Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Новые произведения

Автор: Михаил ЛезинскийНоминация: Просто о жизни

ЗАКОН ТУНДРЫ ИЛИ ВЕЛИКИЙ ЮКАГИР – 13 .Маленький роман при двух больших эпилогах

      ИГРЫ ВЗРОСЛЫХ ЛЮДЕЙ
   
   
    "ЛИ" готовили к полёту. Из его металлического чрева вытаскивали балку за балкой , высвобождая самолёт полностью . Неожиданно этим же бортом собрались лететь директор совхоза Сайвасов и парторг Татаев . Если директор совхоза укладывался в авианорму - семьдесят пять килограммов живого веса! - то партийный деятель Татаев явно тянул на двойную . Да и Фарли Моуэт был не один , а с женою и переводчиком , и вся эта могучая тройка весила не менее двух центнеров! Да ещё Рытхэу , Курилов , Кучаев ! Нет, определённо , шести балкам в самолёте делать было нечего! Из оставили одно . Место для сидения . . Нарушался сам принцип полёта - " В тундру без балок - "ЛИ" ходу нет! »Хочешь попасть в тундру - жди пассажирского самолёта или вертолёта ! "
    Но кто считается в далекой Арктике с этими законами ! И первыми нарушают эти законы те , кто их и сочиняет !
   
    "ЛИ" вырулил на белое полотно Колымы - зимний аэродром ! - оторвался от льда и взял курс на Колымское . Лёту - два часа !
    Самолёт набрал высоту и дымы Черского исчезли.
    Максим Кучаев припал к иллюминатору - нравилась ему тундра с высоты птичьего полёта! Зрелище необъятного пространства волновало его всегда , хотя в эти минуты из круглого оконца "ЛИ", летящего над облаками, ничего нельзя было рассмотреть . А самолёт взбирался всё выше и выше...
    Показалось солнце . На земле его давно не видели - с наступлением полярной ночи оно давно исчезло с горизонта ! - а отсюда , с высоты , видно: багровый шар, подсвечивал далёкие синие горы - облака и , спрятавшись за них , багровый шар словно принайтован к этим синюшным горам , и никак не может оторваться от них .
    Светило, несмотря на свой солнечный блеск , выглядело угрюмым , рассерженным , холодным ... И тундра , - когда солнце исчезло , а самолёт выбился из-за облаков ! - выглядела не настоящей , - картинкой , которую изобразил художник . На этой картинке просматривалось белесое пространство с блюдечками озёр , вмёрзших в землю , ровненькое до невидимого горизонта , пространство , извилистая лента промёрзшей Колымы со множеством ответвлений... Ни деревца , ни кустике не было на той картине...
    Где те кочки и неровности , за которые цеплялся Максим Кучаев , когда его нарты взлетали вверх и сам он оказывался на жестком колючем снегу !?.
    Впереди что-то зачернело и чернота стала расширяться на глазах , охватывая огромное пространство.
    - Подлетаем ? - спросил Кучаев , повернувшись к Курилову .
    Кучаеву показалось , что внизу – домики . Что он различает оленей в упряжках и собак , приткнувшихся у входа в тордохи !
    Семён ответить не успел , за него ответил директор совхоза Сайвасов :
    - Олежки! Дикие олежки !
    "ЛИ" спустился так низко , что даже Кучаев увидел , "чернота" в движении - волнистая линия изгибалась , стараясь убежать подальше от гула самолёта , и от тени распластанной на земле , и спинам диких оленей .
    Курилов прищурился и в этот миг стал похожим на большинство своих попутчиков .
    Поначалу Максиму Кучаеву вообще казалось , что многочисленные лица малых народностей похожи друг на друга - сплошная однотипная морда !
    Позднее Максим признается Курилову в этом , несмотря на свойственную ему наблюдательность .
    Отставая от самолёта , и уходя в сторону, колебалась чёрная волнистая линия - подальше, подальше от шума винтов ! Подальше , подальше от человека , производящего этот шум !
    - Красотища ! - не удержался Кучаев , и тут же спохватился . Что-то сказал не так ! Увидел , как сжались губы директора совхоза :
    - После такой красотищи , тундра лишается ягеля на многие , многие годы . Дикие олени - беспощадные истребители ресурсов земли . Их надо время от времени отстреливать как класс ! - жестко заключил Сайвасов.
    Фарли Моуэт прислушался , попросил перевести . Поняв , о чём речь , покивал головою - знак согласия .Добавил :
    - Дикие олени - соперники домашних . Я бы заметил , хитрые , коварные и умные соперники . Стоит зазеваться пастухам - уведут дикари в дали неоглядные всю женскую половину стада ! - и Фарли подмигнул своей молоденькой жене Клер .
    - Однако бывает и наоборот , мужики-олени под женскими чарами остаются в стаде ! - усмехнулся Курилов . - Очень даже часто так бывает .
    - Бывает, - подтвердил Сайвасов и , как отрубил , - но редко . Но , самое главное , это – ягель . После этой этой красотищи , - уязвил он всё-таки Максима Кучаева , - тундровые пастбища восстанавливаются только через полтора-два десятилетия . Это вам не солнечный Крым !
    Фарли Моуэт , внимательно слушавший Сайвасова , и замучивший своего переводчика , вздохнул.
    - Те же проблемы . Но они – разрешимые . А у моих эскимосов много , ох много неразрешимых проблем на сегодняшний день .
    Семён Курилов заметил :
    - Однако , все проблемы в человеческих руках .
    Фарли Моуэт внимательно посмотрел на него , но поддерживать разговор не стал . Да и "ЛИ" заходил на посадку на аэродром ...
   
