Курилка Литературного проекта "Вердикт" | Олеся, спасибо – разбор подробный, качественный. Соглашаюсь и чуть-чуть поясняю. 1) Третьи и шестые строчки задуманы как перебивка некоторым речитативом слишком коротких строк 1,2 и 4,5 – дать от них отдышаться слушателю-читателю:) 2) «…изобилие географических названий и отсутствие поясняющих сносок» - ой! Значит, будут вспоминать школьный курс географии:) (все названия на слуху, думала. Кроме залива Порт-Филлип. Но про него прямым текстом: залив.) 3) «И там не «Аll inclusive». В эту я муру - не въед… в слове "эту" - смещение ударения». Русская транскрипция:), на основе правил английского прочтения, такова: И там не олл инклУзив. В эту я муру – не въед. Вроде, нет сбоя ударения. 3) с довеском:): «Нарушение цезуры в слове "обязательно" в фразе "Он обязательно вернётся. Коль не зацепит кенгуру." – ага! ага! ага! – каюсь, каюсь, каюсь! Бумеранг «должен бы сказать»: «Я обязательно вернусь!», но тут пришлось косвенно пообещать, от его имени:) 4) « Сбежать бы в самоволку От… сумчатого волка. У ней язык такой длины - ну, чистый муравьед . У ней, у кого? у самоволки, жены или сумчатого волка(чицы)?» – ага! ага! ага! – каюсь, каюсь, каюсь! Воображение убежало вперёд: жена-вечно-с-сумками-злая-как-волк…. 5) «Не очень понравился смысл коды (концовки) произведения: "Отбыв курорт, к мечте я обязательно вернусь!" Вернуться к мечте - значит, опять вернуться на круги своя, и продолжать мечтать. А вот, если бы ЛГ всё-таки воплотил мечту, или собрался это сделать, вызвало бы у меня большее уважение к ЛГ (имхо) :о)» - да, такой вот мечтатель-подкаблучник, ЛГ мой. Он даже восклицает, бедный: «Отбыв курорт..»:) Спасибо за внимание к составным рифмам - с них причитается:). |
| Галина, и Вам спасибо за адекватную реакцию! Обычно я отмалчиваюсь, если вижу "что-то не так", но отмеченные мною "неудобства", не сильно понизят авторитет у произведения "Возвращение к мечте". )) "отмеченные мною неудобства", да-да, Галина, не недостатки, а неудобства, - это мои личные ощущения при первом знакомстве с произведением. У другого читателя они, может быть, не вызовут затруднений. Эти "неудобства" можно легко разрешить. Например: по первому дискомфортику: Так как "подсудимое" произведение - песенный текст, то, скорее всего, у него есть мелодия. И если есть музыкальное демо, то всенепременно нужно дать возможность присяжным его прослушать. Потому что, если у текста "хитрый" ритм, а у читателя нет опыта в композиторстве, то ему будет сложно представить (хотя бы примерно) как этот текст будет слушаться песней. Хотя, по-своему опыту, я знаю, что чем замысловатей ритм у текста, тем может интересней получиться мелодия к нему. И наоборот, иногда на текст в "стандартной" ритмике, совсем непросто сочинить оригинальный мотив. По второму пунктику: 2) «…изобилие географических названий и отсутствие поясняющих сносок» - ой! Значит, будут вспоминать школьный курс географии:) (все названия на слуху, думала. Кроме залива Порт-Филлип. Но про него прямым текстом: залив.) У меня трудности с «географией» начались со второй же строчки.))) хотя по предмету «география» в школьном аттестате стоит, представьте себе, «пятёрка». Мне стало стыдно, и я сегодня решила провести среди своих коллег тайное тестирование. Заходила по рабочим вопросам к сослуживцам, и потом между делом вздыхаю: «Эх, сейчас бы в Тасманию на недельку!». И 90% респондентов отвечали: «Ты что, Олесь, в Испании сейчас такой дорогой сервис!». )) А ещё вдобавок (ну, прямо как Ваша литгероиня в песне), три года назад я уже отдыхала в Испании /в Каталонии/), и ассоциации со словом «тасмания» самые, что ни на есть, европейские. До того как написать