Произведение |
|
Объем: 12 [ строк ]
|
|
|
|
О поэтах |
Поэтов лучше слушать во дворцах, Чтоб слову их хрусталь и золото внимали. Чтоб гулко стены отзвук отражали, Будя волну сочувствия в сердцах. Поэтам лучше жить на небесах, Углы и ямы чтоб им не мешали, Чтоб руки их полет высокий знали, Стирая по-над бездной вечный страх. В поэтах лучше боль за всех хранить, Чтоб не угасло пламя состраданья, Во имя жизни, полной созиданья. Чтоб истово могли словотворить. |
|
|
Copyright: Васильев Петр Александрович, 2009
Свидетельство о публикации №203193 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 03.04.2009 14:06 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Такое мог написать только настоящий поэт, автор, литератор. Так точно и глубоко переданы взаимодействия пишущего человека с окружающей реальностью и внутринним миром. | | Спасибо, Сергей, на добром слове. Только я себя поэтом не считаю. В прозе еще что-то получается. Разместил несколько стихотворений, чтобы показать, что и рифмоплетением балуюсь. Но мне было очень лестно прочитать ваш отзыв. | | А вы знаете, столкнулась с неожиданным для себя понятием - поэзия в прозе. Нет, не стихотворение в прозе, а именно поэтические образы в крупных произведениях. Нахожусь под впечатлением до сих пор. Поэт - это особый угол зрения, а не просто рифма и размер. Ваше стихотворение подтверждает мои слова. Спасибо. С теплом, Света | | Рад, Светлана, что мы мыслим одинаково. В добротной прозе также есть ритм и поэтические образы. Я всегда искал ответ на вопрос, где больше образной поэтики в прозе или в стихах, чаще всего находил ее в хороших рассказах. |
|
| | Красиво))). Как бы исторически))) Ностальгия просыпается. С уважением | | Кстати, эти строки родились во дворце Кочубея, когда в нем читал свои стихи поэт Владимир Петруничев. Именно тогда я понял, как удивительно звучит настоящая поэзия в роскошных аппартаментах. Спасибо за отзыв. | | Завидую вам))). Тоже послушал бы, там же))). С удовольствием. Приходится довольствоваться Вашими отображениями))). С уважением |
|
| | А я вот не умею читать свои стихи... Когда читаю - чувствую именно то что хотела сказать. Когда читаю на людях - кажется, что делаю что-то дурное. Неправильное. Как будто обманываю их ( или себя) неправильной интнацией голоса... Самое смешное, что сцены не боюсь. Могу часми вести вечера или концерты... Но читать свои стихи... с трудом... Людмила | | Многие прекрасные поэты и писатели не могут выступать публично. Не всегда умеющие думать и писать, красноречивы на словах. Не страшитесь этого, Людмила. Пусть читающие найдут в ваших стихах то, что вы хотели сказать. И попробуйте дать почитать свои стихи актеру или талантливому чтецу, со стороны интересно послушать свои произведения... |
|
| | ИМХО, стоит слегка "причесать" стих, чтобы он лучше мог звучать при его чтении вслух (лучше воспринимался слушателями). Дело в том, что построение фраз для устной речи (читаемых стихов, исполняемых песен) должно отвечать некоторым дополнительным требованиям. Особенно, стоит обращать внимание на последовательность изложения мыслей, обеспечивающую "плавность" повествования. При чтении, читатель может "охватить" взглядом всё предложение, вернуться, перечитать, если что-то не понял. У слушателя такой возможности нет. Конкретно: Вторая строка - "хрусталь и золото" - не на месте, т.к., при декламации, они выделены с двух сторон паузами (запятыми) и разрывают последовательность восприятия смысла всей строки. Кроме этого, следующее за ними местоимение "их" приобретает некоторую неоднозначность. Я бы сделал так: "Поэтов лучше слушать во дворцах, Чтоб слову их хрусталь и золото внимали." Третья строка - переставить "гулко" и "стены" (после "стены" - смысловая пауза). 6-я строка, аналогично 2-й : "Поэтам лучше жить на небесах, Чтоб им углы и ямы не мешали" Хотя, неоднозначность у "им" остаётся (кому им? Поэтам или небесам?), но, за счёт расположения "поэтов" и "им" в начале строк, они легче связываются, при восприятии на слух. Я бы вообще подумал над заменой "небес" на что-то ещё, чтобы полностью исключить неоднозначность этого "им". 7-я строка. "Руки" - множественное число, "крыло" - единственное. Т.е. получается, что несколько рук должны напоминать одно крыло. Неувязочка? 8-я строка. "Перед" в русском языке имеет также значение "раньше". Может восприниматься как "стирание вечного страха" (не важно, какого) перед тем, как направиться в бездну. В последней строке - неоднозначность местоимения "они". Т.е. имеются в виду поэты, или те "все", за кого они боль будут хранить? Это всё - не для того, чтобы "докопаться", а чтобы хороший стих стал ещё лучше :) | | Большое спасибо за основательный разбор. Соглашаюсь с вашими замечаниями и постараюсь в ближайшее время все подправить. Вы первым нашли время для детального ознакомления со стихотворением, ценю... |
|
| | поэт живет в полете, инае - не поэт :-) |
|
|