Произведение |
|
Объем: 50 [ строк ]
|
|
|
|
Чи знаєте, чому, така сумна, ... (Перевод с русского на украинский язык стихотворения |
ОРИГИНАЛ: Не понимаете, чего же я грущу / Автор: Плющ Алина ПЕРЕВОД: *** Чи знаєте, чому, така сумна, Тужу та рвуся знову в Україну. Чи знаєте, як плющ росте, стогна, Серед бетону, скла, самої глини. Чи знаєте… Я лише жити хочу, Не потім, ні! Це не самі слова… Можливості і досвід – склад сумний Акумулюється, мов грудка снігова... Я жити хочу у поточний час, Набридло вже відкладене життя. "Все потім" – так завжди учили нас Всі ті, кого вже глине забуття. Життя сьогодні – те, що є навколо. Це тільки вікна, стіни – не мої, Сумнів, самітність, страшне коло. Можливості і досвід – злодії, Крадуть часи, і дні, і місяця. І смутку край... В життя немає лиця, В яке можу поглянути. Нехай Хто-небудь буде поруч, Крім стін. Хто-небудь буде поруч, Крім вікон. Я вже не хочу перемог і змін, Але я хочу зруйнувати страшний кокон. І вирватися, І скоріш додому – Де спека влітку, Холодно узимку. Де ґрунт родючий і знайомий. Де зрозумію, Що нарешті-те я вдома. Чи знаєте, чому, така сумна, Тужу та рвуся знову в Україну. Чи знаєте, як плющ росте, стогна, Вдаваючись березой непохильной, Мов дерево – щоб ніколи не гнутись, Показуючи всім стрункую спину. Коли так хочеться завитись, потягнутись Не в небо, а додому, В Україну. |
|
|
Copyright: Богданова Т.В., 2009
Свидетельство о публикации №103992 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 10.09.2009 16:58 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Уважаемые читатели, привожу здесь ОРИГИНАЛ: Не понимаете, чего же я грущу Автор: Плющ Алина http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=45&tid=103872 Не понимаете, чего же я грущу, Тоскую, рвусь обратно в Украину. Не понимаете, как тяжело плющу Расти среди стекла, бетона, глины. Не понимаете… Я просто жить хочу Сейчас, сегодня, здесь, А не потом. Возможности и опыт - эта смесь Аккумулируется, словно снежный ком. Я жить хочу сегодня и сейчас, Отложенная жизнь мне надоела. «Всё впереди» - всегда учили нас Все те, кому до жизни нету дела. Сегодня жизнь - лишь то, что есть вокруг. А это окна, стены, коридоры, Сомненье, одиночество, испуг. А опыт и возможности, как воры, Крадут часы, и дни, и месяца. Есть только грусть… У жизни нет лица, В которое могу взглянуть. Так пусть Хоть кто-то будет рядом, Кроме стен. Хоть кто-то будет рядом, Кроме окон. Я не хочу побед и перемен, Но я хочу разрушить этот кокон. И вырваться, И полететь домой, Где жарко летом, Холодно зимой. Где почва плодородна и знакома. Где я пойму, Что наконец-то дома. Не понимаете, чего же я грущу, Тоскую, рвусь обратно в Украину. Не понимаете, как тяжело плющу Изображать берёзу иль осину. Быть деревом и никогда не гнуться, Всем демонстрируя свою прямую спину. Когда так хочется завиться, потянуться Не к небу, а домой На Украину. *** Большое спасибо уважаемой Алине за такое чудное стихотворение! С уважением, Татьяна Богданова | | Спасибо, Татьяна! Мне очень приятно, что моё стихотворение вдохновило Вас на такой замечательный перевод. С уважением, Алина | | И стихотворение, и перевод замечательны. Я сначала перевод прочла - и все поняла. Стих звучит, поет, болит. Счастья вам обеим. Лена | | Спасибо Вам, Алина и Елена, за отклики! Рада, что мой перевод не оставил Вас равнодушной, как и меня - замечательное произведение Алины! С уважением, Татьяна |
|
|