
; Чушь собачья. Вы никогда не сможете управлять людьми, подобными Бикси. Они вам этого не позволят, так как рвутся к власти и желают её больше вашего.
; Браво, браво, юная леди. Вы начинаете мне нравиться. Уважаю здравый смысл. Но я не меньше вашего знаю об опасности, исходящей от своих новых союзников. Вы молоды и недостаточно опытны для того, чтобы понять меня. Я здравомыслящий человек, прошедший жизненные испытания, боль, смерть, предательство. Поверьте мне, есть много способов добиться своего. Нужно только выбрать правильный. Сейчас вы многого не видите, но я дам вам возможность самой убедиться в моей правоте.
Монитор рядом с полковником выдал световой сигнал и Мукето на несколько секунд повернул в его направлении голову, а затем так же быстро перевел взгляд на Тесс. На губах его заиграла улыбка.
; Знаете, девушка, я не ожидал вас здесь увидеть, но эта встреча многое объясняет. Теперь я знаю кто вы и должен многое обдумать, но перед тем, как отправить вас в камеру, позвольте выразить вам свое восхищение. Поднять Спрут-5 с Гидры было не под силу многим. Хотелось бы услышать эту историю от вас лично.— и через секунду добавил.— Если вы не возражаете, Тесс.
 
Глава шестнадцатая
 
Холодная вода сковала его тело. Он лежал под толстым слоем ила вот уже более четырех часов, дыша через соломинку и наблюдая в мутные очки движение на берегу. Вонючая грязная жижа просматривалась только на сантиметр, постоянна выпуская наружу жирные пузыри газа. Десантники потеряли его след именно возле этого водоема и теперь крутились вокруг болотца, ругаясь и нервно дергаясь. У Дель Канти не было даже возможности шевельнуться, хотя пиявки прокусывали его спину и ноги, а болотные змеи вились вокруг шеи. Кружилась голова, дышать через трубку становилось все труднее и труднее. Слабели замерзшие руки и держаться, не углубляясь в топь, уже не было сил. Он не ожидал таких яростных преследований, но сдаться мешала мысль о Тесс. Ведь он намеренно оставил её врагу. Девушка не смогла бы оторваться от преследователей и выдержать то, что и ему казалось не под силу. Кроме того, он рассчитывал на то, что она выведет его на логово заговорщиков. Чтобы отвлечь их от реального маяка, Теко поставил на её одежде несколько ложных, плохо спрятанных жучков, которые легко было обнаружить. Только так он мог найти её, но в реальности дело оказалось сложнее, чем планировалось ранее. Силы были на исходе, но именно в этот момент суета вокруг болотца стала набирать обороты. Что-то случилось. Это Дель Канти понял сразу, как только десантники бросились дальше в джунгли. Ещё несколько минут он продолжал лежать неподвижно, пока окончательно не убедился в безопасности и лишь после этого вынырнул на поверхность. Адский холод сменился смертельной жарой, зубы застучали по зубам, пальцы рук едва шевелились.
Он выбрался на берег и осторожно прислушался. Тишина. Враг ушел дальше в лес, оставив свой тыл незащищенным, но на самом деле Теко прекрасно понимал, что реальность обманчива. Впереди было полно патрулей и засад, ловушек и датчиков слежения. Обойти их было не сложно, но требовало много времени, которого почти не было в запасе. Он осознавал всю тяжесть положения Ронкетти, понимал, что долго сопротивляться ей не позволят, и, во что бы то ни стало, хотел помочь девушке до того, как её мучители приступят к главному своему действу.
Как ведут допросы в тюрьмах мятежников, Теко знал прекрасно. Он и сам не раз присутствовал на них. И теперь, когда путь был открыт, Дель Канти со всех ног ринулся к горам. Стоило как можно быстрее добраться до перевала, а там….
Он шел на свои ощущения. Присутствие чего-то темного и могущественного становилось все сильнее и сильнее. Теко уже догадывался, с кем ему предстоит встретиться, но надеялся, что все не так плохо. Боли в теле мешали быстро передвигаться. Его то в жар бросало, то в холод, кружилась голова, слабели ноги. Организм сильно перемерз и теперь явственно давал это почувствовать своему хозяину, который, тем не менее, продолжал путь к горам.
Метр за метром, милю за милей, Теко следовал за своим внутренним голосом. Лес, болото, длинная, заросшая высокой травой долина, теплая река, в которой ему удалось немного обмыться и успокоить себя, и, наконец, горы, истощили его силы почти полностью. Едва добравшись до гигантского разлома, Дель Канти свалился на камни. Вокруг было тихо и спокойно. Холодный горный ветерок обдувал тело, заставлял ежиться и дрожать уже и без того уставшие мышцы. Пять часов непрерывной спешки не стали напрасной тратой времени. Ощущения привели его именно сюда и только в этой пещере был самый короткий путь в логово врага, который только можно было придумать. Но, как опытный следопыт, Теко с недоумением замечал, что эта дорога уже долгое время не использовалась по назначению. Ни единой приметы, говорившей о передвижении по ней людей, нельзя было определить.
Он встал на ноги и направился в пещеру. Темень, в которой ему пришлось оказаться, скрывала от глаз все, что только можно было увидеть. В том числе и очень узкий проход в стене, который Теко смог найти только на ощупь. Резкий холод окутал его тело, едва он ступил на территорию грота, по колено заваленного мягким мшаником. Было странно наблюдать его здесь, в полной темноте, не дававшей взгляду ни единой точки. Дель Канти двинулся дальше и через сотню метров хождения по стенам, узрел впереди себя светлую полосу, выбивающуюся из ещё одного разлома в стене. Это была удача, подтверждающаяся небольшим, едва ощутимым сквозняком. Стараясь не сильно мять мох, который и так быстро принимал прежнюю форму, Теко отправился дальше.
Проход вывел его в новый грот. Там было относительно светло и пахло сыростью. Теперь у него было время на отдых. Многочасовая гонка окончательно ослабила организм, который требовал пищи и воды. Нужно было и поспать, но на это не было времени.
Выбрав нишу в стене, Дель Канти забрался в неё полностью и приготовился к завтраку. И именно в этот момент своих кошачьим слухом, он уловил едва заметный шелест мшаника под тяжелыми сапогами солдат, следующих из глубины пещеры. Их было четверо и каждый даже не старался вести себя относительно осторожно. Уверенные в собственной безопасности, солдаты продвигались вперед, зычно споря между собой.
; У нас приказ доставить его живым, Марк, или ты об этом уже забыл.— громко заявил первый.
; У меня есть несколько личных обид, Берк, и не стоит становиться между мной и этим уродом. Понял?— завопил второй.
; Мукето из тебя всю душу вытрясет.— встрял третий.
; Если бы только из него. Он нас расстреляет, если мы не приведем Мерригана живым. Так что, парень, нечего дурака валять. Выполняй приказ или я тебя по стене размажу.— добавил четвертый.
Их голоса становились все сильнее и сильнее.
; Как же, размечтались. Мукето послал нас сюда четверых не за тем, чтобы этот козел сам нам оружие в руки сдал. Думаете Мерриган такой идиот, что поверит Жерсону и прибежит сюда с высунутым языком и на задних лапках? Черта с два. Вы его ещё не знаете. Майора не проведешь. Он смерть за семь парсеков чувствует.— не унимался второй.— Почему Мукето не послал сюда пару сотен?
; Ты что, идиот совсем? Или как? У нас нет столько народу, да и не развернуться здесь.
; Конечно. Так я тебе и поверил. Мукето знал о моей вражде с Мерриганом и понимал, что я не упущу случая с ним поквитаться. Поэтому я и здесь.
; Ты здесь только по одной причине. Никто из нас Мерригана не знает, а тебе доводилось с ним встречаться. Так что даже и не думай о мести. Мукето тебе ещё даст шанс разобраться с этим парнем. Возьмем его по-тихому и все. Придерживаемся плана полковника. Ждем снаружи до тех пор, пока Жерсон не минует контрольную точку. Ленни остается здесь и, как только парочка пройдет мимо него, дает сигнал по рации. Только никаких разговоров. Одно нажатие кнопки и ничего больше. Понял?— обратился Берк к своему товарищу и тот утвердительно кивнул.— Потом мы возвращаемся и берем его здесь. Сигнал к тревоге понятен всем? Если что-то пойдет не так, двойное нажатие подряд должно предупредить остальных. Никакой стрельбы, никакого шума до тех пор, пока мы не окажемся в безопасной зоне. Это всем понятно?
Остальные согласно кивнули. Отряд оставил одного из своих и направился дальше. Дель Канти прекрасно слышал весь разговор и понял, что Мерриган уже на Зете, более того, он почти один, не считая человека, который заранее являлся предателем. Будь засада не так мала, все могло кончиться неутешительно и для Мерригана, и для него ; Теко, который в мозгу старался прокрутить все варианты.
Для начала стоило избавиться от одиночки, который бубнил себе под нос странную песенку. Парень присел на небольшой срубленный давным-давно каменный выступ и посмотрел на рацию. Его позиция как нельзя более располагала к нападению, но Теко не спешил. Раз эти четверо появились здесь в такой спешке, значит, Мерригана уже ждали. Дель Канти решил дать своему союзнику еще один шанс и терпеливо затих в своем углу до сообщения о готовности.