    Максим Кучаев приглядывался к Фарли Моуэту. Несмотря на свои многолетние творческие общения , ему впервые пришлось столкнуться с известным писателем из капстраны . И надо сказать , несмотря на мощную агитацию достоинстств и собственной "гордости россов", - Максим Кучаев как и Семён Курилов! - считали себя писателем советскими :
   
    « У советских - собственная гордость,
    На буржуев смотрим свысока ! »
   
    Надо сказать откровенно: этот человек,. чем-то по портретам напоминающий модного в те времена Хемингуэя , ему сразу понравился . Понравились глаза – синие , детские с лукавинкой и со смешинкой. Понравилась и эта красная , - не рыжая , а именно красная! - борода . Наверное , она седая под хной !?
    Разговаривая , Фарли помогает себе руками , бровями , глазами , бородой . Нетерпеливо отстукивает ногою , поглядывая на переводчика , когда тот , - как кажется Фарли Моуэту - слишком медленно переводит . Реакция на юмор – моментальная , сдобренная пулемётным хохотом Большой ребёнок да и только!
    "Ребёнок" умел пить и не пьянеть. Ещё в редакции "Колымки", когда непьющий редактор даже крякнул , - он терпеть не мог пьющих и поощрял только тех корреспондентов , кто поддерживал рубрику "Пьянству - бой!" - когда Фарли , как бы между прочим , опрокинул себе в горло пару тонких стаканов , наполненных доверху коньяком , и не было даже заметно , что он прикладывался к бутылке , Перевеслов не выдержал , наклонился к Кучаеву :
    - Видел ?
    - Видел . Могучий человек ! После такой дозы меня бы выносили со святыми упокой !
    - А , может , он того, - заметил редактор , - может он шпион !? Может его специально в ихнем КеГеБе специальными таблетками нашпиговали ? Чтоб не пьянел !?.
    - Ну что вы , Иван Иваныч...
    Своими мыслями поделиться редактор и с Семёном Куриловым , но тот ответит резко - сам был под хмельком :
    - Я эту недоваренную утку жевать не стану !..
    Временами Фарли словно уходит в себя , задумывается . А его руки , огромные руки грузчика или портового рабочего , опускаются вдоль тела и замирают . Лишь кончики пальцев нервно шевелятся.
    Рядом с Фарли - его молодая жена Клер . Или – Клэр ! Клер – художница . Иллюстратор книг своего мужа. Молодая женщина откровенно скучает и даже за маской приличия не может скрыть этого. Чувствуется , вот-вот она заплачет , глядя на бесконечную тундру с темными пятнами немногочисленных тордохов и однообразных оленьих морд .
    Фарли это нервирует. Он то и дело оглядывается на неё и Клер ловит его взгляд , улыбается , подёргивает плечиками , дескать , ни о чём не волнуйся , Фарли ! Я люблю тебя , родной и любимый мой , и ради тебя вытерплю и не такое !
    Но проходит время и улыбка у Клер вновь исчезает - облака закрывают солнце .
    А Фарли... Фарли ищет воможность , чтобы рассеять облака , чтобы вновь вернуть улыбку на прекраснейшее лицо жены !