первый обзор, конечно же, я заглянула в гости к тёте «Вики». Освежила в памяти и географические названия. И ещё меня заинтересовали фразы: «кИно» эвкалипта и «камедь-то». Слово «камедь» нашла без труда, уточнила только ударение. Кстати, прекрасное из немногочисленных существительных, рифмующееся с многочисленными глаголами, надо где-нибудь использовать (мысль вслух) :о) Каме́дь, гу́мми (греч. ) — высокомолекулярный углевод, являющийся главным компонентом экссудатов (флоэмного сока, выпотов), выделяемых растениями при механических повреждениях коры или заболеваниях. А вот с поиском значения к слову «ки′но» пришлось повозиться, пока я не пришпилила к поиску - слово «эвкалипт». Дам цитату из «Вики», может, кто-то из «курителей», так же как и я, не знаком с этим словом: «…Также, богатство почти всех видов эвкалипта, составляет острый, красный, жгучий сок, который продается как австралийское кино (Воtany-Bai-Kino, Kino N. Hollandiae, Gummi Kino australe). Согласитесь, Галина, что ки′но достаточно редкое слово, и его значение понимают не многие. Кстати, вот ещё одна интерпретация слова «Ки′но»: Хоаки́н Сальвадо́р Лава́до (исп. Joaquín Salvador Lavado, 17 июля 1932, Мендоса, Аргентина) — аргентинский художник-карикатурист, подписывающийся псевдонимом Ки́но (Quino). Самая известная работа Кино — юмористический комикс «Мафальда» (Mafalda), более 10 лет публиковавшийся в различных аргентинских печатных изданиях. Главный персонаж комикса — девочка младшего школьного возраста по имени Мафальда, которая отличается особым мнением об окружающем ее мире. Вот, видите, Галина. Благодаря Вашему произведению, я узнала много нового и интересного. Настолько интересного, что могла бы совсем увлечься «новинками», и не вернуться к Вашему произведению. ) Поэтому, я считаю, если автор использует редкие слова, специфические, исторические или географические, то своего читателя лучше не отсылать к словарям, а тут же, под основным текстом, дать ремарочки. Я считаю, что это не упрёк читателя в незнание, а наоборот, уважение к его личному времени. Я сейчас за этим внимательно слежу в своих текстах, и даже когда просматриваю свои уже «старенькие» работы, где встречаются редкоупотребляемые слова, то обязательно дополняю необходимыми сносками. Так как процесс суда только начался, будучи на Вашем месте, я бы попросила Высокочтимый суд разрешить добавить сноски-пояснения к словам: «кино», «камедь» и «Аll inclusive», всвязи просьбой одного из Присяжных. )) Третий: Галина, давайте внимательнее разглядим строчку «И там не олл инклУзив. В эту я муру – не въед.» Вот, схема ритма в Вашем стихотворение: -*---*-- -*---*-- -*---*---*---* -*---*-- -*---*-- -*---*---*---* Исходя из этой схемы, слово «эту» попадает в безударную часть схемы: -*---*-эту*---* А теперь давайте сравним «оллинклЮзную» )) строчку с другими строчками, безукоризненно выполненными в плане «ритма» ( и поэтому легко читаемые, несмотря на то что они гораздо длиннее, чем две предыдущие): Зовёт к себе уж столько лет (цезура) мой друг, абориген. У ней язык такой длины (цезура) - ну, чистый муравьед. Смеётся так же, но трещит, (цезура) совсем как попугай Сравниваем: И там не олл инклУзив, в э(цезура)ту я муру – не въед. Да, смещения ударения нет. Извиняюсь, была не права. Наверное, смещение ударения послышалось нарушения цезуры. )) Далее: «Довесок» )) из третьего пункта пропускаю, ибо здесь мы пришли к консенсусу. Четвёртый: Вот, здесь упрёк в инверсии – достаточно спорный. Знаете почему, Галина? Составные (очень богатые) рифмы – это ФИШКА (!) «оперируемого» произведения. И поэтому инверсия – это меньший недочёт, чем потеря «изюминки» самого стихотворения. И автор был очень смел