Время шло и Теко, уставший от утомительного перехода и длительной подводной процедуры, почувствовал слабость в ногах. Неудобная поза, которую он не менял уже более часа, давала о себе знать. Ступни онемели, голень неприятно ныла, а бедра уже начинало сводить судорогой. Терпение заканчивалось и ждать больше не было сил. Он встал на ноги, стараясь не производить ни звука, и сделал шаг вперед.
У оставленного в засаде солдата заработала рация. Секундный треск стал сигналом к приближению Мерригана и Теко напрягся. Собрав все силы в кулак, он стремительно рванулся к противнику и, не дав ему опомниться, нанес сокрушительный удар локтем в шею. Парень ударился головой о стену и медленно сполз по ней на камни, не выпуская рацию из рук. Кнопка сигнала оставалась нетронутой. Теко взял передатчик и отставил его в сторону. Оттащив жертву в темноту, он сам спрятался за выступ и закрыл глаза. Странное состояние вот уже несколько часов повергало его в недоумение. Необычно сильная слабость сковывала все тело. Казалось, на него повесили увесистый груз и заставили все время таскать его на спине. Невероятно выносливый, теперь он едва переставлял ноги и все время останавливался на отдых. Организму требовался сон. Длинный перелет, несколько бессонных ночей и последующие события, окончательно добили его. Но мысль о Ронкетти заставляла держаться.
Он ждал. Прошло несколько минут и впереди раздался шорох мелких камней под мшаником. Шли двое, Теко хорошо различал движение и приготовился к атаке. В гроте они появились через три минуты. Мерриган остановился. Второй, которого Дель Канти не знал, тут же торопливо осмотрелся.
; Не нравится мне это, Люк. Уж больно все гладко у нас получается.— Мерриган повел глазами по сторонам.— Такое ощущение, что ты ведешь меня в ловушку.
; Брось, Тайлер, просто я все хорошо спланировал. Тебе нечего опасаться. Об этом проходе не знает никто. Так что расслабься.
; Никто?— Мерриган посмотрел себе под ноги.— Что-то мне так не кажется. Странное ощущение, но я чувствую запах ружейного масла.
; У тебя паранойя, Мерриган. Ты ведь и сам начинаешь это понимать. Если ты мне не веришь, используй свое оружие и дело с концом.
Мерриган не успел и глазом моргнуть, как Жерсон с тяжелым вздохом опустился на землю. Безвольное тело распласталось по мягкой подушке бесцветного мха и застыло в нелепой позе. Удивленный происходящим, полковник схватился за оружие, но успел расслышать знакомый голос.
; Спокойно, спокойно.— упредил его Теко и показался в тусклом свете пещеры.— Это всего лишь я.
; Чертов дельтянин, я чуть не убил тебя.
; Не так громко, полковник. У нас все ещё есть враги в этом месте. Давай попробуем от них избавиться, а, если повезет, то и разузнать чего новенького.
; Не спеши. Расскажи вкратце, что происходит. Как ты здесь оказался и что все это значит?— остановил Мерриган Дель Канти.
; Мы высадились здесь часов восемь назад. Ронкетти попала в плен почти сразу. Я шел по следу и неожиданно набрел на эту пещеру. Мне нужен был отдых, но тут появились четверо солдат. Из их разговора я понял, что они ждут тебя. Один из них хорошо тебя знает и он очень зол. Теперь о выходе. Он почти не охраняется и мы легко сможем попасть в расположение заговорщиков, но действовать придется очень осторожно. Понял?
Мерриган кивнул.
; Что дальше?
; Вызовем солдат, которые ожидают сигнал к атаке на выходе и постараемся их устранить. Допросим, а дальше по обстоятельствам.
; Жерсон?
; Затащим в тень и пусть пока полежит.
Мерриган согласно подхватил майора за руки и отволок в сторону. Дель Канти подал сигнал по рации и присоединился к полковнику. Ждать пришлось недолго. Как ни старались преследователи двигаться осторожно, шум их шагов был слышен за несколько десятков метров. Трое солдат быстро выдвигались вглубь пещеры, приготовив оружие к бою. Однако схватке не суждено было завязаться надолго. В несколько движений Дель Канти и Мерриган с двух сторон атаковали врага. Двое тут же свалились на пол замертво. Третьего ; того самого, который жаждал расправиться с Мерриганом лично, Теко оставил своему союзнику. Бой завершился через пару секунд. Поверженный неприятель сполз по стенке с ножом в груди. Полковник тяжело вздохнул и посмотрел на Дель Канти.
; Стар я стал для таких упражнений. Да и не так быстр, как ранее.
Дель Канти усмехнулся и покачал головой.
; Тот, которого ты отправил к Всевышнему последним, очень хотел с тобой за что-то рассчитаться. Не узнаешь?— спросил он.
; Марк. Точно. Я отправил его с курсов подготовки. Сказал, что он слишком много нервничает и мало думает. Можно сказать, что я жизнь ему продлил на какое-то время. Жаль, что он этого не оценил.
; И все?
; Ну, пару костей ему сломал, когда он начал бодаться.
Дель Канти снова усмехнулся.
; У нас ещё туз козырной в кармане есть.— добавил он.— Допрашивать будем?
Мерриган кивнул. Они вытащили Жерсона на свет и положили на мшаник. Дель Канти похлопал пленника по щекам и тот неторопливо зашевелился. На то, чтобы растормошить его окончательно, у напарников ушло несколько минут. Удар был не очень сильным, но достаточно точным, чтобы надолго вырубить человека из сознания. Когда же Жерсон, наконец, увидел перед собой живого и невредимого Мерригана, тот хмуро пнул его носком ботинка в бедро.
; Решил меня надуть, Люк?
Жерсон перевел взгляд на Дель Канти, который уловил в его глазах оттенок недоумения, глубоко спрятанный за нахальной усмешкой.
; Ты ещё кто такой?— в ответ спросил Жерсон, обращаясь к Теко.
Мерриган отвесил ему смачную оплеуху и ткнул носком ботинка в голень.
; Здесь вопросы задаю я.¬¬— рявкнул он.— И теперь, Люк, я собираюсь услышать от тебя настоящую правду.
; Правда проста, Тайлер. Я должен был затащить тебя сюда и доставить к Мукето.— он перевел взгляд на убитых солдат.— Но, наверное, что-то пошло не так, как планировалось.
; Какой толк Мукето от меня.
; У него есть на твой счет большие планы.
; Какие?
; Всех не знаю, но ты должен был бы стать его главным оружием в войне с Фурлонгом.
; Конкретней, Люк. Не стесняйся. Мукето хорошо знает, что допрашивать меня бесполезно.
Жерсон снова усмехнулся.
; У него имеется способ тебя разговорить. Не спрашивай, я не знаю его, но Хуан уверен в себе и все просчитал. Тебе отводилась важная роль в переговорах. Мы могли выиграть у генерала время и нанести ему быстрый и неожиданный удар….
Он замолчал и снова усмехнулся.
; Не понимаю, чего ты лыбишься. Что?
; Ты можешь вернуться к нам, Мерриган. Будь на стороне победителей.
; В этой войне победителей не будет, майор.— вступил в разговор Дель Канти.— И вы сами знаете почему. Ведь заговором руководит не Мукето.
; Верно, не он. Но мне то что с того?
; Разница есть и для тебя.
; Не смеши мои носки, Тайлер. Я прожил жизнь гораздо более сложную, чем Мукето и Винтерс вместе взятые. Мне не нужна власть, как этим дуракам. Я хочу получить свое ; жену и детей назад, а потом хоть трава не расти. И эта дамочка мне ничего не сделает….
; Кто?— переспросил Мерриган.
; Кальбесса Дель Марко.— ответил за Жерсона Теко.— Можно просто Бесс.
Жерсон недоуменно посмотрел на Дель Канти.
; Да кто ты такой?— спросил он.
; Ты что, знаешь её?— не обращая внимания на Жерсона, поинтересовался Мерриган.
Дель Канти махнул рукой.
; Я надеялся, что это не её рук дело, но раз уж так получается, то мы вляпались.— ответил он.
; Что?
; Бесс связалась…. Впрочем, не стоит об этом. Нам не верят в таких случаях.— тут же осекся Теко.
; Не виляй. Говори, как есть.
; В-общем, вы здесь бессильны. Ни Бикси, ни Мукето, ни кто бы то ни было ещё, ничего здесь не решают. Она вертит ими всеми, как марионетками. Я не знаю реальной фигуры, на которую эта ведьма работает, но она есть и является более могущественной, нежели мы с Бесс. Мне нужно встретиться с ней лично, но об этом потом.— Теко повернулся к Жерсону.— Мне необходимо попасть в тюремный блок. Ронкетти должна быть там.
; Её там не будет. Мукето занимается безопасностью лично и она, наверняка, у него.— ответил тот.
; Как туда попасть?
; Я проведу вас.— Жерсон нервно пожал плечами.— При одном условии, конечно же.
Дель Канти посмотрел на Мерригана.
; Что скажешь?— спросил он.
; Не стоит верить, но чутье подсказывает, что он не врет. Только пусть расскажет, как собирается это сделать.— ответил полковник.
; По большей части, Мерриган, я говорил тебе правду. Мукето давал мне шанс уйти от дел и забрать с собой семью. Нужно было только привести тебя на Зету. Знаешь, мне реально наплевать на всю эту мышиную возню вокруг Фурлонга, если моя семья будет в безопасности. Я проведу вас в пещеры другой дорогой, в обход постов, и доставлю во владения Хуана. Вы получите шанс спасти девчонку и разобраться с заговором, но сначала позаботитесь о моей семье.— выложил свое условие Жерсон.
; Если это реально….
; Вам стоит только придержать на минуту дверь и все.
Мерриган согласно кивнул.
; Не знаю, почему, но я тебе поверю и в этот раз. Только учти, Люк, в жизни мне приходилось убивать не только врагов. Были и женщины и….
; Я знаю, Тайлер, знаю. Но обмана больше не будет.
Дель Канти кивнул в проход. Жерсон послушно поднялся и двинулся в темный проем, едва заметный среди многочисленных трещин.
 
