Литературный портал "Что хочет автор" на www.litkonkurs.ru, e-mail: izdat@rzn.ru Проект: Все произведения

Автор: Николай Хлебников (X-nick)Номинация: Поэтические переводы

Из Роберта Фроста

      ОСТАНОВЛЕННЫЙ ВЕЧЕРОМ, ЛЕСОМ И СНЕГОПАДОМ
   
   Я знал, кому тот лес принадлежал,
   и отчего мой конь тревожно ржал,
   ушами прядал, звякал бубенцами...
   Но повод я - натянутым держал.
   
   Хозяин Леса жил в дому, как в яме,
   и, выходя лишь по нужде, да за дровами,
   не ведал в этот час, как я смотрю
   на плёс и лес, настигнутый снегами...
   
   Конь замер, признавая власть мою,
   хоть нежелание моё спешить к жилью
   считал по-прежнему ошибкою большой
   у самой долгой ночи на краю.
   
   И падал снег - торжественный, густой,
   сияющий волшебной чистотой...
   Он с той поры - идёт всю жизнь мою...
   Он с той поры идёт всю жизнь мою.
   
   
   R. Frost.
   STOPPING BY WOODS ON A SNOWY EVENING
   
    Whose woods these are I think I know.
    His house is in the village though;
    He will not see me stopping here
    To watch his woods fill up with snow.
   
    My little horse must think it queer
    To stop without a farmhouse near
    Between the woods and frozen lake
    The darkest evening of the year.
   
    He gives harness bells a shake
    To ask if there is some mistake.
    The only other sound's the sweep
    Of easy wind and downy flake.
   
    The woods are lovely, dark and deep,
    But I have promises to keep,
    And miles to go before I sleep,
    And miles to go before I sleep.
   
   __________________
   Спасибо автору Алёна за оригинальный текст,
   представленный ею на форуме портала ЧХА:
   http://www.litkonkurs.ru/index.php?dr=forum.php&m=3&vid=9061&project=6

Дата публикации:21.11.2005 08:53