и чудн :о), решившийся подобрать к слову «Мельбурн» составную рифму. Поэтому, как присяжный - я должна была отметить этот момент, а как коллега по перу, - я хлопаю в ладошки «Мельбурну».)) Пятый пунктик: В этом пунктике я поменяла своё мнение, Галина! Здесь, соглашаюсь с Вашей авторской позицией, что для данного текста больше подходит «мечтатель-подкаблучник». Допустим, был бы герой решительным и твёрдым, он бы взял билет и уехал в Тасманию (ура-ура, теперь я знаю, где это!), а не в Испанию. Но тогда бы, (!!!) не было такой весёлой и смешливой песенки с «фишковыми», а следовательно мастерскими, рифмами!!! Так что, пятый пунктик – аннулирую наполовину, ну, кроме «патриотической» составляющей! С уважением к интересному собеседнику и талантливому автору, Олеся |
| Олеся!!! Перед Вами стоит автор, преклонивший колена перед этим разбором моего стишка, да и перед предыдущими. Я хочу сказать – и пусть это узнают те, кому оно интересно, - что очень-очень-очень редко получала такие глубокие анализы моих «нетленок». Я ужасно благодарна Вам. Прежде всего, именно за отмеченные недостатки! – чего уж там. Я и в прошлом своём ответе честно в них призналась, да и сейчас соглашусь, ибо, ох, не безгрешны мы с моим стишком, ох, не безгрешны – так что «его авторитет» только посапывает и немного краснеет. Поверьте, что восклицания: «Ах, какая прелесть!» меня никогда не устраивали:) Спасибо за «подозрение» о наличии мелодии-мотива – увы и ах – нетУ:) Про Тасманию, которая в Испании – жаль, что исчез, говорят, тасманийский волк – напустила бы его на Ваших знакомых:) А вот про эту камедь, которая у них там зовётся кИно – узнала сама недавно и случайно. Но уж так мне показалось забавным впихнуть эти два слова после «кинокомедь»:). Да, да – строчка получилась тяжелой, признаю. Но уж больно запросилась в стих эта игра слов (слышите моё сопение опять?:)) То, что всякая «иностранщина» должна быть переведена в сноске – согласна: сама не терплю подобные пижонства: должны, мол, знать…:). Не должны. Опять благодарность: за «эту … муру:), в которую не въед». Я боялась, что и за словечки «не въед» побьют – жаргончик, однако. Но тут Вы смилостивились:) И «муравьед» остался сосуществовать с «в…муру не въед» - конечно, «не» тут лишнее, но без него нельзя было (страдала, но оставила). Но вообще-то искать у меня всюду чёткую ритмику, занятие не для слабонервных – нарушаю, ибо не слишком её уважаю. Где я и где силлабо-тоника?:) :) – ругайте. Вообще-то стихотворение было писано на Хит (вне конкурса). Тема была задана: «Я обязательно вернусь!», где нужно было написать о том, почему некто хочет вернуться в:) куда-то. Так это ж «клятва» бумеранга, вспомнилось мне. Так и пошло-поехало. Ну, не даром же первейшей и любимейшей книжкой моего раннего детства была книга «Дети капитана Гранта» - чуть ли не наизусть знала. Да и сейчас иногда в руки беру. Так что – не виноватая я:)! Спасибо, Олеся. Не вставая с колен, Галина |
| Прочитала, и улыбнулась, от души...)) Вот прицепилась же!))) Галина, Вы не против, если я частично, перенесу фрагменты обсуждения Вашего произведения с "Курил" на основную страничку судейства? И заодно, попрошу Высокочтимый Суд разрешить добавление расшифровки специфических слов? Подсудимому могут отказать, ибо поезд ушёл, а вот Присяжному не должны отказать в целях качественного и детального процесса. )) По муз. демо. Галина, я бы взялась за это дело, но текст - для мужского исполнения. У меня однажды была одна проба такого рода. Мне очень понравилось стихо Дениса Минаева "Мне бы в юность..." Очень понравилось. Сделали песню. На мой вкус получилось хорошо. Я даже выставляла её на песенный конкурс на стихире. И первое за что "били" эту песню - за несоответствие мужского текста и женского исполнения. Конечно, я не спущу на тормоза - судьбу этой песни.