Глава семнадцатая
 
Рита вернулась на Эринг очень быстро. Оставаясь в космосе и наблюдая за показаниями бортового компьютера, она постаралась занять себя более важным делом и снова взялась за дела об убийствах. Ещё раз все осмыслив, девушка зацепилась за немаловажную деталь. Одно убийство отличалось от остальных всего лишь мелким штрихом. Оружие всегда оставалось на месте преступления. Здесь же его не было.
Девушка посмотрела на карту. Мелина, так звали жертву, жила в пятидесяти метрах от речушки со слабым течением. Предположив, что убийца не станет хранить нож, Рита сделала запрос в ставку полиции Пирении и попросила просканировать металлоискателем дно речки. Спустя два часа пришли результаты. Нож был обнаружен и на нем весьма отчетливо просматривались отпечатки пальцев преступника. В базе данных полиции их не оказалось. Это могло означать лишь одно ; действовал человек, представляющий другое государство. Отпечатки отправили на Эринг и уже через двадцать минут Рита получила приказ вернуться.
К тому времени, как она выполнила назначение генерала, подозреваемый уже покончил с собой. Он оказался вторым заместителем полковника Кинтея и одним из отчаянных сторонников преподобного Сокстрида. Его не успели даже арестовать и этим ситуация не улучшилась. Генерал встретил Риту в своем кабинете и тут же перешел к делу.
; Мы проверили в базе наших служащих отпечатки пальцев и были в шоке от результатов. Они принадлежат майору Каминересу.
Рита удивленно приподняла брови вверх.
; Вы его допросили?
; Все произошло очень быстро. Кто-то информировал майора о нашей находке. Его обложили со всех сторон, но взять живым не смогли. Он покончил с собой выстрелом в голову. Мы проанализировали ситуацию и пришли к выводу, что она осложнилась ещё больше. Теперь мы уже не сможем использовать двойников Кинтея и Сокстрида. О них теперь известно слишком широкому кругу людей. Каминерес играл против нас, но прокололся, когда решил свести счеты со своей давней знакомой, подставив дело под маньяка. Мои люди подрисуют все убийства под него, если смогут, конечно же. А у вас будет очень важное задание. Вот этот пакет,; генерал передал Рите большой конверт.— нужно передать лично в руки генералу Кастишу.
Рита неторопливо взяла в руки пакет и молчаливо взвесила его руками.
; Как много это займет времени?— спросил генерал.
; Почти трое суток лету, если учесть, что в дорогу я отправлюсь на новом челноке вашего разработчика. Это, конечно же, при благоприятном полете….
; Я обеспечу вам хорошую охрану и лучший скоростной катер.
Рита кивнула.
; Как быть с ответом?— спросила девушка.
; От него требуется только «Да» или «Нет».
Рита кивнула ещё раз и молчаливо отправилась на выход. Большего она знать не хотела.
 
