Произведение |
|
Объем: 65 [ строк ]
|
|
|
|
Талант и неряшливость (Рецензия на стихотворение Кариатида Эллы Крыловой) |
Кариатида Автор: Элла Крылова А мне, быть может, еще предстоит стоять одной из кариатид, поддерживая закат. Полуулыбка небрежна чуть, небрежно ткань прикрывает грудь, и тело - складок каскад. А мир вокруг - сумасшедший мир,- истертый, исхоженный злом до дыр, весь в дрязгах и суете, металл меняет на хлеб, а хлеб - на камень, и всякий - слеп, и не слеп лишь солнца глаз в высоте. И солнце мое золотит плечо, его объятие горячо. Я - рострою корабля. И столько лазури в глазах моих! А солнце - вечный, верный жених, и будет утро, земля. Сквозь пальцы мои прорастает мох. Проходит сколько - не счесть - эпох, но только вечность одна известна мне. И пускай в песок рассыплются бедра, живот, сосок, мраморная стена, - я буду стоять посреди Ничто, сама - ничто, пустота, не то зияние и зазор, не то простор и сиянье, и открытый, как бездны и выси твои, живое пространство, взор! О чем эти стихи? Поначалу о том, что их лирическая героиня хочет поддерживать закат, будучи одной из кариатид. Метафора хороша. (Из энциклопедии:Кариатида - скульптурное изображение стоящей женской фигуры, которое служит опорой балки в здании(или образно выражает эту функцию).). Здесь вместо здания – закат, одна из стен мироздания. Проще говоря – небо. По Александру Городницкому – Здесь без питья и хлеба, Забытые в веках, Атланты держат небо На каменных руках. А рядом, значит – лирическая героиня Эллы Крыловой. Кариатидой. У которой «ткань прикрывает грудь, а тело - складок каскад». Фраза грамматически построена так, что чудится отдельно взятая грудь, прикрытая тканью, и остальное тело, стоящее ширмой между зрителем и каскадом складок. Вторая строфа была бы хороша, не будь она столь тривиальна: сумасшедший, суетливый мир, обитель зла, торговцев и слепых… И все же две последние строки задевают – хлеб, который меняют на камень под зрячим глазом Солнца – это увидено. Каким образом кариатида становится рострой в третьей строфе – непонятно. Разве что по родству каменных статуй? И закат она больше не поддерживает, поскольку собирается замуж. За Солнце. А небо – обойдется. Пусть Городницкий взывает: Из них ослабни кто-то – И небо упадет» Героиня теперь либо на носу корабля, либо на ораторской трибуной в Риме. Скорее всего в море. Автор мастерством владеет. И ощущение романтического простора есть. До четвертой строфы стихотворение кажется нагромождением красивостей и смысловых нелепостей. Но дальше, в четвертой и пятой строфах выявляется собственно настоящая идея стихотворения: Сквозь пальцы мои прорастает мох. Проходит сколько - не счесть - эпох, но только вечность одна известна мне. И пускай в песок рассыплются бедра, живот, сосок, мраморная стена, - я буду стоять посреди Ничто, сама - ничто, пустота, не то зияние и зазор, не то простор и сиянье, и открытый, как бездны и выси твои, живое пространство, взор! Эти строфы открываются сердцу настоящей поэзией. В них есть томительное ощущение Времени и противопоставленной ему Вечности. В них Время рассыпает мрамор, повторяющий форму человеческого тела, или просто тело, которое притворялось мрамором. И звуки в этих строфах выстраиваются в музыку : «не то/ зияние и зазор/не то простор и сиянье и/ открытый, как бездны и выси твои/ «- обратите внимание, с, з, р, н – сияющий звон появился в стихотворении. И – сопоставление живого пространства и открытости, зияния, зазора человеческого взгляда – внезапно делает эти строфы высокими. Настоящими. Потому что мы – действительно – зазор. Между жизнью и смертью. Между вещностью и мыслью. Между временем и вечностью. Очень жаль, что при таком таланте Элла Крылова так неряшливо обращается со своими стихами. Первые три строфы способны отпугнуть любого понимающего читателя. Да мало того, так запутать и замусорить восприятие основного ядра стихотворения, что и не увидишь в нем настоящее его содержание… |
|
|
Copyright: Надежда Коган, 2006