    Этот огромный краснобородый медведь неожиданно рычит , становится на корточки и ползёт по прессованному снегу к жене , на ходу прикладывая , то одну руку , то другую к сердцу .
    Клер , подыгрывая , - видно в эти игры они не раз проделывали дома , в Канаде! - тоже падает на колени и ползёт навстречу. Сблизились . Потёрлись носами.
    - Я люблю тебя , Клер !
    - Я тебя тоже очень и очень люблю , Фарли !
    - А я тебя очень даже преочень !..
    Оленеводам нравится игра этих взрослых детей. Улыбаются и дети , - их миндалевидные глазки посверкивают как у диких песцов .Они , как и Клер , тоже влюблены в этого "ведьмедя". Но в отличии от взрослых оленеводов , ребятня , подражая Фарли и Клер , вдруг вся очутилась на коленях . Ползут навстречу друг другу. Мычат как телята !
    - Му , му , Саша !
    - Му , му , Акулина !
    - Му, му, Костя!
    - Му , му , Валентина!..
    В их мычании тоже выражена любовь друг к другу , и общая - к Фарли.
    Фарли Моуэт понимает это . Хохочет .Потом поднимется во весь свой аг-ро-мад-ней-ший рост , - поднимаются вместе с ним Сашеньки , Валюнчики, Петюнчики и прочие Костюнчики ! Фарли рычит - ну вылитый бурый медведь-шатун! - достаёт из кармана целлюлоидный шарик-мячик для пинг-понга, показывает .
    Предвкушая продолжение , смеются оленеводы, смеётся ребятня, заливисто хохочет Клер . Фарли держит шарик на ладони , поворачивается , чтобы все увидели - вот он! И...
    - Гэх !
    Вырывается победный клич из широкой груди краснобородого , и мяч - вот оно чудо волшебства ! - исчезает с ладони. Был и...нет!
    - Гэх!
    Фарли вытягивает его из уха Клер .
    Семён Курилов наклоняется к Максиму Кучаеву.
    - Шаман . Настоящий шаман. У меня в романе такой же будет .
    - Назови его Фарли Моуэтом! - советует Максим.
    - Зачем? У него давно имя есть : Муостоях Уйбаан - великий якутский шаман . Что делал? У него живой заяц за пазухой появлялся... Из пустого мешка куропаток вытаскивал ! Великий шаман!..
    - Наш Арутян Акопян сто очков форы дал бы вашему Уйбаану !
    - Однако, как знать , как знать ...
    А Фарли показывает фокусы , а Фарли продолжает отпускать шутки ... Пристально смотрит на Клер , словно хочет ей сказать: ты же видишь , я работаю . Такая у меня работа писательская , без которой я не могу существовать . Ты же умница , Клер , ты же – художник . Работай , пожалуйста , и ты . Не скучай дорогая !
    Клер - женщина умная - понимает немой разговор . Улыбается , а потом хохочет, показывая всем ровные белоснежные зубы , набирает горсть сухого от морозов снега и суёт Фарли за ворот меховой куртки .
    - Прости , Фарли ! Я больше не буду отвлекать от работы своим скучающим видом, Фарли! Мне хорошо с тобою, Фарли! Мне с тобою всегда хорошо!..
   