Глава восемнадцатая
 
Жерсон указал на лаз в стене и Мерриган недоверчиво посмотрел на Дель Канти. Теко отрицательно покачал головой.
; Мне это не нравится.— сказал он и кивнул на Жерсона.
Майор недовольно ухмыльнулся и потер руки.
; Это единственная возможность пробраться в расположение лагеря.— ответил он, продолжая тереть руки.
Мерриган несколько секунд стоял в замешательстве, после чего пришел в себя и взвел затвор автомата.
; Я пойду первым. Ты, Люк, следуешь в середине и попробуй только снова что-нибудь выкинуть. Мне хватит и одного патрона, чтобы выбить твои мозги на стенки этого лаза. Понял?
Жерсон кивнул. При этом улыбка его больше походила на оскал аллигатора, нежели на согласие. Однако деваться было некуда. В логово заговорщиков иной дороги не было, да и о судьбе Ронкетти стоило позаботиться быстрее. Когда ноги впереди идущих скрылись в лазе, Дель Канти направился за ними. Он полз неторопливо и осторожно, стараясь отстать от своих спутников как можно более незаметно. Мерриган и Жерсон увлеченно двигались вперед и вскоре первый громко спросил.
; Тут развилка. Куда дальше?
; Направо.— ответил Жерсон и Теко тут же приостановился.
Лазов стало больше. Подводное течение, которое когда-то пробило эти мини тоннели в скалах, со временем меняло русло ни один раз. Стало быть, каналы сводились в одну единую систему и не заканчивались тупиками.
Дель Канти свернул влево и осторожно пополз вперед. Его движения ускорялись тем быстрее, чем дальше он отрывался от своих спутников. Тоннель некоторое время сильно сужался и Теко едва проползал вперед, цепляясь за стены всеми частями тела. Но он знал, что так долго продолжаться не будет. Прохладный сырой воздух указывал на приближение воды. Впереди слышались легкие всплески. Он вздохнул с облегчением, почувствовав, что лаз немного расширился, но в этот момент раздался почти бесшумный хлопок.
; Духовое ружье.— вслух подумал Теко.— Стреляют транквилизаторами. Хотят нас живьем взять.
Он сделал ещё одно движение вперед и потерял опору под руками. Удержаться не было возможности. Тело, уставшее за сутки окончательно, безвольно рухнуло вниз и вошло в неглубокий водоем, скрытый в скальной пустоте. Внизу почти ничего не было видно, но легкое свечение в самом углу бассейна говорило, что выход именно там.
Дель Канти снял со спины мешок и, повесив автомат за спину, достал нож. Следом за ним уже шла погоня. Он и не надеялся на скорый отрыв, да и теперь не стоило думать, что враг забудет про него. Поэтому Теко осторожно нырнул в просветленную воду угла и поплыл по широкому каменному руслу вперед. Течения не было. Глубокая заводь, чистая, но совсем неподвижная, вывела его на свежий воздух в небольшой грот.
Здесь было немного светлее, но не имелось выхода. Что ждало его впереди, Дель Канти не знал, поэтому решил остаться в камере и ждать приближения погони. Она скучать не давала. Двое рослых парней в форме десантников вынырнули на поверхность через три минуты. Теко рассчитывал на более многочисленный отряд и не стал ждать, когда появятся другие. Он спрыгнул с выступа вниз и со всей силы нанес удар в шею первому противнику. Тот тяжело вздохнул и упал лицом в воду. Второй успел вовремя развернуться и не дал Теко прицельно его ударить. Он приподнял из воды своего напарника и оттолкнул в сторону. Тот уже был мертв.
Дель Канти выставил вперед нож, явственно показывая сопернику свое преимущество.
; Даже и не думай о своем ружье.— сказал он, делая шаг в сторону.
; А ты не думай, что сможешь со мной легко разделаться. Я и сам тебя закопаю.
Вода не давала преимущества в ближнем бою, а для Теко это было очень важно. Пускать кровь он не хотел. Смерть преследователей должна была выглядеть естественной. Как будто бы они захлебнулись в течении. Но вражеский солдат не хотел сдаваться без боя. Более того, он имел преимущество во времени. Могли ведь появиться и другие. Нужно было срочно действовать и Дель Канти рванул вперед, показывая, что будет наносить удар в голову.
Теко не надеялся, что соперник поймается на эту уловку, но он купился. Приподняв руки, солдат освободил для атаки свою грудь и тут же получил удар в солнечное сплетение, а затем и ещё один ; в шею. Его голова мгновенно оказалась в воде, удерживаемая сильными руками Дель Канти. Все закончилось слишком быстро и просто, но Теко не верил в эту удачу. Он оттолкнул тело в течение и сам направился за ним. Впереди виднелся ещё один подводный мост.
Плыть пришлось очень долго. Неожиданно появившееся течение едва не снесло его вниз, но Теко вовремя увидел продернутую через кольца в стене цепь. Он ухватился за неё и потянулся вперед. Воздух в легких заканчивался, но терпеть приходилось и не такое.
Дель Канти высунул голову в самом темном углу и тихо задышал, стараясь прислушаться. Однако шум горной реки мешал ему что-либо разобрать. В гроте, таившем в себе небольшой выход, было почти светло и совсем пусто. Теко выбрался на берег и с облегчением вздохнул. Он не сразу увидел то, что пряталось за камнями. Шесть тел, среди которых одно женское, лежали на сыром горном песке в неестественных позах. Рассмотрев их внимательнее, Дель Канти с облегчением обнаружил, что Ронкетти среди них нет.
Его не ждали и не оповестили никого о побеге, но рассчитывать на легкий путь не приходилось. Удалось только выбраться на берег, попасть в логово врага, но самого главного сделать не получилось ; Ронкетти все ещё была в плену и на её розыски могло уйти очень много времени.
Большой грот скрывал много тайн и, по всей видимости, являлся расстрельным местом. Пленных и изменников расстреливали на земле и лишь потом, убедившись в их смерти, скидывали в реку. Но почему этих шестерых оставили без присмотра на такое долгое время? Теко насторожился. Впереди послышались шаги. Он повернулся спиной к воде и приготовил нож к атаке. Вошедший в помещение человек даже не взглянул на него и сразу же направился к телам.
; Черт, мне надоело каждый раз этих жмуриков в воду стаскивать.— выругался он.— Хоть бы раз выстрелить дали.
Теко развернулся, стараясь спрятать нож за спиной.
; А ты не волнуйся. Скоро тебе придется много стрелять.— с иронией подметил он.
; Как же, от них дождешься.— не унимался тот.— Я и за этих просил, да разве от них можно….— он запнулся.— А ты кто такой? Я тебя раньше не видел.
; А ты вопросов лишних не задавай.— ответил Теко.— Эти то тоже, небось, любознательными были.
Парень боязливо посмотрел на Дель Канти.
; Странный ты какой-то и одежда вот мокрая. А ты случаем не из жмуриков? А то много историй тут ребята рассказывали.
Он попятился назад и уперся в стенку спиной.
; Да ты не бойся, дружок.— Теко слегка усмехнулся.— Живой я. Просто русло проверял. Ищем по указанию свыше новые выходы. Это на случай, если придется ноги в руки сматывать.
; А-а-а.— вытянул тот.— Тогда, может, поможешь?
; Нет уж, извини, у меня работа другая.
; А мне сказали, что будет помощник.
; Значит, придется ждать кого-то другого. А тебя, кстати, как звать?
; Джек.— ответил парень.
; А ты?
; А я международный судья Диксон Дель Канти. Слышал о таком?
; Да, да. Конечно же.— он усмехнулся.— Так я и поверил.
; Ну, извини, удостоверения показать не могу, зато привести приговор в исполнение ; легко.
Теко ловко выбросил нож вперед и полосонул острым лезвием по горлу вражеского солдата. Тот схватился за рану, но, не в силах сдержать боль, поплелся к реке и, споткнувшись о камень, ввалился в бурлящую воду, тут же унесшую его тело в горную утробу.
Дель Канти облегченно вздохнул. Он выяснил не так много, но этого было достаточно для того, чтобы с чего-то начать. Стоило дождаться того, с кем Джеку приказали скинуть трупы в воду, и поговорить с этим парнем. Дорога была каждая минута и человек, который должен был появиться, сделал это неожиданно.
; Эй, друг, странно ты как-то выглядишь.— улыбнулся большой парень со светлыми прямыми волосами и голубыми глазами, источавшими дружелюбие и спокойствие.— Ты не здешний?
; Ага. Посланник от Гутьерреса.— ответил Теко, припоминая о разговоре с Мерриганом.
; Поговаривают, что он отказался поддержать наших полковников.
; А о чем ещё поговаривают?
Парень замолчал. Его улыбка быстро исчезла с лица. Тут же пропал и дружелюбный настрой.
; Да ты не бойся. Я просто спрашиваю. Мне не нравится здесь. Я ведь не виноват, что Гутьеррес отказался. Что теперь, вымещать на мне зло и отправлять сбрасывать трупы в воду?— на одном дыхании выпалил Теко.— Мне не нравится вся эта затея. Решили под себя власть подмять. Как будто бы им её на блюдечке преподнесут. За неё воевать надо, а не в горах сидеть.
; Эй, эй, парень. Потише. Здесь все прослушивается.
; Черта с два. Если бы они все слышали, уже были бы тут. Ладно, давай сделаем свою работу.— предложил Дель Канти.
; Да, да. А то ведь скоро сюда придут. Говорят, будет ещё один расстрел. Какую-то девчонку поймали. Мукето долго её допрашивал, но ничего не добился. Странно, с ней он обошелся довольно мягко. Не то, что с этими.
; А что с этими?
; По глупости ребята попались. Выпить решили. Ладно бы просто так, а то ведь на службе. Да ещё и девчонку на связи споили. Пришло срочное донесение, а они лыка не вяжут. Полковник их так пьяных к стенке и поставил. Вообще последнее время расстрелов многовато стало. Поговаривают, что скоро мы в рейс уходим. Мол, власть наша наступает, а я слышал, что главного нашего координатора того….— он красноречиво провел указательным пальцем вдоль шеи.
