Здравствуй, Чинар*! Ужель тебе не холодно: Сбросил кору, но оставил листву. Голый, но с прекрасной, пусть и немножко пожухшей, накидкой Стоишь в ряду таких же, как ты, деревьев, Украшая проспект великочтимого Маштоца. Твои почки ранней весной взрываются зеленью, Летом под тенью твоей кроны прячутся ереванцы, А осенью твой наряд достоин кисти Сарьяна. К зиме листочки крепко сжимают свои ладошки, Но не опадают, крепко держатся. И даже злые ветра, прилетевшие с заснеженных гор, Не в силах сорвать их. И лишь когда набухают почки, старое племя Покорно уступает место молодому. Так продолжается твоя жизнь, Чинар. Тебя называют бесстыдником, но я сегодня гадаю По листу и вижу, как светла твоя душа. На пальчато-лопастной поверхности Вся твоя жизнь – жизнь скромного служителя народу. *** Здравствуй, Чинар! Сегодня первый день весны. Я чувствую запах твоих почек. Радуюсь солнцу и голубому небу. И ты рад, как бываешь рад каждую весну Уже несколько столетий подряд. *Чинар - платан восточный, platys orientalis, от греческого «platys» — широкий, что указывает на широко отстоящие ветви или на крупные листья. |