Теперь нужно найти для неё исполниТЕЛЯ. Но на это нужно время, и возможно, доп. финсредства. По самой песне " Я вернусь к своей мечте" - она стОит дошлифовки, это однозначо! Во-первых, из неё можно сделать "зажигалово", во-вторых, очень редко можно встретить песенный текст с составными рифмами во всём (!) тексте. Это уникальный текст, у которого обилие составных рифм не портят его, а добавляют фишковости. Поэтому, нужно запастись терпением, ещё раз выверить (особенно на цезуру) текст строк, кратных трём, и смело предлагать её бардам (не бардессам) :0) О ритме в стихах. Там где меня учили Поэзии, первое за что беспощадно "били" -это за ритм, ибо считилось, то, что не за ритмовано, - это Проза. Просто не рассматривали стихо, и всё. Причём , ведь не подсказывали почему. Как в песне: "Милый, мой хороший, догадайся сам" )) Я не сторонник таких жёсткостей. Хотя вот, например, у украинского поэта И"вана Драча есть стих про Учителя: Не ищи ты себе Учителя Помягче да побрей, А ищи Судию Мучителя С ятаганами тяжких бровей. Может, и так. Но на пути к Совершенству, мне везло. Мне попадались Учителя и критики - Демократы. Я им так благодарна!!! Кстати, о Совершенстве.))) Когда я была в Испании, я конечно же, не могла пропустить экскурсию в Музей Сальвадора Дали. Знаете, что он говорил о Совершенстве (это теперь моё наилюбимейшее изречение)? : " Не бойтесь Совершенства, ибо вы его никогда не достигнете!" ))) Значить, ВСЕГДА -будет ориентир, куда ИДИ!))) Кстати, близится летний ХИТ. Ой, как славно, что все Рыцари - инкогнито! ля-ля-ля...))) С улыбашечками!)) |
| Олеся. Простите, что не ответила сразу: загрузили меня Обзором по заданию АКРОСТИХ литмастерской. Вернёмся к моему баранчику :) - стихотворению «Я обязательно вернусь!» Кстати, думаю, что не стоит менять его название на «Я вернусь к своей мечте» - зачем же сразу открывать то, что должно объявиться только в самом конце?! Про возможность его судьбы, как слов для песни, я даже и не думала. Спасибо. Но я этим никогда не занималась и не знаю ни начал, ни концов этой деятельности. А вот Ваши слова «О ритме в стихах» меня очень заинтересовали: «Там где меня учили Поэзии, первое за что беспощадно "били" -это за ритм, ибо считилось, то, что не за ритмовано, - это Проза. Просто не рассматривали стихо, и всё. Причём , ведь не подсказывали почему.)». Последняя из приведенных фраз меня особенно заинтересовала: а почему? а что означает «не заритмовано»? И опять я возвращаюсь к ранее запущенной мной в разделе «Диалоги, дискуссии, обсуждения», «Дискуссии на литературные темы» теме: «Есть ли место тоническому стиху в ВКР, на портале?» http://www.litkonkurs.com/?pc=forum&m=3&vid=272147&project=5&page=0 , обращённой к «неистовым ревнителям» силлабо-тоники. На всякий случай, поясню, что вспомнила книгу Степана Шешукова «Неистовые ревнители», в которой приводится именно такая характеристика, данная Юрием Либединским своим бывшим коллегам-пролеткультовцам, яростным защитникам пролетарской чистоты в искусстве, в литературе, в частности. В одном из постов к той теме я привела следующее: "Маяковский сознательно отказался от силлабо-тонической ритмики как основного носителя стихового ритма и перешел на другой носитель – интонационную ритмику. В отличие от силлабо-тонического, интонационный порядок непосредственно не наблюдаем, но легко ощутим при чтении вслух, поэтому он и обозначается слуховым образом – «гул», а не зрительным – «луч». (В. В. Корона "Тонический стих В.Маяковского: скрытая гармония интонационного строя " Такой организацией стиха пользовались А. Блок, М. Цветаева, А. Вознесенский (любимый список). Неужели постулаты о стихосложении, введенные Тредиаковским, что было почти революционным для того времени, должны довлеть до сих пор? Скромно :) себя процитирую: **** Стих не держится ритмики – то крамолы поветрие: «Залпом… пли!» И поэт тут же падает замертво… Коль всегда бы писали в устоявшейся метрике, До сих пор бы пииты творили гекзаметром. ========================= С уважением, Галина |