; Это кого же?
; Кинтея. Полковника Кинтея.— тут же поправился парень.
; Нет. Не правда. Кинтей в деле. А тебя, кстати, как зовут?
; Мэтт.
; Я Джек.
Теко посмотрел ему в глаза и заметил в них тень сомнения.
; Не бойся ты меня, Мэтт. Мне нужна твоя помощь.
; Моя помощь? Тебе?
; Вот именно. Я не собираюсь здесь оставаться надолго. Выведешь меня наружу?
; Конечно, как же. Чтобы меня там же и расстреляли?
; Не думай о людях плохо, Мэтт.
Они скинули в воду последнее тело и присели на каменный выступ.
; Гутьеррес отказался не зря. Я думаю так же. В этой драке нам не светит ничего хорошего. Поможешь мне и я помогу тебе. Решайся.
Парень надолго задумался. Теко понимал его сомнения. С одной стороны он хотел отсюда вырваться, с другой же боялся ловушки. Команда Мукето каждодневно отслеживала настроение солдат и расстреливала недовольных. Доносили все, в том числе и друг на друга.
; Ты бы поосторожнее с такими предложениями. Я ведь и сообщить могу.— наконец, отозвался Мэтт.
; Как знаешь, парень. Я ведь не шучу. Знаешь, кто я на самом деле?
; И кто же?
; Международный судья Дель Канти. Имею полное право приводить в исполнение мной же вынесенные приговоры. В том числе и по политическому терроризму. Так ты отказываешься от сотрудничества?
Теко старался повлиять на парня иными способами, нежели словесное внушение и Мэтт поддался. Сопротивляться силе судьи он долго не мог.
; Надеюсь, у вас есть очень хороший план. Иначе нам не сдобровать. Полковники не особенно жалуют чужаков, а судью тем более не пожалеют.
; Сейчас сюда приведут мою помощницу. Твои слова это только подтверждают. Сколько обычно человек выходят на расстрел?
; Мукето всегда присутствует сам и с собой берет ещё четверых. У него стабильная команда для этого дела. Отъявленные ублюдки. Перед расстрелом они ещё предпочитают издеваться над приговоренными. Говорят, ту девушку со связи они несколько часов насиловали….
; Давай без подробностей. Сделаем так. Когда эти войдут, мы дождемся удобного момента и расстреляем конвоиров. Мукето трогать не будем. Если он не пожелает нас вывести наружу сам, отправим его вслед за остальными. Понял?
Парень кивнул и взялся за автомат, который ему передал Теко. Ждать пришлось всего несколько минут. Шаги в коридорах были слышны задолго до появления людей и у заговорщиков оказалось достаточно времени, чтобы замаскировать свое присутствие.
Четверо рослых десантников втащили в грот девушку и поставили её к расстрельной стене, обшитой мягким тягучим грунтом. Они тут же отошли, уступив дорого шедшему позади полковнику Мукето. Тот приблизился к Тесс и погладил девушку по волосам.
; Жаль, мисс, что вы отказались сотрудничать с нами. Ваш напарник мертв. Выручать вас уже некому. Подумайте ещё раз. У вас есть в запасе всего пара минут.— предложил он и отошел на шаг назад.
; Я не меняю своего решения, полковник. Зачем мне продлевать свою жизнь соглашением с вами, если вы будете мертвы очень скоро?— ответила Тесс и опустила голову.
; Что ж, девушка. Мне нравится ваше упорство. Вы не поддадитесь на боль физическую, но мои псы,; он указал на своих помощников.— приучены выбивать признания из таких как вы другими способами. Для них это развлечение, для меня полезный метод допроса. Лично мне присутствовать на этом мероприятии не хочется. Поэтому я вас оставлю.
; Не хочется? Или, быть может, вы уже не в силах?
Мукето резко повернул к ней голову.
; Пытаетесь меня разозлить?— он метнулся к девушке и рванул на её груди гимнастерку.— Не стоило меня провоцировать.— Мукето сунул ей левую руку под грудь и больно сжал её, вторую стараясь всунуть под ремень.
Все это полковник делал слишком суетно и Тесс нанесла ему удар головой в переносицу. Сложившаяся суматоха сыграла на руку Дель Канти и он выбрался из укрытия, сжимая в руках автомат. Несколько хлопков, и в живых от команды Мукето не осталось никого. Четыре трупа попадали в одну кучу, а сам полковник, схватившись за голову, сел на колени, даже не замечая происходящего вокруг действа.
Ронкетти вздохнула с облегчением, видя что Дель Канти вернулся за ней, и попыталась освободиться от наручников. Мэтт помог ей, оторвав связку ключей у убитого солдата. Через минуту она была свободна и тут же ударила левой ногой в бок полковника Мукето. Тот перевернулся на спину и откатился в сторону. Теперь он видел, что происходит нечто неладное. Попытка подняться на ноги ему не удалась. Теко сбил его на землю ещё одним ударом стопы.
; Успокойтесь, полковник. Нам предстоит ещё поговорить. Так что не стоит сильно сопротивляться. Если вы, конечно же, не хотите лечь в группе своих товарищей.— предложил он.
Мукето сел, продолжая держаться за голову. Из переносицы и носа обильно лилась кровь.
; Хороший удар, девочка.— похвалил её Теко и тут же схватил крюк в челюсть. Во рту заиграла кровь.
; Еще раз так меня бросишь,; голос Тесс был очень спокойным.— и я тебя пристрелю.
Дель Канти улыбнулся.
; Прости, девочка, так было нужно.
Он обнял её и она прильнула к нему как мокрый замерзший котенок к теплому хозяину.
; Мне было страшно.— прошептала она.
; Ну, ну. Успокойся. Нам предстоит ещё кое-что сделать.
Дель Канти отстранился от Тесс и подошел к Мукето. Тот непонимающе смотрел в стену. Казалось, он до сих пор ещё не мог осознать своего положения.
; Вставайте, полковник. Нам нужно поговорить.
Теко обезоружил его и кивнул на воду.
; Вы же не хотите оказаться там?
; Не стоит меня пугать, Дель Канти. Я уже мертв.— очнулся Мукето и стал подниматься на ноги.— Убьете вы меня или нет, ничего не изменится.
; Почему же, полковник. Изменится.— возразил ему Теко.— Я получу доступ к вашему кабинету, а это очень много.
; Попробуйте к нему подойти.— в ответ усмехнулся полковник.
Дель Канти обошел его со стороны и остановился напротив, заглянув прямо в лицо противнику. От этого Мукето даже пошатнулся. Глаза человека, который видел лицо смерти, который смотрел на неё свысока, плевал ей в лицо; полковник вдруг почувствовал слабость в ногах. Он снова начал падать на камни, но Теко удержал его перед собой, продолжая свои действия.
; Вы ведь понимаете, что я делаю? Бесс не раз использовала этот трюк, чтобы увидеть вас послушным. И вы снова не можете сопротивляться, хотя и не можете продолжать подчиняться ей. К чему ваша авантюра со сменой власти, полковник. Это же все равно нереально, губительно и безумно. Так зачем? Чего она хочет?
; Власти над миром.— простонал Мукето.
; Нет, полковник. Нет. Она жаждет другого. Чего?
; Я не знаю.
; Нет, знаете, но не можете вспомнить. Для кого она делает все это?
; Бикси.
; Нет. Снова нет. Бикси слабак. Он не достоит стоять рядом с ней. Должен быть другой. Кто он? Вы же можете его вспомнить?
; Нет, не могу. Она не пускает меня к себе.
Полковник заплакал. Он упал на колени и закрыл лицо руками. Тело его начало вздрагивать, постоянно ускоряя ритм.
Дель Канти опустил руки.
; Он ничего не знает. Чертовщина какая-то. К чему Бесс эта конспирация. Она даже верхушку в свои планы не посвятила.
Тесс коснулась его плеча рукой.
; Погоди, Теко. На допросах полковник не вызывал впечатления слабого человека. У него была своя позиция, которую он мог, но не хотел объяснять. С ним что-то происходит. Словно кто-то контролирует его мозг на расстоянии. Я бы сказала,; предположила девушка.— что он не играет. Он боится.
; Верно, Тесс. Он боится. Но чего?
; Здесь все боятся.— ответил за полковника Мэтт.— Эта женщина подобна дьяволу. Её не видно, но она всегда рядом….
; Тихо.— прервал разговоры Теко.— Не все так плохо, как кажется. Полковник,; обратился он к Мукето.— где Мерриган?
; Я не знаю.— ответил тот, не вставая с песка
; Что значит, не знаю? Вы и Жерсон. Куда майор должен доставить Мерригана?
; Жерсон? Я не работаю с ним. Это человек преподобного. Он правая рука Кинтея. Он делает за него всю грязную работу.
Теко посмотрел на Тесс. Теперь в его голове все прояснилось. Заговор, который представлялся серьезной угрозой, стал просто мыльным пузырем. Его верхушка, разрозненная и оскаленная друг на друга, не имела ничего общего с армией Востока. Но об этом полковники даже не догадывались. Кто-то внушал им обратное, заставлял думать, что власть в их руках, что стоит только отдать приказ и войска всех гарнизонов перейдут под их знамена. А что на самом деле? Искусно созданная иллюзия переворота, который позволит полковникам придти к власти, существовала для совсем другого. Она просто скрывала за собой реальный уклад вещей. Человек, вплотную приближенный к генералу Фурлонгу, был настоящим предателем. Отвлекая все внимание генерала на Зету, он действовал изнутри правительства и к власти намерен был прийти как спаситель нации. Конечно же, после того, как генерал будет мертв.
Дель Канти пригладил короткий волос и посмотрел на Мэтта. В этот момент притаившийся Мукето рывком скользнул в бурное течение и скрылся в тоннеле. Теко не успел даже выстрелить.
; Здесь есть выход?
Парень отрицательно замотал головой.
; Ясно. Как с охраной? Сколько человек располагается в пещерах?
; Около восьмисот.
; Тысяч?
; Нет. Всего восемьсот солдат. Нас здесь мало, но ходят слухи, что армия….
; Нет. Нет никакой армии. Ничего нет.— он повернулся к парню.— Веди нас к выходу.
Мэтт кивнул в проход и скрылся в его темноте. Остальные покинули грот ещё быстрее.
 
