ОСТАНОВЛЕННЫЙ ВЕЧЕРОМ, ЛЕСОМ И СНЕГОПАДОМ Я знал, кому тот лес принадлежал, и отчего мой конь тревожно ржал, ушами прядал, звякал бубенцами... Но повод я - натянутым держал. Хозяин Леса жил в дому, как в яме, и, выходя лишь по нужде, да за дровами, не ведал в этот час, как я смотрю на плёс и лес, настигнутый снегами... Конь замер, признавая власть мою, хоть нежелание моё спешить к жилью считал по-прежнему ошибкою большой у самой долгой ночи на краю. И падал снег - торжественный, густой, сияющий волшебной чистотой... Он с той поры - идёт всю жизнь мою... Он с той поры идёт всю жизнь мою. R. Frost. STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING Whose woods these are I think I know. His house is in the village though; He will not see me stopping here To watch his woods fill up with snow. My little horse must think it queer To stop without a farmhouse near Between the woods and frozen lake The darkest evening of the year. He gives harness bells a shake To ask if there is some mistake. The only other sound's the sweep Of easy wind and downy flake. The woods are lovely, dark and deep, But I have promises to keep, And miles to go before I sleep, And miles to go before I sleep. __________________ Спасибо автору Алёна за оригинальный текст, представленный ею на форуме портала ЧХА: http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=forum.php&m=3&vid=9061&project=6
|
|