Произведение |
|
Объем: 27 [ строк ]
|
|
|
|
Я взаправду удручён знанием иврита...– |
Ма нишма? – Барух hашем! – Ма шломех? – Беседер! До сегодня мне «каше» продолжать беседу. Я взаправду удручён знанием иврита. Не даётся в руки он. Память перекрыта. Сколько лет! – но сотню слов не поймал я в сети. Как в посудной лавке слон, я средь междометий, средь глаголов и других атрибутов речи. Как молитва этот стих жажды человечьей о познании того, что в тени сокрыто. Боже, сделай, чтоб легко я овладел ивритом! Примечания: – Ма нишма?/– Барух hашем!/– Ма шломех? – Беседер! (иврит) – Как дела? – Слава Богу! – Как поживаешь? – Нормально! «каше» – трудно (всё иврит) |
|
|
Copyright: Isaak, 2012
Свидетельство о публикации №285192 ДАТА ПУБЛИКАЦИИ: 24.07.2012 19:53 |
|
|
Зарегистрируйтесь, чтобы оставить рецензию или проголосовать. |
Рецензии | | Смотри ты, полиглот! Я и половины не освоил! Зато обучил в киббуце стариков-ровесников говорить на русском с примесью польских оборотов: "Старость - не радость. Пукнуть тоже не можно". Им нравится. Мне тоже. Вот так и осваиваем Великий и Могучий. Спасибо, Исаак! Понравилось! | | "Старость - не радость. Пукнуть тоже не можно". Браво! Возьму на вооружение: "Пукнуть тоже не можно". |
|
|
|
|