Глава девятнадцатая
 
Мерригана втащили в большой каменный зал с хорошим освещением и усадили в кресло. Все вокруг было в табачном дыме, поднятом в большое облако у потолка. Четверо охранников, связав его по рукам и ногам, удалились вон почти мгновенно. Внутри остались только двое. Жерсон, беспокойно нарезавший круги по комнате, и преподобный Сокстрид, нервно ерзающий в своем кресле. Оба они казались истощенными донельзя и нуждались в отдыхе. Как и сам Мерриган. Он чувствовал себя настоящей развалиной.
Все произошло очень быстро. Как в старом шпионском кино, его выволокли за руки внутрь темного грота и тут же оглушили ударом по голове. Сопротивляться даже не было и в мыслях. Его тянули по коридорам ; длинным и тусклым, и втащили сюда.
Полковник открыл глаза.
; Как здоровье?— поинтересовался Жерсон, мгновенно подскочивший к креслу, и ударил его в живот.
Мерриган почувствовал сильную боль в области печени и крепко сжал зубы.
; Наконец то, я получил то, чего так давно хотел.— загоготал майор и снова ударил Мерригана. На этот раз в челюсть.
; Успокойся, Люк.— немного отстранил его Сокстрид и приблизился к пленному.— Не стоит зря бить кулаки. Я давно хотел поговорить с вами, Мерриган. Приятно осознавать, что такой опытный разведчик, как вы, поломали на мне свои зубы. Я предлагаю вам сотрудничество. Если вы выйдете на связь с генералом и расскажете ему то, что нас устраивает, ваша жизнь будет сохранена. Кроме того, мы не забываем людей, которые нам помогают. Вы получите должность в правительстве….
; Слишком много местоимений, преподобный. Мы, вы, нам, вам.— остановил его Мерриган.— Было бы глупо соглашаться на ваши условия всего на первых минутах разговора. Хотелось бы услышать максимум, который вы сможете предложить, но, боюсь, вам нечего мне дать.
; Наши силы велики, майор….
; С недавнего времени полковник.— поправил его тот.
; Полковник? Да, конечно же. Но давайте не опускаться до таких мелочей. Наши войска могут свернуть всю вашу оборону в бараний рог. Дни генерала сочтены. Грядет век новой политики, новых людей, новых мыслей.
; Сколько пафоса всего в трех предложениях. Не кажется ли вам, святой отец, что подобные эпитеты неуместны в данной ситуации. Если бы все так и обстояло, мое сообщение генералу не стоило бы так дорого.
; Нам нужно время. И вы сможете его для нас выиграть.
; А взамен вы дадите бессмертие души?— с издевкой спросил Мерриган.
; Люк.— позвал Сокстрид Жерсона и тот мгновенно ударил полковника в грудь.— Мне не нравится ваш тон, Тайлер. Будет лучше, если вы перестанете кривляться и начнете осознавать действительное положение вещей. Я не стану вас уговаривать. Для нас это не столь важно.
Мерриган кивнул.
; Можно попросить вас об услуге, преподобный?— спросил он.
; Если это в моих интересах.— ответил тот.
; Конечно же в ваших. Подойдите поближе.
Сокстрид подошел вплотную и склонился над Мерриганом.
; В моем кармане лежит кое-что, что сможет вас заинтересовать. Расстегните его.
Преподобный молчаливо рванул за козырек кармана и глаза Жерсона едва не выскочили из орбит.
; Идиот, придурок, тупица.— заорал он на Сокстрида, но тот только отступил в сторону.
; Браво, Люк. Ты по-прежнему все понимаешь с полуслова.—усмехнулся полковник.— Теперь у вас осталось всего двадцать минут, чтобы освободить меня и выполнить предъявленные вам требования.
; Что происходит, черт возьми?— недоуменно развел руками Сокстрид.
Жерсон мгновенно, не отвечая на вопросы, рванулся в дверь и исчез за нею через секунду.
; Полковник? Может, объясните?
; С удовольствием.— Мерриган кивнул на свои ноги.— Но для начала вам нужно сделать нечто более важное. Как далеко до выхода?
; Несколько ярусов….
; Свяжитесь с посадочным отсеком. Жерсона не выпускать. Остановите его любыми способами. За горами ведется наблюдение. Как только отсюда взлетит челнок, по месту отправления будет нанесен мощный огневой удар из космоса. Не выживет никто. Если понадобится, пусть Жерсона убьют. Звоните.
Сокстрид нехотя взял трубку и повторил на вахту слова Мерригана.
; Отлично, ваше преподобие. А теперь о другом. Расстегивая кнопку кармана, вы привели в действие часовой механизм бомбы, спрятанной в моем обмундировании. Заряд мощный. Его взрывная сила уничтожит не только ваш ярус, она полностью ссыплет катакомбы внутрь гор, а может….
Мерриган нарочно не договорил, давая Сокстриду возможность переварить информацию.
; Давайте, ваше преподобие. Не стоит беспокоить охрану. Через восемнадцать минут все здесь будет уничтожено. Остановить механизм невозможно. Код знаю только я. Развяжите мне руки.
Сокстрид в замешательстве переминался с ноги на ногу, но в итоге выполнил требование. Он долго не мог понять, что выигрышная ситуация привела к краху. И все это по его вине.
Мерриган освободился от веревок и подошел к двери. Подобрав по дороге пистолет со стола, он вышел в коридор и произвел четыре выстрела по охранникам, которые в недоумении бродили по помещению, гадая, что произошло с Жерсоном. Дорога была свободной, но у полковника оставалось ещё одно дело. Он вошел обратно и навел дуло пистолета на преподобного.
; Я здесь не для того, чтобы с вами нянчиться. Мне нужна Бесс. Где она?— спросил он.
; Бесс? Зачем она вам?
Сокстрид продолжал стоять в замешательстве и пожимать плечами.
; Где Бесс, ваше преподобие. Или вы хотите получить пулю в голову?
; Она на семнадцатом ярусе. Но вы не сможете попасть к ней. Доступ туда имеют лишь избранные. Даже мне туда нельзя появляться.
; А вам уже и не придется.
Мерриган нажал на курок и Сокстрид с простреленной головой упал на пол. Полковник быстро остановил часовой механизм и вышел за дверь. По дороге к лифту ему почти никто не мешал. Двое солдат, расслабленно болтавших у самого подъемника, да ещё парочка перед последним поворотом ; на этом этаже сопротивления больше не было.
Он нажал кнопку вызова лифта и направил оружие на открывающуюся дверь. Не приходилось ожидать этого свидания, но Мерриган обрадовался, когда увидел перед собой Дель Канти. Готовые к выстрелам автоматы, склонили дула к земле.
; Нет времени спрашивать, как вы выбрались из всего этого, полковник. Но я рад, что все сложилось именно так.— сказал Теко.— И все же, у меня очень много вопросов.
; Нет, Дель Канти. Все здесь слишком просто. Нам не оказали достойного сопротивления. По всей поверхности пещер разбросано не более пятисот стволов живой силы. Километры, десятки миль серпантинных лент, тоннелей, корпусов. Здесь нет того, что мы ищем. Никакого заговора, никакой угрозы для государства. Все делалось специально для того, чтобы убедить нас в обратном. Бесс и тот, кому она служит, постарались на славу. Столько лет подготовки, огромные финансовые вложения, тонкий расчет. Мы купились на пустышку.
; Это понятно и ребенку. Мне до сих пор не ясна цель столь богатого спектакля. Что они хотели? Отвлечь нас от более значимого действия? Какого?
Кабина остановилась. Двери лифта раскрылись и Мерриган бросил в разные стороны четыре ранее приготовленных гранаты. Раздались взрывы, стоны зазвучали со всех сторон. Этаж был наиболее охраняемым, но даже на нем не было тех сил, способных остановить такой неожиданный прорыв. Разрозненность полковников играла на руку авантюризму пришельцев. Они быстро направились вперед по коридору, продолжая отстреливать попадавшихся им на пути солдат.
; Это там, в самом конце.— Мэтт рукой кивнул в сторону рассеивающегося дыма.
В самом конце хорошо освещенного тоннеля захлопнулась металлическая дверь. Она не имела особого значения. Мерриган вырвал из-за пазухи небольшой пакет и закрепил его на месте расположения одной из петель.
; Небольшой бум.— сказал он и махнул рукой в сторону выступа. Все расположились прямо за ним.
Раздался грохот выстрела и все вокруг погрузилось в пыльный туман. Не было видно ничего на расстоянии вытянутой руки, но тень, выпрыгнувшую из сумрака бункера, заметили все. Мерриган выстрелил ей вслед, но сделал это слишком поздно.
; Это она.— Дель Канти направился за ней вслед, но скоростная гонка ни к чему не привела. Бесс успела прошмыгнуть в лифт и закрыла двери.— Ушла.
Теко с сожалением посмотрел на закрытые двери и лихорадочно перебирал в уме все варианты дела. Он не хотел отпускать Бесс с Зеты. Случая выяснить отношения до конца могло больше и не представиться. Но ничего не выходило. Соперник оставил его ни с чем. Через несколько минут она легко покинет планету и скроется там, где искать её будет бесполезно.
; Ну?— Мерриган жаждал этой схватки не менее его.
; Она уйдет. Я чувствую это. Попытаемся её догнать, но….
; Что но?
; Бесс приготовила нам какую-то гадость. Её нужно отпустить, если мы не хотим нарваться на неприятности.
; Неприятности? Это у неё теперь проблемы.
; Как бы не так. Она уходит ни с чем, но при этом может так хлопнуть дверью, что мало не покажется. Бесс стала сильной, намного сильнее меня. Теперь с голыми руками на неё не попрешь.
; Чего мы ждем?— спросила Тесс.
; Ждем, когда освободится лифт. Думаю, теперь нам нечего здесь делать. Нужно возвращаться на Эринг. Найдем челнок и….
; А как же Немерсон, Винтерс, Мантени?— спросил Мерриган.
; Ими теперь пусть занимается служба безопасности. Самое главное мы уже выяснили. Заговор ; мыльный пузырь, муляж, кукла. Он существует только в задурманенных мыслях самих заговорщиков. Бесс преследует другую идею. Сместить Фурлонга можно всего одним выстрелом, одним уколом, одним словом. Ей нужно только подобраться к нему поближе. А вся эта суета лишь отвлекающий маневр, игра в солдатики больших дядей.— пояснил Теко.— Мне бы только выяснить, на кого работает Бесс.
Кнопка вызова сработала. Сигнал тревоги уже вовсю гремел вокруг, оглашая своим ревом всю систему подземелья. Никто не обратил внимания на переодетых солдат с девушкой, идущих в транспортный отсек и садящихся в челнок. В этой суете до них не было дела никому. Они легко открыли взлетный люк и отправились домой, в космос. Путешествие было трудным и напряженным, но его результаты радовали улетающих. Они свою миссию выполнили.
Мерриган сел за бортовой компьютер и попытался настроить связь с генералом. Однако вместо лица Фурлонга, на мониторе появилась иная физиономия. Тесс видела эту женщину впервые. Красивая, если не сказать прекрасная, смуглянка с резкими чертами лица и большими карими глазами, злобно улыбалась, глядя на покидающих Зету людей. Несколько секунд звука не было, но вскоре голос Бесс услышали все.
; Привет, малыш.— сказала она, обращаясь к Дель Канти.— Здравствуй, Тайлер. Рада снова тебя видеть.
Мерриган промолчал. Он отвернулся от экрана и махнул рукой.
; Какого дьявола, Бесс?— зарычал на неё Теко.— Что ты делаешь?
; Не сердись, малыш. Просто мне стало скучно и я решила поразвлечься. Не у всех же есть лицензия международного судьи.— ответила она, продолжая злобно улыбаться. Но странно, эта гримаса совсем её не уродовала, а даже наоборот ; украшала.
; Где ты?
Радар челнока не мог определить местонахождения Бесс. Он показывал абсолютную пустоту.
; Нет, малыш. Тебе не за чем это знать. Не стоит мне мешать. Я ведь все равно своего добьюсь.
; И чего ты добиваешься?
Бесс засмеялась.
; А не все ли равно, чего человек хочет добиться? Мне смешно было наблюдать за этими оловянными солдатиками, вообразившими себя могучей силой. Они хотели получить власть, не затратив на это никаких усилий. Почему бы мне было не подыграть им. Ведь мне это было выгодно. Вот ты, малыш, чего добиваешься ты? Мира?
Она снова засмеялась.
; Бесс, опомнись. Ведь ты не такая, как они. Ты ведь другой была. Разве этому нас учили на Дельте?
; Забудь о нравоучениях старика, малыш. Он слаб и немощен. Его сила уже далеко в прошлом. Знаю, что глупо предлагать тебе свою руку. Ты останешься альтруистом до конца дней своих. Или нет?
; Бесс, не стоит….
; Не стоит что? Или ты не слушал мою сестру? Что она говорила тебе перед смертью? Просила….
; Не трогай Одри, стерва. Она никогда не была такой, как ты.
; Потому и мертва. А мы с тобой, малыш, все ещё живы.
; Где ты, Бесс?
; Не старайся меня найти, малыш. Я сильнее тебя. Отойди в сторону и ты останешься жив. И твоя куколка тоже.
Бесс прищурила глаза и Тесс почувствовала на себе холодный пронзительный взгляд колдуньи. По спине прошла волна дрожи, сердце сжалось, ноги ослабли.
; Нам надо поговорить, Бесс. Ты и я.— предложил Теко.
; Нет, малыш, говорить поздно. Мы уже все обсудили. Прощай. Ну а чтобы ты не вздумал за мной лететь, я приготовила тебе маленький сюрприз. Ты ведь не хочешь, чтобы твоей девочке стало больно? Ты ведь не хочешь, чтобы она умерла? Нет?
Связь отключилась и в ту же секунду Ронкетти упала на пол, хватаясь за левую грудь. Она получила огромный заряд боли и едва сдерживала себя в сознании, жадно глотала ртом воздух. Однако уже через минуту все кончилось.
Девушка с трудом встала на ноги и посмотрела на монитор. В её взгляде было столько ненависти, что Дель Канти едва ли решался с ней заговорить.
; Что это было?— подал голос Мэтт. Он казался испуганным больше, чем все остальные вместе взятые.
Дель Канти повернулся к Мерригану.
; Мы не можем её преследовать.— сказал он.
; Какое преследование? Мы даже не видим её.
; Даже если бы видели. Она держит нас на крючке. Если мы не дадим ей уйти, Бесс убьет Тесси. Она это может.
; На расстоянии?
; Сейчас она дала нам понять, что достанет её даже в космосе, где силы значительно слабеют. Отпустим её, ведь заговор уже определен. Нужно срочно сообщить генералу обо всем, что нам стало известно. Отправим Мэтта в отдел контрразведки. Он больше нашего знает о пещерах.
; А Бесс?
; Найдем её позже. Кажется, я знаю, где она может затаиться.— Дель Канти снова перевел взгляд на Мерригана.— А ты сам не желаешь поведать нам, откуда знаком с ней?
Мерриган опустил глаза. Он и не сомневался в том, что Теко рано или поздно обратит внимание на его тайну.
 
Глава двадцатая
 
Весь день в баре было пусто. Редкие посетители едва задерживались на пятнадцать минут. Пара пьяниц да трое странных типов ; вот что видел перед собой бармен, в который уже раз протирая стойку. Не в его правилах было задавать вопросы, но необычайно сильное любопытство заставляло его постоянно кидать замаскированные взгляды на дальний столик, где по-прежнему молча сидели трое пожилых мужчин. Один из них то и дело заказывал кофе, поглощая его литрами и куря одну сигарету за другой. Остальные двое уже казались в стельку пьяными и сложили голову на руки, упертые локтями в столик. Лица их были очень знакомыми, но бармен, всю жизнь проживший в этом маленьком городке, мог поклясться, что они не местные.
Все в их поведении указывало на военный характер их существования. Короткие четкие фразы, гладко выбритые лица, аккуратные стрижки, сдержанные жесты и слегка грубоватая вежливость, производили впечатление самое серьезное. Подобных людей на Омеге не могло быть много. Здесь редко задерживались военные. В основном её населяли охотники и золотоискатели, а также рабочие местной фабрики. Но эти….
Бармен снова посмотрел на часы. До закрытия оставалось около сорока минут. Можно было поднимать стулья на столы и готовиться к закрытию, но в этот момент входные двери тихо скрипнули, пропуская через себя молодого паренька. Он прошел к стойке и заказал выпить.
; Как тебя зовут?— спросил он бармена, протягивая ему сотенную купюру.
; Мик.— ответил тот, толкая стакан посетителю.
; Спасибо, Мик. Я могу тут поговорить со своими друзьями?— он указал на троицу и улыбнулся.
Бармен кивнул и протянул ему почти полную бутылку.
Парень ещё раз улыбнулся и пошел к столикам. Остановившись рядом с мужчинами, он весело поздоровался и положил руки на пояс, держа бутылку за горлышко. Троица осторожно подняла головы.
; Рад приветствовать вас на Омеге, господа полковники.
Все трое встрепенулись. Известность была им ни к чему.
; Не стоит так волноваться,; успокоил их парень.— беспокойство ни к чему. Для вас Омега всегда будет гостеприимным убежищем. Если так можно выразиться фигурально.
Он неожиданно ловко вывернул руку и нанес впереди сидящему Винтерсу удар бутылкой в голову. Кровь смешалась с осколками стекла и полковник откинулся назад, валясь на пол. Но остальные не успели и глазом моргнуть, как в руках киллера появился пистолет. Он несколько раз выстрелил в каждого из них и бросил оружие на столик. Дело было сделано. Парень направился к выходу и по пути улыбнулся бармену.
; Извини, Мик. Пришлось немного испачкать твои полы.
Двери за ним закрылись и Мик с облегчением сел на свой стул.
 