    Женщина - всегда загадка! Надо было с ней так просчитаться !
    Эх , Семён , Семён ! Эх , Юрий Рытхэу , Юрий Рытхэу ! Эх , Максим Кучаев , Максим Кучаев ! Именно вы убедили меня - устно и письменно! - что Клер " просто скучающая бабёнка "..
    Клер Моуэт - не скучающая особа , а удивительная художница и писательница , по силе таланта равная своему мужу - если талант вообще можно измерить!
    Я сегодня , Семён , многое про неё знаю , и Юрий Рытхэу знает и лишь ты , мой дорогой Сёма Курилов, не знаешь , - я не могу послать тебе талантливую книгу Клер Моуэт "Люди с далёкого берега" на Тот Свет - люди ещё не придумали способа доставки..Там и про тебя , Сёмочка Курилов написано. С любовью написано . Но это будет потом, а сейчас ...
   
    Говорит любовные слова , Клер , но , проходит совсем немного времени и снова Клер , - она ещё не научилась скрывать своих чувств ! - в задумчивости чертит ножкой узоры на прессованном снегу ...
    Семён Курилов начинает нервничать , глядя на скучающую красивую женщину , он переживает за Фарли Моуэта .
   - И-и эх ! Прокачу ! - неожиданно кричит Курилов. - Господин иностранец , хватай в охапку свою госпожу, - Семён вскочил на нарты , запряженными тремя оленями и выдернул кол , накрепко вбитый в вечную мерзлоту, кол , не дающий олежкам сбежать в тундру к диким своим собратьям .- Поспешай!
    Переводчик ему тотчас перевёл.
    Фарли могучими руками приподнял Клер , и кинулся вместе с нею на зов Великого Юкагира. Семён взмахнул руками, гикнул и олени, набрали скорость.
    - Гок! Гок! Хэ-эк! Гэ-эй! Гэ-э-э-эй !..
    Сделав большой оборот , ловко увёртываясь от кочек , то и дело появляющихся из ничего , Семён Курилов остановил разгоряченных оленей у самого тордоха - откуда отъехал туда и приехал!
    Фарли столкнул смеющуюся Клер прямо в снег, сам скатился , а Семён вбил кол в нарты.
    Отдышавшись, Фарли спросил, смеясь:
    - У меня хороший слух , мистер Курилов , что-то вы кричали по моему адресу ?
    - Однако, я кричал: гок! гок! гэ-эй ! - усмехнулся Курилов.
    - Это мне и без перевода понятно , но до меня доносились и другие слова . Сильно нас ругали !?
    Семён расхохотался:
    - Я действительно кричал: расступись белое безмолвие , юкагир-коммунист везёт иностранных господ по социалистической тундре !
    Фарли сделался серьёзным :
    - Сразу вношу правку в твой будущий роман , мистер Курилов .Ты возил по тундре не представителя партии из капиталистической страны , а писателя Фарли Моуэта и его жену-художницу Клер Моуэт!
    Подошла Клер и Фарли сразу переменил разговор. Хохотнул, разразился пулемётным хохотом, дёрнув при этом себя за огненную бороду.
    - Приглашаю в Канаду !.. Приглашай , Клер , это у тебя здорово получается !
    Красавица Клер улыбнулась и неожиданно для Курилова , и для подошедшего ближе Юрия Рытхэу упала на колени , в мольбе приподняв свои руки с тончайшими пальцами :
    - Мистер Курилов , - не вставая с колен , она поклонилась Семёну , и повернулась к Юрию Рытхэу , тоже поклонилась , - мистер Рытхэу , мы с мужем приглашаем вас посетить нас в Порт-Хоупе ...
   