| Ну, вот, дождалась ответа!)) Галина, я буду отвечать по пунктам, дабы не пропустить ничего. Хорошо?) По названию. Да, конечно, Галина, не стоит менять. Это у меня просто "рабочее" название мелькнуло. Объясняю почему. Я пришла в поэзию как уже устоявшийся поэт-песенник. Ну, "поэт", может быть , громко, пусть будет просто текстовик-песенник. Предположим, в студии звукозаписи я записываю песню с длинным названием, ну, например "Я не хочу тебя любить". Пишем музыкальный "минус" (то есть фонограмму без голоса вокалиста), и музыканты спрашивают: "Как назвать файл?". А файл у музыкантов принято называть коротко, желательно одним словом. Поэтому песню обзываем: "Нехочуха". )) Потом перед концертом звукорежиссер спрашивает:" Какие файлы поём?". Я перечисляю: "Нехочуха", "Волосы", "Глаза" и т.д. )) Вообще, выбор названия произведения - не совсем простая задача. Я, например, знаю, что в любом серьёзном печатном издание есть даже отдел со штатом "заголовщиков". По ритму. Ну, я уже объяснила, что пришла в поэзию от песеннего жанра. Поэтому требования к ритму были самые-пресамые. Но... поэты-песенники от природы "звукачи". Они каждый текст пробуют на "звук". А как же иначе? Ведь, они изначально знают, что написанный текст предназначен не для чтения, а для звучания. К тому же добавляются требования и предпочтения вокалистов, то есть тех, кто этот текст будет озвучивать. Опять же привожу пример. У вокалистов есть любимые гласные и "трудные", особенно на концах строк. Звуки "о" и "у" - любимые, и плоские звуки "и" и "э" - трудные для выпевания. Конечно же, трудными считаются слова с большим количеством согласных (взбрыкнет, встретим и т.д.) О силлабо-тонической ритмике. У песенников превалируют (в основном) два ритма : классический и интонационный. Классический, как я теперь понимаю, и есть силлабо-тонический, а примером "интонационного - это блюз, джазовые верлибры и рэп. Хотя, (ну, никак нельзя без примеров) у Вертинского есть прекрасные песни выполненные в интонационной ритмике. Первое что вспомнилось, - "Хрустальное сердце". А Вертинского в песенном жанре, считают основателем русского шансона. ))) Очень часто на конкурсах я встречаю такие ситуации, когда очень сильное эмоциональное произведение с яркими образами, с хорошей рифмой проигрывает перед более слабым, в плане эмоциональности и чувственности, но со звонким и стройным ритмом. Что делать, Галина! Это издержки "стандарного" подхода устоявшихся правил. Я бы с удовольствием поучаствовала теме обсуждения этих ритмик, но у меня пока недостаточно знаний в теории поэзии. Я учусь, иногда на ходу или благодаря конкурсам. Я хочу в этом разобраться. По ссылочке обязательно схожу, и если мои скромные знания позволят, то даже поучаствую. )) С теплом, Олеся. |
| РыСы. Я периодически заглядываю на страничку Присяжных по Вашему произведению. И меня одновременно и огорчает и радует отсуствие мнений других вольнонаёмных рецензентов. Огорчает, потому что, мне жутко интересны и другие мнения. Пусть кто-то восхитится или просто разберёт по полочкам, покритикует Ваше произведение или мой разбор. Радует, потому что отсутствие других мнений говорит о том, что подсудимое произведение сильное и замечательное.)) |
|
|