Глава двадцать первая
 
Рита вернулась поздно вечером и с большим трудом поднялась в свой номер. Ей не к чему было лететь на Кассию. Сетевая связь работала куда быстрее. Кроме того, генерал Кастиш позволил ей вскрыть конверт и передать его иным методом. Но вот ответ должен был прийти не сразу.
Девушка села на кровать и закрыла лицо руками. Усталость валила её с ног и Рита откинулась на мягкий матрац, предвкушая скорый отдых. Но вместо этого спасительную тишину нарушил звонок телефона. Она с тяжелым вздохом добралась до аппарата и услышала незнакомый голос.
; Это вы занимались делом маньяка?— спросил мужчина на другом конце провода.
; Возможно и так.— ответила она.— А почему вы этим интересуетесь?
; Вы Рита?
; Да.
; Мне нужно с вами срочно поговорить.
; Кто это?
; Мы должны встретиться через полчаса в кабинете начальника патологоанатомического отделения двенадцатой больницы.
В трубке послышались короткие гудки.
Рита положила её на рычаг и с трудом дотянулась до одежды. Добираться до больницы ей бы пришлось недолго, но уж очень не нравилось девушке такое приглашение. Она вызвала такси и через двадцать минут уже шла по коридору указанного отделения.
Из крайней двери быстро вынырнул лысоватый мужчина среднего роста. Он схватил девушку за руку и буквально силой втащил в кабинет. Рита едва сдержалась, чтобы не нанести ему остужающий пыл удар.
; Как хорошо, что вы пришли. Я и не рассчитывал на это, но раз так получилось….
; В чем дело и кто вы?— спросила Рита.
; Макс Рибон.— представился он.— Я начальник отделения. Кроме того, если у высокопоставленного начальства есть какие-то очень темные дела, меня привлекают почти всегда. Я очень много знаю о них. Этого и боюсь. Мне привезли на вскрытие тело майора Каминереса. Очень странный случай. Им нужна была причина смерти и они очень настойчиво предложили мне не вдаваться в истинные обстоятельства случая. Но я полез, сам не знаю зачем. Теперь поздно уже о чем-то сожалеть, да и дело весьма путанное. Понимаю, что в живых уж не останусь, но не хочу уносить эту тайну с собой. Каминерес не своей смертью умер. Его убили. Именно убили, а не сам он покончил с собой.
; Как, доктор?— нетерпеливо спросила девушка.
Но ответа не последовало. Дверь кабинета заскрипела и в него ворвались сразу четверо вооруженных мужчин. Рита едва успела отскочить в сторону, как раздались несколько выстрелов. Она выхватила из-за пояса пистолет и направила его в сторону нападающих. Ей приходилось отстреливаться под гремящую канонаду, рвущую обшивку стен в пыль. Девушка упала на пол и судорожно выбросила пустую обойму из рукояти, тут же вставив новую. Однако стрелять больше не пришлось. В помещении уже никого не было.
Доктор Рибон лежал возле стола, из его головы, разорванной на затылке, сочилась серо-красная слизистая масса. Свидетель был мертв, но Рита поняла, что он хотел ей сказать. Кто-то из приближенных к генералу людей инсценировал всю эту шумиху всего лишь с одной целью ; отвлечь внимание генерала от реальной угрозы, находящейся всего в двух шагах от него. И теперь этот человек одного за другим убирал свидетелей.
Ей стало холодно и неуютно. Откуда-то появилась жгучая боль в боку и Рита посмотрела на её источник. Из-под блузки сочилась кровь. Пуля прошла рядом с печенью, но не повредила её. При этом оказалась разорванной одна из артерий и девушка стала чувствовать слабость в ногах. Оружие выпало из руки, стало душно, перед глазами все расплывалось. Она опустилась на пол и отключилась.
 