   
    "Мистер Рытхэу" посетил дом Моуэтов , и описав его , разрешил мне "стибрить" у него описание этого лучшего путешествия , что я и сделаю , когда-нибудь.
    "Мистер Курилов" не смог, - в отличие от Рытхэу , он числился в неблагодёжных - коммунист Семён Курилов не прошёл бы собеседование Обкоме Коммунистической партии.
   
    - Приглашение принимаем, - чуть ли не в унисон ответили два "мистера".
    Фарли рассмеялся:
    - Даю честное слово писателя , в Канаде я буду катать советского юкагира на себе ! Вот на этой спине ! - Фарли принял стойку боксёра или профессионального грузчика. - Договорились?
    - На спине не надо ! - взмолился Курилов.
    - Тогда - на личном самолёте , мистер Курилов! Из Канады в Америку , из Америки - в Канаду !
    - Принимаю приглашение , - подтвердил Курилов, - но не в ближайшем будущем. У меня много работы здесь. Юкагиры требуют, чтобы я написал о них роман . О них ещё никто и никогда не писал романов.
    - А Ойунский ? - подал свой голос Юрий Рытхэу , закончивший в отличие от самоучки Курилова Ленинградский университет .
    - Ойунский никогда не писал романов , Ойунский писал статьи и рассказы , - ответил Курилов.
    Но Фарли Моуэту неинтересен был их спор , и он тотчас вмешался:
    - А вы настоящий юкагир , мистер Курилов ?
    - Настоящий, настоящий , мистер Фарли . И нос у меня юкагирский...Видите,­ слегка расширенный . И брови метёлочкой - юкагирские. Как пишут на консервных банках: юкагир в натуральном соку.
    Слегка миндалевидные глаза Семёна испускали весёлые лучики , а Фарли Моуэт сделался серьёзным.
    - Говорят мистер Курилов , юкагиров в мире осталось чуть более шестисот человек , и все они проживают в низовьях Колымы?
    - Свыше шестисот !? Явные приписки! В моей картотеке чистокровных юкагиров насчитывается всего четыреста пятьдесят! Но , -Курилов улыбнулся, - появилась надежда со временем нас станет больше.
    - Говорят, мистер Курилов, вы начинающий писатель? Мне говорили в Москве - талантливый писатель .
    - Талантливый не талантливый , однако - начал писать. Вот вам презент от меня , - Семён Курилов протянул Фарли Моуэту книгу "Юкагирские огни" - сборник стихов и рассказов .
    Фарли удивился:
    - Какой же вы начинающий , если у вас уже книга есть.Если б такую книжку у нас написал эскимос, об этом факте протрубили бы всему миру ! И он бы сразу сделался богат...Четыреста пятьдесят человек и ... свой писатель! Вы , мистер Курилов пишите на родном языке?
    - Да . Но , это не рентабельно . Юкагирским , допустим , владеют немногие из народностей Арктики , а юкагирам зачем по пять экземпляров ?
    - Так вот почему, мистер Курилов , вы не издаётесь на родном языке !
    - Больше не издаюсь. А вот эта книжка , которую я подарил вам , на юкагирском языке , но написана она не мной одним .
    - Интересно ! Значит , среди юкагиров существует ещё два писателя ?
    - Да . Мои братья .
    - Все юкагиры братья ! - ущипнул себя за бороду Фарли .
    - Однако , это мои родные братья , и мать у нас одна !Одну книжку моего старшего брата , под псевдонимом Улуро Адо , перевели на русский язык.
    Курилов сощурил глаза так, что они стали совсем не видны и продекламировал по-юкагирскии, затем - по-русски стихи Улуро Адо :
   
    Посмотрите люди земли:
    юкагиры костёр развели.
    Пусть он жалок ещё и мал,
    но ведь жарок уже и ал!..
   
