Произведение |
|
Объем: 28 [ строк ]
|
|
|
|
К Р Е Д О |
Мой папа – небо, а мама – море, и свадьбой сыгран был горизонт. А я – кораблик, и за кормою волненье – белым и бирюзой. Моё призванье – открытье далей. ЧиСЛО и СЛОво – навеки страсть. Да имя Лео не зря мне дали: пускай в зверином, но царстве – власть. Мой белый парус, о ты – Надежда, и символ Веры, и рок-Любовь, и руль, и компас, и вся одежда, и флаг на случай почти любой. Ловлю я в небе морские гулы, ловлю я в море небесный цвет. Пускай подальше плывут акулы, пускай поближе играет свет. Плыву я в море, плыву я в небе, плыву на грани моих родных. На горизонте пока я не был: он отступает всегда от них. Ведь он – оазис в морской пустыне, а значит, милый самообман. Спасибо сердцу, что кровь не стынет, пронзаю зреньем насквозь туман. Пускай же свищут натужно снасти: я свежим курсом судьбу торю. Как флагман белой зовущей масти надеюсь, верю, люблю, творю. |
|
|
Copyright: Leo Himmelsohn (Лео Гимельзон), 2007
Свидетельство о публикации №109473 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 30.08.2007 00:28 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Лео! Снова - потрясающая гармония! Но можно выскажу пару замечаний? | | Спасибо, Юля! Конечно! А если не хотите увековечивать здесь, пришлите имейлом. | | Лео! Мне действительно, очень нравится Ваша поэзия. Только поэтому я и решаюсь на замечания. Они, наверное, не существенны, но тем не менее... Очень сильная и красивая строка - "плыву на грани моих родных". Я-то подумала, что речь идёт как раз о горизонте. И вдруг: "На горизонте пока я не был". Что же тогда - грань? Впрочем, допускаю, что просто недопоняла заложенного смысла. Строка: "И им я вижу и сквозь туман". Думаю, что Вы и сами знаете, что "и им" - не слишком удачно. А потом ещё и вторая "и"... Может, так: "Я сердцем вижу и сквозь туман"? Ведь смысл не искажается, верно? Лео! Простите, если я Вас задела! С уважением, Юля Р.S. А кредо - да! Очень похожее! | | Юля! Весьма рад и признателен Вам, что моя поэзия "очень нравится" такому тонкому творцу и ценителю, как Вы, и что Вы столь удивительно к ней привязаны. Ваши конструктивные замечания - дороже комплиментов. Чем больше и взыскательнее, тем лучше! Жду изобилия дальнейших!! "Очень сильная и красивая строка - "плыву на грани моих родных". Я-то подумала, что речь идёт как раз о горизонте. И вдруг: "На горизонте пока я не был". Что же тогда - грань?" Поверхность моря. "Строка: "И им я вижу и сквозь туман". Думаю, что Вы и сами знаете, что "и им" - не слишком удачно. А потом ещё и вторая "и"... Может, так: "Я сердцем вижу и сквозь туман"? Ведь смысл не искажается, верно?" Как в воду глядите! Изменил без удвоения сердца... Спасибо!!! "Простите, если я Вас задела!" Что Вы, Юля! Удружили!! (Серьёзно! Искренне! Лирический юморист - не здесь). С уважением, Лео | | Лео!! Спасибо за "тонкого творца и ценителя"! Право, не заслужила пока таких эпитетов. А к Вашему творчеству привязана ещё и потому, что импонирует чувство юмора: "изменил без удвоения сердца..." ! С теплом, Юля |
|
| | Очень хотел бы, чтобы моей рецензией считался следующий мой поэтический перевод этого стихотворения на украинский язык: Кредо Мій тато – небо, а мама – море, В сім’і ж єднання – це виднокрай, А я – кораблик, і за кормою Кипить веселий мій водограй. Мій поклик – пошук нового, в ньому ЧиСЛО та СЛОво – це водії, І недаремно мене звуть Льова, Бо сили в лева, як і мої. Мій білий парус – це ти, Надія, І символ Віри, Кохання знак, Кермо ж і компас, і мої мрії, І прапор гордий – це волі змах. Ловлю у небі морські я гули, Ловлю у морі небес розмай. Нехай як далі пливуть акули І грає світло як ближче хай. Пливу я в морі, пливу я в небі, Пливу на грані рідних моїх. На виднокраї поки що не був: Він відступає завжди від них. Він, як оазис, в пустелі плине, Причина дивних самооман. Спасибі серцю, що кров не стигне І їм я бачу і крізь туман. Нехай свистять же з натуги снасті: Я долю курсом новим торю, Як флагман в білій козирній масті Надіюсь, вірю, люблю, творю. | | Огромное спасибо, Вадим! Замечательно! Много находок: виднокрай – водограй, небес розмай... Я изменил оригинал І їм я бачу і крізь туман. Успехов! Лео |
|
| | Ну, что ж, Лео - здесь Вы обозначили свое кредо! Особенно понравились ваши метафоры, связанные с горизонтом: "Мой папа – небо, а мама – море, и свадьбой сыгран был горизонт." А также: "На горизонте пока я не был: он отступает всегда от них." А у меня, кстати, был знакомый поэт, который экспериментировал как раз с подобными словами-бумажниками - словами, в которых "упаковано" не одно значение... Вот у Вас - чиСЛО и СЛОво, а он бы сделал - "ЧиСЛОво"... Но такой текст потом надо тщательно расшифровывать. | | надеюсь, верю, люблю, творю - пусть так будет всегда! Успехов и вдохновения!:) | | Спасибо! Взаимно. Со страшной силой! |
|
| | Невероятное ощущение осталось... спасибо Вам за Вас)) |
|
|