Глава двадцать вторая
 
Челнок опустился на песчаную поверхность небольшой лесной проплешины. Деревья размахивали макушками и трещали стволами от обильных вихревых потоков, сбрасывали на землю сломанные ветви и листву. Столбы пыли плясали по пролескам, закрывая собой всю округу. Но уже через минуту все было тихо и из открывающегося шлюза на землю выпрыгнули трое людей в военной форме. Они быстро огляделись и тот, что постарше кивнул в сторону леса по правую руку.
; Её челнок там, но сама она теперь далеко от него. Что делать будем, Дель Канти?— спросил он.
; Она мастер на подобные выходки. Не стоит забывать, что Бесс родилась и выросла на Дельте. Она сориентируется в любой местности и сумеет выжить при самых непростых обстоятельствах.
; И что?
; Ничего. Я бы посоветовал вам обоим остаться на челноке и сберечь его до моего появления. У Бесс кончилось топливо. Она едва посадила свой корабль и теперь рассчитывает на наш. Я должен пойти один.
Мерриган ухмыльнулся в ответ.
; Мне нет нужды караулить эту соплячку. Я не боялся её и не боюсь сейчас….
; Успокойтесь, Тайлер. Мне бы хотелось знать, что было между вами в прошлом? Почему ты так её ненавидишь?— спросил Теко.
Мерриган не ответил. Он посмотрел в сторону леса.
; Это наши с ней дела, Дель Канти. Ты ведь о своих тоже не распространяешься.
; Почему же? Я не скрываю то, что хорошо знаком с ней, что Бесс сделала для меня много хорошего. Была мне старшей сестрой, во всем помогала. Просто в определенный момент она сбилась с верной тропы и попала в плохую компанию. Для неё теперь нет пути назад. Душа её навечно поглощена злом. Она не может думать о хорошем. Вы или я — для неё нет различий. Она ненавидит всех одинаково. Просто некоторых не трогает, а мне….
; Что тебе?— не дождался Мерриган.
; Мне она не может простить смерть Одри, которую ненавидит не меньше, чем меня самого. Но, может быть, если бы пути наши не пересеклись, все было бы не так плохо. Я для Бесс теперь враг, который её преследует. И я не отступлюсь. Мне нужна её душа, я должен спасти её….
Мерриган ещё раз ухмыльнулся.
; Давай без проповедей обойдемся. Мне в эту ерунду верить не приходится.
; Ерунду, Мерриган?— переспросил Теко.— Ты даже не представляешь, на что способен этот человек. Она может убить одним прикосновением. Оружие против неё бессильно. Её сила огромна. Постичь её может лишь истинный мастер.
; Я начинаю сомневаться в твоей вменяемости, Дель Канти. Давай прекратим этот разговор и разойдемся по сторонам. Пусть твоя девочка, если она испугалась страшилок на ночь, остается на челноке.— он подмигнул Тесс, которая с бесстрастным лицом все это время слушала спор мужчин.
; Мне не страшно, Мерриган, если вы об этом, но Теко прав. Нельзя ей дать смотаться на нашем челноке. С этой планеты выбраться очень непросто. Она нас сюда заволокла не зря. Я останусь здесь и буду держать с вами связь.
Она посмотрела на мужчин.
; Спасибо, Тесс.— Дель Канти редко называл её так.— Ты знаешь, что нужно делать.
Он снял с автомата ремень и отдал оружие девушке.
Мерриган громко рассмеялся.
; Нет, Дель Канти. Тебе не удастся меня напугать. Если ты собираешься идти на медведя с перочинным ножом, действуй. Только не надо столько загадок.
Тесс аккуратно положила руку на плечо полковнику. Он осекся и замолчал. Посмотрев в лицо девушке, опытный военный уже не мог возражать. Она словно заворожила его. За сутки с лица этой юной особы успели сойти все синяки, глаза ярко сверкали, щеки горели.
; Останьтесь, Мерриган. Теко разберется сам. Это их с Бесс семейное дело. Ей не стоит давать шанс удрать с планеты. Одной мне это будет трудно сделать.
Он коротко кивнул и посмотрел на Дель Канти.
; Спасибо.— Теко кивнул в ответ и быстро направился в сторону леса.
Он двигался именно туда, где бросила свой челнок Бесс. Ронкетти же, повернувшись к Мерригану, указала на входной люк.
; Вы сделали правильный выбор, согласившись остаться здесь.— сказала она, выкручивая панель блокиратора.— Теко не позволил бы вам пойти в лес.
; Интересно, как же?
; Ну, прострелил бы вам вторую ногу.
; Ха.
Полковник коротко рассмеялся.
; Поверьте мне, Мерриган. Я долгое время не верила в его рассказы и предупреждения. Потом, правда, поняла всю их правдивость. Находясь рядом с Теко, начинаешь сомневаться в собственной вменяемости. Но реальность такова, что не стоит отказываться ни от чего. Сказки сказками, а прислушаться стоит. Вчерашняя выходка Бесс тому доказательство. Знаете что-нибудь о магии Вуду? Это нечто вроде религии или культа. Точнее я и сама не знаю. Сотворив куклу из того, что принадлежит мне — из волос и так далее, она создала мой прототип и, втыкая в него иглой, доставляет мне прямую физическую боль. Вы и сами это видели.
; Я знаю Бесс. Не стоит меня пугать ею как бесом.
; Я не пугаю вас, полковник. И сама не боюсь. Мы ведь не для того здесь остались, чтобы сидеть и ждать её появления. Когда она рядом, мне действительно становится страшно. Мы покинем челнок, но не с пустыми руками. Без этого,; она показала Мерригану небольшой цилиндрический прибор, войти внутрь кроме меня не сможет никто. Не сработают даже самые гениальные системы взлома.
; А Дель Канти?
; Он не пропадет. Просто я усвоила один очень важный урок: не стоит слушаться его всегда. Он слишком преувеличивает опасность, ожидая от противника самого худшего. Мы не нужны Бесс. Она заманила его сюда и именно он будет её главной мишенью. По крайней мере, до тех пор, пока преследует её.
Мерриган усмехнулся.
; Мое мнение о вас растет с каждой минутой, девушка. Какую сторону предпочтете?
; Оставлю выбор за вами.
Полковник посмотрел по сторонам и отправился вправо. Тесс некоторое время провожала его взглядом и, подхватив оружие, выдвинулась в противоположную сторону. Но уходить от челнока она не собиралась. Прекрасно понимая, что Бесс вернется именно сюда, девушка выбрала для своего убежища высокую ель и, забравшись на самую её вершину, приготовилась к засаде. Прошло минут двадцать и, прямо перед челноком, на поляну выскочила Бесс. Она двигалась осторожно, но при этом очень быстро. Остановившись перед входным шлюзом, Дель Марко дернула за входной клапан. Без результатов. Она повторила попутку, но и во второй раз не изменилось ничего.
; Черт.— Бесс достала из кармана устройство взлома, но и оно не помогло. Люк остался неподвижен.
; Здравствуй, Бесс.— раздался голос из-за куста и на поляне появился Теко.
Его противница тут же извлекла из-за пояса два пистолета.
; Ты рада встрече!— отметил он.
; Да, малыш, рада. Ты себе даже не представляешь как.
Она отошла от челнока и медленно отступила в сторону.
; Почему ты меня преследуешь, малыш? Зачем я тебе нужна?
; Зачем? Ты спрашиваешь просто так или ждешь ответа?
; Мы ведь хорошо знаем друг друга, малыш. Я всегда помогала тебе, помнишь?— её тон стал мягче.
; Да, я помню ту Бесс, но ты ; не она. Ты ; другая. Ты сильно изменилась, Бесс, стала злой, жестокой. Бикси повлиял на тебя….
; Бикси? Пьер повлиял на меня?— издевательский тон её голоса как ножом разрезал слух Дель Канти.— Неужели ты и впрямь считаешь, что он способен на меня повлиять? Да он ничто, грязь под ногтями ; не более….
; Тогда что?— перебил её Теко.— Зачем все это?
; Что это? Заговоры, убийства, моя игра с темными силами? Что именно, малыш? Может быть, ты и в смерти Одри меня обвинишь?
; Не трогай Одри.
; Не трогай Одри.— передразнила его Бесс.— Как все-таки легко тебя задеть, малыш. Но мне не до игр с тобой. Хочешь остаться в живых, скажи своей куколке, чтобы открыла дверь. Дай мне спокойно улететь и все будет хорошо.
; Нет, Бесс. Я не дам тебе уйти. Не дам тебе снова вернуться к нему. Ты же помнишь, что тебе сказал старик. Вернись в наш дом. Он поможет тебе….
; Мне ничто не поможет, малыш. Мне хорошо и так. Ален знает, как доставить женщине удовольствие. Он такой….
Глаза Бесс сверкнули ярким огнем, отчего у Дель Канти по спине пробежал холодок. Она кинулась на Теко с яростью дикой кошки и трижды ударила его руками в грудь. Тот отскочил в сторону и упал на землю, не в силах удержаться на ногах, но тут же поднялся и ушел от повторной серии. И все же, Бесс была явно сильнее. Она напирала с такой неистовой силой, что оборона Дель Канти начала давать трещину. Он пропускал один удар за другим, словно не видел перед собой совершенно ничего. Когда Бесс начала действовать ногами, её противник уже был практически повержен. Повалив его на землю, она поставила свою ступню ему на шею и, улыбнувшись, склонилась к едва дышавшему мужчине.
; Ты все ещё слишком слаб, малыш. Я не могу тебе теперь помочь. Скажи своей кошечке, пусть откроет шлюз….
В этот момент из-за кустов вылетел Мерриган. Он накинулся на Бесс и отбросил её в сторону от Дель Канти. Выхватив оружие, он направил его в сторону женщины и выстрелил. Пуля прошла мимо выставленной вперед руки и впилась в рядом стоящее дерево. Полковник вздрогнул. Он промахнулся всего с двух метров, чего раньше с ним не случалось никогда. Да и дальше началось нечто странное. Вместо повторного выстрела послышался лишь глухой щелчок. Осечка. Он не успел передернуть затвор пистолета, как получил пулю в правое легкое. Бесс стреляла с обеих рук, но попасть второй раз не смогла. Полковник что было сил рванулся за челнок и ушел от свинцовой грозы. Из его груди сочилась кровь. Было тяжело дышать, жгло между ребрами и под лопаткой. Остановившись только возле большого дерева, он упал на землю и оглянулся назад. Бесс стояла совсем рядом, но стрелять она не собралась.
; Славный бродяга Мерриган.— улыбнулась она.— Ты и в самом деле решил, что сможешь меня убить? Меня? Из этого жалкого пистолета?
; Меньше трепа, Бесс. Закончи свое дело.
; И это все? Все, что ты можешь мне сказать?
Он протянул вперед руку. Из неё выпал пистолет и опустился на землю перед ногами Бесс.
; Подойди ближе, Бесс. Дай мне прикоснуться к тебе.— он говорил как ослепленный любовью безумец, в которого, как будто, минуту назад даже и не стреляли.
Бесс несколько секунд думала, но, решив, что ничего страшного в этом нет, склонилась над умирающим. Она даже не могла предположить, что он сделает всего за долю секунды. Мерриган ухватил её за руку и защелкнул наручники на запястье.
; Прощай, детка.— сказал он и расстегнул куртку. Таймер за пазухой отсчитывал последние секунды. Глаза Мерригана спокойно закрылись.
; Черт.— выругалась она и, вывернув руку уже мертвого полковника, завернула её за обратную сторону ствола.
Взрыв потряс весь лес. Множество иголок рванулись с деревьев к земле, птицы стаями поднялись в воздух. Ударная волна прокатилась по кустарникам, пригнув их к самому корню. Бесс почувствовала в своем теле несколько осколков, но все они не доставляли беспокойства. Ей срочно нужно было вернуться обратно на поляну. Даже не обратив внимания на скрипящий ствол, она встала на ноги и направилась к челноку.
Подрубленное взрывом дерево в считанные секунды рухнуло на землю. Широкие ветви опрокинули её наземь и затянули под прыгающий ствол. Она оказалась зажатой в тесных оковах этой лесной громадины, не в силах даже пошевелиться от ноющей боли в спине и бедрах. Когда пыль осела, она смогла различить перед собой лишь забрызганное кровью лицо Теко. Он стоял рядом со стволом, сжимая в руках тонкую ленту.
; Нет,; закричала она.— не смей.— и тут же начала шептать что-то на странном языке.
Серая гниль поползла в стороны, превращая все вокруг в тлен и пыль. Трава, кусты, деревья. Все, что становилось на пути этой напасти, погибало мгновенной смертью. Дель Канти замер, не в силах сдвинуться с места. Он видел, что смерть подходит к его ногам, но ничего не мог сделать. Бесс, даже умирая, была сильнее его. А он….
Грянул выстрел. Голова Бесс дернулась в сторону и опустилась на землю. Гнилая паутина остановила движение и замерла, медленно перерождаясь в вонючую жижу. Теко упал на землю, чувствуя в ногах лишь усталость и боль. Всего в тридцати метрах над ним, прислонившись к стволу всем телом, сидела девушка. Автомат из её рук выскользнул и застрял в густых еловых лапах.
Дель Канти схватился за голову и застонал.
 
Глава двадцать третья
 
В белой комнате было невероятно светло. На это обилие яркости было больно смотреть. Столь жестоким было наказание для тех, кто по воле судьбы оказывался в палате закрытого пыточного корпуса. Лежащая на кровати девушка с трудом открыла глаза. Она едва перенесла операцию, но врачи сумели спасти ей жизнь. Того требовал приказ генерала, жаждущего серьезного разговора. Вряд ли кто из его окружения знал о том, что Рибон являлся старым хорошим другом Фурлонга, у которого, как считали многие, не завязывалась дружба даже с собственной головой.
Рита открыла глаза. Её заставили проснуться, почувствовать новую боль. Она посмотрела на стоящего рядом генерала и прикрыла веки. Свет больно бил по глазам, заставлял жмуриться.
; Вашей жизни ничто не угрожает, мисс Грей, хотя, будь моя воля, я выкинул бы вас в открытый космос в чем мать родила.— тут же заговорил он.
Девушка не стала отвечать. Ей трудно было повернуть засохшим во рту языком.
; Генерал Кастиш предложил мне сделку. За вашу жизнь я получу то, что мне крайне выгодно. Смерть друга ; мое личное дело. Оно станет уроком для вас и ваших друзей. Вы покинете наши территории немедленно. Не стану спрашивать вас о мотивах преступления. Мне это уже не интересно. Прощайте.
Фурлонг вышел из палаты и девушку немедленно направили на выход. Там её уже ждало сопровождение. Дель Канти и Тесс там не было. Они присоединились к ней лишь в зоне посадки. Рита едва могла говорить.
; Кинтей.— прошептала она Теко, с трудом шевеля губами.
; Что Кинтей?— недоуменно переспросил он, но она уже не смогла ответить. Сознание покинуло её на долгие шесть суток.
И уже вечером того же дня генерал Фурлонг был застрелен собственным адъютантом. К власти пришел невесть откуда появившийся полковник Кинтей. История его возрождения скрывалась мощной защитой, но с тех пор отношения Востока и Северного альянса ухудшились окончательно.
Copyright: Сергей Репин, 2009
Свидетельство о публикации №222539
ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 22.09.2009 20:48

Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать.
Устав, Положения, документы для приема
Билеты МСП
Форум для членов МСП
Состав МСП
"Новый Современник"
Планета Рать
Региональные отделения МСП
"Новый Современник"
Литературные объединения МСП
"Новый Современник"
Льготы для членов МСП
"Новый Современник"
Реквизиты и способы оплаты по МСП, издательству и порталу
Организация конкурсов и рейтинги
Литературные объединения
Литературные организации и проекты по регионам России

Как стать автором книги всего за 100 слов
Положение о проекте
Общий форум проекта