    Фарли посочувствовал :
    - Стихи вообще ни в одной стране не находят читателя ! А тем более, у малых народностей .
    Курилов обиделся , он тогда не только на замечания обижался , он тогда только образовывался!
    - Малый народ, однако , читающий народ . Малый народ читает не только по-юкагирски читает, но и по-якутски , и по-русски . Стихи Улуро Адо перевели на русский язык и издали в Москве...Вы недавно из Москвы , господин Фарли , не приходилось вам встречать на книжных прилавках сборник стихов Улуро Адо?
    - Не приходилось , - развёл руками Фарли.
    - На книжных прилавках и мне не приходилось , - улыбнулся Семён Курилов , - тираж разошёлся мгновенно. Так бы и в руках не пришлось подержать, если б не старший брат - подарил. Улуро Адо переводится как Сын Озера .
    - А третий...брат? - поинтересовалась Клер, внимательно прислушиваясь к мужскому разговору.
    - Третий участник сборника - мой родной Коля Курилов . Он иллюстрировал наш общий сборник ...
    - Иллюстратор! - воскликнула Клер. - Познакомьте! Я же тоже, некоторым образом, иллюстратор.
    - Да вы видели его работы , когда были в редакции "Колымская правда"! На стенах редакции - его пейзажи!
    - Так это он:? Профессионально схвачено. Он ещё и пишет! Передайте ему привет...
   
    На стенах моей хайфской квартиры тоже висят графические пейзажи Николая Курилова.
    Он рисовал и несколько моих портретов. Пейзажи подарил мне , а портреты отдал в Черский музей !
   
    Максим Кучаев подошёл к переводчику , и , памятуя наставление редактора "Колымки" , спросил:
    - Пожалуйста, спросите Фарли Моуэта о его ближайших планах?..
    Фарли тотчас повернулся к Кучаеву.
    - О-о-о! Планы большие! Хочется написать интересную книгу о русском Севере...Чертовски интересную книгу !..Так я думал вчера, так я думаю и сегодня. Но сейчас у меня прибавилось ещё одно желание -увидеть матушку Куриловых и поцеловать ей руку.
    Слово "матушка", безбожно коверкая язык и меняя ударение , Фарли Моуэт произнёс по-русски.
    Фарли объяснили, что матушка трёх братьев-писателей находится совсем недалеко - "...на олежках восемь часов ходу-то! А если будет попутный борт, то всего часу лёту! "
    Подошла мать бригадира оленеводов Василия Ягловского , - якутов с такой фамилией половина Колымы! - Матрёна. Её , несмотря на большие её годы , молодёжь называла Матрёной.
    Матрёна Ягловская потрогала Фарли за красную бороду, - "Какая ха-а-рошая борода!" - хотела погладить как ребёнка по голове , но Фарли перехватил её руки , снял с себя и неё варежки, прижал к сердцу, потом опустился перед нею на колени , и стал обцеловывать черные от прожитых лет, - Матрёне Ягловской несколько месяцев тому перевалило за сто лет! - кончики старушечьих пальцев . Глаза у Фарли и наблюдающих посверкивали - мороз выжимал слезу!
    - Эти руки из красивых в молодости превратились в старости в прекрасные ! Клер, отчего это ?
    - Не знаю, любимый.
    - А это от того , Клер, что этими руками много красивого сделано за век !
    Матрёна Ягловская поначалу пыталсь прятать руки , но Фарли цепко держал их в своих могучих лапах и целовал высохшие пальчики .
    - Русский чукча! Настоящий русский чукча! - восторженно прицокивал языком Василий Ягловский, пытаясь отобрать мать у Фарли Моуэта .
    Наконец Фарли отпустил старуху, сказал проникновенно:
    - Признаться честно , сюда я летел через облака недоверия. Я – писатель , а писатель всегда должен сомневаться . А уезжаю отсюда, - Фарли приложил руку к груди, - оставляю частицу своего сердца.
    Наверное , Фарли произнёс это несколько не так выспренно , но переводчик, сотрудник всевидящего КГБ , перевёл именно так.
    Эти сердечные слова он повторит и перед вылетом из Черского в Якутск.

Дата публикации:03.09.2005 02:09