Свидетельство о публикации №67717 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 24.01.2006 11:07 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Осмелюсь бросить свой пятачок в дискуссию. Это первое стихотворение Крыловой, которое я читал - да простит меня Элла, но в дебрях сетевой поэзии, да и бумажной сегодня, немудрено, как в лесу, устремляясь к увиденному грибу, пройти мимо десятка других. "Взяло" ли оно меня? - Да, взяло. Сказать, что взяло созвучием с чем-то своим, с некоей нотой звучащего внутри меня самого мира - сказать всё, не сказав ничего, или пуститься в рассказ о себе любимом. Но созвучие определённо есть - и сильное. Далёк также от намерения интерпретировать сказанное Эллой в этом стихотворении - интертрепаций столько, сколько читателей, а стихотворение - вот оно. Первое, что в нём "берёт" - из него не торчат уши ни заранее сформулированного смысла, ни правил стихосложения - в школярском следовании им или в школярском же опрокидывании. Это, идущее из глубины "Я" философское размышление, звучащее в ритме дыхания размышляющего автора. Второе - удивительная ёмкость слова (уже цитированное: "всякий - слеп и не слеп лишь солнца глаз в высоте"). Не отсюда ли такой подъём остающегося самим собой "Я" над собой - свободное дыхание и в долине вполне земного зачина (первая строфа) и на там, где в разрежённом воздухе философской высоты не всякий дышать может. Третье - динамика этого подъёма от первых строф, кому-то кажущихся лишней небрежностью и небрежной излишностью, до последней строфы: от "Я", воображающего себя кариатидой, до "Я", которое Ничто и Всё, стоящего посреди Ничто и Всё. Четвёртое - то, что в стихотворении может на первый взгляд показаться небрежностью, на самом деле - высочайшая точность свободных слова и мысли. Но - точность живая, т.е. не геометрическая, асимметричная. Пятое - это стихотворение человека, уже перешагнувшего ужас обнаружения своего абсолютного и незащищённого одиночества перед лицом непостижимости и безграничности жизни. Шестое - простота ткани стихотворения не затеняет его узора, техника стихотворения существует в нём настолько и постольку, насколько и поскольку она может служить его смыслу. Седьмое - в отличие от множества (подавляющего большинства) версификаций, никакой итоговый смысл не формулируется. Я, как читатель, просто оказываюсь с автором в пространстве последней строфы и - ищу свои смыслы. Критикам с такими стихами следует быть осторожнее, ибо такие стихи - проверка на банальность восприятия поэзии. Что касается "оригинала" или "копии", "заимствований" и т.п., то, во-первых, 99,999% людей, будучи в Лувре или Эрмитаже или ... копию от подлинника без специальной таблички у полотна или информации гида не отличат, во-вторых, живя в пространстве культуры и поэзии, а не в комнатке собственного творчества, не перекликаться с близким тебе, не искать отзвука и не быть отзвуком просто невозможно. Отсутствие таких глубинных отзвуков надёжно рекомендует не хорошего поэта, а графомана. Ну вот, если кратко, то, пожалуй, и всё. | | Надя, у меня такое впечатление, что это мистификация. Ведь тексты явно ученические. Как тот что учавствовал в конкурсе, так и тот что приводил Им. Тут может быть два варианта - или это тексты того времени, когда автору было лет 15-17, или же кто-то другой выступает по этим именем. | | хотя дискурс прошлый, но хочется вернуться к смыслу лицензии на стихотворение Эллы, - слишком увлеклись формой! ...Добро людей не стоит ни гроша, лишь зло – увесистый пуд соли. Мы, люди, каждый день в обличье новом, то похотливый козлоногий бог, то ангел смерти кровавым одеяньем без разбора осеняет все вокруг. И зло порой у нас добром зовется, то белый хлеб, нам, тяжелея камня, на золото меняем мы его. Все зло от власти денег, говорит нам Ленин, Все зло от власти тьмы – Толстой. Все зло от личности, все зло от коллектива. Ну а добро? Добро от милой сердца может быть. Мы в жизни друг у друга последнюю рубашку отнимаем и кичимся мы тем, что в сердце нашем мы добро храним. Все зло от внешнего, надейся ж на добро внутри себя. Как мы хотим природу нашу сохранить, добро лелеять в садике, как травку. Всех хищников в себе хотим мы оскопить, и в садик мирный запустить. Ни то и не другое – зло плодится, тогда, как Будда говорим, что зло от жизни, добра же нет в помине - это блеф слепых, замученных людей. Добро есть бунт – Бакунин говорит, а зло, зло лишь обличие его. Сады Семирамиды – добро для избранных, политое обильно потом каждый день других людей. Задача же добра и зла проста, забудь, что есть добро и зло, к нирване обратись, будь счастлив незнанием того, что ты творишь. А лучше трудись, трудись, как во хмелю крути ты рукоятку жизни. Пусть копотью все небо задымишь, пусть уничтожишь травы и деревья, пусть химию всю съешь. Но бог Иегова и Майтрейя, не ждите люди, не придут. Исчезнут люди раньше, чем мы предполагаем, умрут с природой вместе. О, ваше утомленное добро, любовь, надежда, вера – во что, зачем, и для чего. И цели жизни, и добро, и зло исчезнут, оставят после себя разумное НИЧТО. |
|
|